隐身衣汉英翻译完整.docx

上传人:b****2 文档编号:1966421 上传时间:2022-10-25 格式:DOCX 页数:12 大小:30.18KB
下载 相关 举报
隐身衣汉英翻译完整.docx_第1页
第1页 / 共12页
隐身衣汉英翻译完整.docx_第2页
第2页 / 共12页
隐身衣汉英翻译完整.docx_第3页
第3页 / 共12页
隐身衣汉英翻译完整.docx_第4页
第4页 / 共12页
隐身衣汉英翻译完整.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

隐身衣汉英翻译完整.docx

《隐身衣汉英翻译完整.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《隐身衣汉英翻译完整.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

隐身衣汉英翻译完整.docx

隐身衣汉英翻译完整

隐身衣

杨绛

我们夫妇有时候说废话玩儿。

“给你一件仙家法宝,你要什么?

 

 我们都要隐身衣;各披一件,同出遨游。

 

我们只求摆脱羁束,到处阅历,并不想为非作歹。

可是玩得高兴,不免放肆淘气,于是惊动了人,隐身不住,得赶紧逃跑。

  

 

“阿呀!

还得有缩地法!

  “还要护身法!

  想得越周到,要求也越多,干脆连隐身衣也不要了。

  其实,如果不想干人世间所不容许的事,无需仙家法宝,凡间也有隐身衣;只是世人非但不以为宝,还惟恐穿在身上,像湿布衫一样脱不下。

因为这种隐身衣的料子是卑微。

身处卑微,人家就视而不见,见而无睹。

  我记得我国笔记小说里讲一人梦魂回家,见到了思念的家人,家里人却看不见他。

他开口说话,也没人听见。

家人团坐吃饭,他欣然也想入座,却没有他的位子。

身居卑微的人也仿佛这个未具人身的幽灵,会有同样的感受。

人家眼里没有你,当然视而不见;心上不理会你,就会瞠目无睹。

你的“自我”觉得受了轻忽或怠慢或侮辱,人家却未知有你;你虽然生存在人世间,却好像还未具人形,还未曾出生。

这样活一辈子,不是虽生犹如未生吗?

谁假如说,披了这种隐身衣如何受用,如何逍遥自在,听的人只会觉得这是发扬阿Q精神,或阐述“酸葡萄论”吧?

  且看咱们的常言俗语,要做个“人上人”呀、“出类拔萃”呀、“出人头地”呀、“脱颖而出”呀、“出风头”或“拔尖”“冒尖”呀等等,可以想见一般人都不甘心受轻忽。

他们或悒悒而怨,或愤愤而怒,只求有朝一日挣脱身上这件隐身衣,显身而露面。

英美人把社会比作蛇阱(snakepit)。

阱里压压挤挤的蛇,一条条都拼命钻出脑袋,探出身子,把别的蛇排挤开,压下去;一个个冒出又没入的蛇头,一条条拱起又压下的蛇身,扭结成团、难分难解的蛇尾,你上我下,你死我活,不断的挣扎斗争。

钻不出头,一辈子埋没在下;钻出头,就好比大海里坐在浪尖儿上的跳珠飞沫,迎日月之光而生辉,可说是大丈夫得志了。

人生短促,浪尖儿上的一刹那,也可作一生成就的标志,足以自豪。

你是“窝囊废”吗?

你就甘心郁郁久居人下?

  但天生万物,有美有不美,有才有不才。

万具枯骨,才造得一员名将;小兵小卒,岂能都成为有名的英雄。

世上有坐轿的,有抬轿的;有坐席的主人和宾客,有端茶上莱的侍仆。

席面上,有人坐首位,有人陪末座。

厨房里,有掌勺的上灶,有烧火的灶下婢;天之生材也不齐,怎能一律均等。

  人的志趣也各不相同。

《儒林外史》二十六回里的王太太,津津乐道她在孙乡仲家“吃一、看二、眼观三”的席上,坐在首位,一边一个丫头为她掠开满脸黄豆大的珍珠拖挂,让她露出嘴来吃蜜饯茶。

而《唐·吉诃德》十一章里的桑丘,却不爱坐酒席,宁愿在自己的角落里,不装斯文,不讲礼数,吃些面包葱头。

有人企求飞上高枝,有人宁愿“曳尾涂中”。

人各有志,不能相强。

  有人是别有怀抱,旁人强不过他。

譬如他宁愿“曳尾涂中”,也只好由他。

有人是有志不伸,自己强不过命运。

譬如庸庸碌碌之辈,偏要做“人上人”,这可怎么办呢?

