英文合同中的生效日和有效期条款.docx

上传人:b****3 文档编号:1970149 上传时间:2022-10-25 格式:DOCX 页数:6 大小:52.95KB
下载 相关 举报
英文合同中的生效日和有效期条款.docx_第1页
第1页 / 共6页
英文合同中的生效日和有效期条款.docx_第2页
第2页 / 共6页
英文合同中的生效日和有效期条款.docx_第3页
第3页 / 共6页
英文合同中的生效日和有效期条款.docx_第4页
第4页 / 共6页
英文合同中的生效日和有效期条款.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英文合同中的生效日和有效期条款.docx

《英文合同中的生效日和有效期条款.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文合同中的生效日和有效期条款.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英文合同中的生效日和有效期条款.docx

英文合同中的生效日和有效期条款

英文合同中的生效日和有效期条款

TheEffectivedateandDurationProvisionofContract

一、以合同的生效日作为计算基准日

合同的生效日期在合同中非常重要,合同有效期一般都是以合同生效日作为基准日。

合同中约定的当事人的权利义务享有或承担的起始日期都是以合同的生效日作为计算基准日。

如:

TheBUYERshallmakeanadvancepaymentoftwentymillionUSDollars($2,000,000.00)totheSELLERwithinfifteen(15)daysaftertheEFFECTIVEDATEofthisPURCHASEandSALESCONTRACT.

买方在采购合同生效之日起15个工作日内向卖方支付200万美元的预付款。

再如:

TheCONTRACTORshallcompleteWORKwithinsix(6)monthsaftertheEFFECTIVEDATEofthisDESIGNCONTRACT.

承包商自本设计合同生效之日起六个月内完成工作。

本合同的有效期从合同生效日起算共_____年。

TheContractshallbevalidforaperiodof____yearsfromtheDateofEffectivenessoftheContract.

如:

ThisAGREEMENTshallcommenceon7th,November2007(“EFFECTIVEDATE”)andshallmaintaininfullforceandeffectforthree(3)yearsaftertheEFFECTIVEDATE。

本合同自2007年11月7日生效,有效期为三年。

为避免争议,一般在草拟合同时直接在合同中约定生效日,这种约定主要有以下几种表达方式:

 

二、在所附条件成立时为合同生效基准日

合同生效除了以具体的日期表述外,还可以约定以某个事件的发生或不发生作为其生效起点,相当于附条件,只有在所附条件成立时合同才生效,比如在一个中外合资合同中:

TheAGREEMENTshalltakeaffectupontheapprovalfromtheMinistryofCommerceofthePeople’sRepublicofChina.

本协议自中国商务部批准之日起生效。

再如:

TheAGREEMENTshallbedeemedtohavecomeintoeffectonthedatewhenItalyhaspassedtheLAWtocooperatewithChinaconcerningSERVICES.

当意大利方面依据法律批准了与中国的该服务时,本协议视为生效。

如合同自签字之日起经过六个月仍不能生效,则双方有权取消本合同。

IftheContractcannotcomeintoforcewithin6(six)monthsafterthedateofsigningtheContract,bothpartiesshallhavetherighttocanceltheContract.

ThisAGREEMENTshalltakeeffectfromtheEFFECTIVEDATEprovidedthatiftheEEFFECITVEDATEhasnotoccurredby30November2000,thisAGREEMENTshall(unlessthePARTIESagreeotherwise)automaticallyterminateandeachofthePARTIESheretoshallbereleasedfromanyfurtherobligationshereunder。

本协议生效日期为2000年11月30日,但如果届时未能生效,除非各方另有约定,本协议自动解除,各方互不承担责任。

采购协议的生效视另一个事件是否发生。

为避免合同签订后其效力处于不确定的状态拖得太长,可在合同中约定,在某种条件下,合同永不生效,比如:

ThisAGREEMENTshallnevertakeeffectprovidedthatPARTYBcannotgettheapprovalfromthecompetentauthoritywithinthirty(30)daysafterthesignatureofthisAGREEMENT.