常言道:

“烦恼皆因强出头”。

猴子爬得愈高,尾部又秃又红的丑相就愈加显露;自己不知道身上只穿着“皇帝的新衣”,却忙不迭地挣脱“隐身衣”,出乖露丑。

好些略具才能的人,一辈子挣扎着求在人上,虚耗了毕生精力,一事无成,真是何苦来呢。

  我国古人说:

“彼人也,予亦人也。

”西方人也有类似的话,这不过是勉人努力向上,勿自暴自弃。

西班牙谚云:

“干什么事,成什么人。

”人的尊卑,不靠地位,不由出身,只看你自己的成就。

我们不妨再加上一句:

“是什么料,充什么用。

”假如是一个萝卜,就力求做个水多肉脆的好萝卜;假如是棵白菜,就力求做一棵糍糍实实的包心好白菜。

萝卜白菜是家常食用的菜蔬,不求做庙堂上供设的珍果。

我乡童谣有“三月三,荠莱开花赛牡丹”的话。

荠菜花怎赛得牡丹花呢!

我曾见草丛里一种细小的青花,常猜测那是否西方称为“勿忘我”的草花,因为它太渺小,人家不容易看见。

不过我想,野草野菜开一朵小花报答阳光雨露之恩,并不求人“勿忘我”,所谓“草木有本心,何求美人折”。

  我爱读东坡“方人如海一身藏”之句,也企慕庄子所谓“陆沉”。

社会可以比作“蛇阱”,但“蛇阱”之上,天空还有飞鸟;“蛇阱”之旁,池沼里也有游鱼。

古往今来,自有人避开“蛇阱”而“藏身”或“陆沉”。

消失于众人之中,如水珠包孕于海水之内,如细小的野花隐藏在草丛里,不求“勿忘我”,不求“赛牡丹”,安闲舒适,得其所哉。

一个人不想攀高就不怕下跌,也不用倾轧排挤,可以保其天真,成其自然,潜心一志完成自己能做的事。

  而且在隐身衣的掩盖下,还会别有所得,不怕旁人争夺。

苏东坡说:

“山间之明月,水上之清风”是“造物者之无尽藏”,可以随意享用。

但造物所藏之外,还有世人所创的东西呢。

世态人情,比明月清风更饶有滋味;可作书读,可当戏看。

书上的描摹,戏里的扮演,即使栩栩如生,究竟只是文艺作品;人情世态,都是天真自然的流露,往往超出情理之外,新奇得令人震惊,令人骇怪,给人以更深刻的教益,更奇妙的娱乐。

惟有身处卑微的人,最有机缘看到世态人情的真相,而不是面对观众的艺术表演。

  不过这一派胡言纯是废话罢了。

急要挣脱隐身衣的人,听了未必入耳;那些不知世间也有隐身衣的人,知道了也还是不会开眼的。

平心而论,隐身衣不管是仙家的或凡间的,穿上都有不便——还不止小小的不便。

  英国威尔斯(H.G.Wells)的科学幻想小说《隐形人》(InvisibleMan)里,写一个人使用科学方法,得以隐形。

可是隐形之后,大吃苦头,例如天冷了不能穿衣服,穿了衣服只好躲在家里,出门只好光着身子,因为穿戴着衣服鞋帽手套而没有脸的人,跑上街去,不是兴妖作怪吗?

他得把必需外露的面部封闭得严严密密:

上部用帽檐遮盖,下部用围巾包裹,中部架上黑眼镜,鼻子和两颊包上纱布,贴满橡皮膏。

要掩饰自己的无形,还需这样煞费苦心!

  当然,这是死心眼儿的科学制造,比不上仙家的隐身衣。

仙家的隐身衣随时可脱,而且能把凡人的衣服一并隐掉。

不过,隐身衣下的血肉之躯,终究是凡胎俗骨,耐不得严寒酷热,也经不起任何损伤。

别说刀枪的袭击,或水烫火灼,就连砖头木块的磕碰,或笨重的踩上一脚,都受不了。

如果没有及时逃避的法术,就需炼成金刚不坏之躯,才保得无事。

  穿了凡间的隐身衣有同样不便。

肉体包裹的心灵,也是经不起炎凉、受不得磕碰的。

要炼成刀枪不入、水火不伤的功夫,谈何容易!

如果没有这份功夫,偏偏有缘看到世态人情的真相,就难保不气破了肺,刺伤了心,哪还有闲情逸致把它当好戏看呢。

况且,不是演来娱乐观众的戏,不看也罢。

假如法国小说家勒萨日笔下的瘸腿魔鬼请我夜游,揭起一个个屋顶让我观看屋里的情景,我一定辞谢不去。

获得人间智慧必须身经目击吗?

身经目击必定获得智吗?

人生几何?

凭一己的经历,沾沾自以为独具冷眼,阅尽人间,安知不招人暗笑。

因为凡间的隐身衣不比仙家法宝,到处都有,披着这种隐身衣的人多得很呢,他们都是瞎了眼的吗?

  但无论如何,隐身衣总比国王的新衣好。

TheInvisibleCloak

MyhusbandandIsometimescarryonaconversationthatdoesn’tmakeanysense.Wedosojustforthefunofit.

“WhatwouldyoulikeifIcouldgiveyousomethingwithmagicpowers?

Wehadthesamewish:

amagiccloakthatcouldmakeusinvisible.Wewouldthrowitoverourshouldersandgowandering.

Wehadnodesiretodoanybodyharm,justtogoaboutfreely,toseetheworld.Butwhenyou’rehavingagoodtime,youarelikelytogetnaughty,attractattention,loseyourinvisibility,andhavetoflee.

“Oh,thenwe’dneedthemagicpowertoshrinkdistance!

””Andthemagicpowertoprotectourselvesfrominjury!

Themorewethoughtaboutit,themorekindsofmagicpowerswefiguredweneeded.Buteventuallyweevenabandonedtheideaofwantingamagiccapethatwouldmakeusinvisible.

Actually,aslongasyoudon’ttrytodothingsthatpeopleinhumansocietycan’ttolerate,youdon’tneedanimmortalfromanotherworldtogiveyoumagicpowers.Therearemagiccloaksthatmakeyouinvisibleintheveryworldwelivein.Peoplefailtoseetheirmagicpowers,andarealsoafraidoncetheyputoneonitwillclingtothemlikeawetshirtthatwouldn’tcomeoff.Thisworldlymagiccloakismadeoflowlinessandobscurity.Whenyouareandobscure,peoplewilllookatyoubutnotseeyou,orseeyoubutnotcare.

Irecallastoryinathetraditionofthe"bijixiaoshuo"(informalshortstory).Theghostofamanreturnstohishome.Heseesthepeoplehe'smissed,buttheydon'tseehim.Hespeakstothembuttheydon'thearhim.Whenthefamilytaketheirseatsaroundthetablefordinner,hewantstojointhem,butthere'snoplaceforhim.Peopleinalowlypositioncanempathizewiththisghost.Ifpeopledon'twanttoseeyou,they'llnaturallylookrightthroughyou.Ifyou'renotintheirhearts,you'lldrawablankstare.Your"ego"wouldfeelslighted,neglected,orinsulted.Althoughyouliveinthisworld,itwouldbelikeyouhadneverbeenborn,orhadneveracquiredabodilyform.Whatkindoflifeisthat?

Isn't

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1