合同签订后30日内乙方没有获得自己政府批准,则本协议自动解除。

三、关于合同有效期的持续期间

合同有效期的约定方式比较固定,通常为:

1)从生效日到某个具体日期;

(2)一个固定期间;(

3)一方可以通过通知随时终止。

例1明确约定一个具体日期。

ThisAGREEMENTshallbecomeeffectiveasof1May,2004andremainvaliduntil31st,December2007.

本协议有效期从2004年五月1日至2007年12月31日。

本合同自生效之日起_______年有效,有效期满后合同将自动失效。

TheContractshallbeinforcefor5yearsfromtheeffectivedateoftheContract.Aftertheexpirationfitstermofvalidity,thecontractshallautomaticallybecomenullandvoid.

ThetermofthisPATENTLICENSEAGREEMENTshallbefromtheEFFECTIVEDATEtothefullendofthetermortermsforwhichPATENTRIGHTShavenotexpiredor,ifonlyTECHNOLOGYRIGHTSarelicensedandnoPATENTRIGHTSareapplicable,foratermof15years

本专利许可协议有效期从生效日起至专利权有效期内的期间,为期15年,只要技术权利得到许可,而且该技术权利不涉及专利权问题。

.以专利的有效期结束作为合同有效期最后一日。

在合同中约定一个固定期间,作为合同有效期。

如:

TheAGREEMENTshallremainineffectforaperiodoffive(5)yearsfromtheEFFECTIVEDATE,unlessearlierterminatedundertheprovisionshereunder.

本协议从生效之日起有效期为5年,除非依据本协议另有约定提前解除。

在一个勘探开发合同中:

ThetermoftheCONTRACTshallincludeanexplorationperiod,adevelopmentperiodandaproductionperiod:

本合同有效期包括勘探期、开发期和生产期:

Theexplorationperiod,beginningonCOMMENCEMENTDATE,shallbedividedintotwo

(2)phasesandshallconsistoffive(5)consecutiveCALENDARYEARS,unlessotherwiserequired.

开发期从起始日连续5年,分为两个阶段,除非另有约定:

Thetwo

(2)phasesshallbeasfollows:

两个阶段为:

a)thefirstphaseofthree(3)CALENDARYEARS(thefirstCALENDARYEARthroughthethirdCALENDARYEAR)forcoretesting;

第一阶段为期三年(第一年至第三年),为核心测试阶段。

b)thesecondphaseoftwo

(2)CALENDARYEARS(thefourthCALENDARYEARSthroughthefifthCALENDARYEARS)forPILOTDEVELOPMENT.

第二阶段为两年(第四年至第五年),为实验开发阶段。

一方通知对方随时终止合同的约定:

ThisAGREEMENTshalltakeeffectasofthedatefirstabovewrittenandshallmaintaininfullforceandeffectuntilearlierterminationbyPARTYAinaccordancewiththetermsandconditionsherein.

本协议于上述日期生效,在甲方依据本协议约定通知提前终止之前,应一直保持效力。

PARTYAshallhavetherighttoterminatethisAGREEMENTatanytimeinitsowndiscretionbyservinganoticetoPARTYB.

甲方有权在任何时候向乙方发出通知终止本协议。

ThisAGREEMENTshallcomeintoeffecton[thedateofexecution],andshallcontinueinforceuntilterminatedbyeitherPARTYgivingtotheothernotlessthandaysnoticeexpiringon[terminationdate].

本协议应于日起生效,应一直有效至任何一方提前至少日通知另一方终止协议,在此情形下,协议应于[终止日期]终止。

以下是一条典型的期限条款,其中对于终止日期提供了多种选择:

  ThisAGREEMENTshall[come][bedeemedtohavecome]intoeffecton[insertdate][thedateofexecution],and,unlessterminatedearlierinaccordancewithclauseX,shallcontinueinforceuntil

本协议应[或者应视为]于[插入日期]起生效,除非按照本协议第X条提前终止,否则应一直有效直至

[OptionI:

fixeddate]insertdate.[选择一:

固定日期]插入日期

[OptionII:

expiryofnoticeonafixeddateorsubsequentanniversary]

[选择二

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 法律资料

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1