浙江年高等教育初级翻译技巧自考试题文档格式.docx

上传人:b****5 文档编号:19291922 上传时间:2023-01-05 格式:DOCX 页数:6 大小:18.06KB
下载 相关 举报
浙江年高等教育初级翻译技巧自考试题文档格式.docx_第1页
第1页 / 共6页
浙江年高等教育初级翻译技巧自考试题文档格式.docx_第2页
第2页 / 共6页
浙江年高等教育初级翻译技巧自考试题文档格式.docx_第3页
第3页 / 共6页
浙江年高等教育初级翻译技巧自考试题文档格式.docx_第4页
第4页 / 共6页
浙江年高等教育初级翻译技巧自考试题文档格式.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

浙江年高等教育初级翻译技巧自考试题文档格式.docx

《浙江年高等教育初级翻译技巧自考试题文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浙江年高等教育初级翻译技巧自考试题文档格式.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

浙江年高等教育初级翻译技巧自考试题文档格式.docx

()

A.钱钟书提出的“化境论”

B.周煦良提出的“得体论”

C.严复提出的“信、达、雅”

2.下面哪位外国学者提出来的“翻译三原则”对翻译界产生了重要影响?

A.TytlerB.NidaC.Adler3.就汉译英而言,断句和并句的表述下面哪项是正确的?

A.断句的情况少,并句的情况多B.断句的情况多,并句的情况少C.断句和并句的情况一样多4.下面哪种表述是正确的?

A.英语代词用得多,汉语实词用得多。

英语代词先出实词后出,汉语实词先出代词后出。

B.英语实词用得多,汉语代词用得多。

英语实词先出代词后出,汉语代词先出实词后出。

C.英语代词用得多,汉语实词用得多。

5.Psychologicallytherearetwodangerstobeguardedagainstinoldage.()

A.我们要防范老年人的两种危险的心理倾向。

B.老年人要防范两种危险的心理倾向。

C.我们要从心理上防范老年人的两种危险的倾向。

6.Itwasonthetipofhertonguetoreplytartlythatsheneverintendedtohaveanymorebabies,butshecaughtherselfintimeandsmiled.()

A.她本想凶狠地回答一下说再也不想生孩子了,可话到了舌尖又收回去了,只是笑了笑。

B.她本想尖锐地回答一下说再也不想生孩子了,可话刚到舌尖她又及时抓住自己,只是笑了笑。

C.她本想狠狠地回敬一下说再也不想生孩子了,可话到嘴边又停住了,只是笑了笑。

7.IamdelightedthatGlobal2000-BCCIislaunchingtwoprojectsintheareaofpublichealth.()

A.我很高兴看到“全球2000-国际商业信贷银行”组织在公共卫生领域正在从事两项工作。

B.我很高兴看到“全球2000-国际商业信贷银行”组织在公共卫生领域正在发起两项工程。

C.我很高兴看到“全球2000-国际商业信贷银行”组织在公共卫生领域正在进行两个计划。

8.我坐在宫门台阶上,欣赏宫门口那一座大花坛,花坛里栽的是红、黄、白、紫四色分明的盛开的郁金香。

A.Isatonthestepsattheentranceofthepalace,enjoyingthebigflowerbedsnearthegatefilledwithbloomingtulipsofdistinctivered,yellow,whiteandpurple.

B.Isatononeofthestepsattheentranceofthepalaceenjoyingthecolourfulbloomingtulipsinred,yellow,whiteandpurplewhichweregrowninthebigflower-bednearthegate.

C.Isatonthestepsofthepalacetoenjoythebloomingtulipsofred,yellow,whiteandpurpleinthebigflower-bednearthegate.

9.一大家人都指着爸爸和我两个人挣钱吃饭呀。

A.ThewholefamilylookedtofoodearnedbyFatherandme.

B.Thewholefamilylivedontheearningsbymyfatherandme.

C.ThewholefamilylivedonFatherandme.

10.合营企业的一切活动应该遵守中华人民共和国法律、法令和有关条例规定。

A.Allactivitiesofanequityjointventureshouldbedonewithintheprovisionsofthelaws,decreesandpertinentregulationsofthePeople‘sRepublicofChina.

B.Allactivitiesofanequityjointventureshouldbedonefortheprovisionsofthelaws,decreesandpertinentregulationsofthePeople’sRepublicofChina.

C.Allactivitiesofanequityjointventureshouldcomplywiththeprovisionsofthelaws,decreesandpertinentregulationsofthePeople‘sRepublicofChina.

二、填空题(本大题共10小题,每小题2分,共20分)

请在每小题的空格中填上正确答案。

错填、不填均无分。

1.Onthisoccasionshewasgivenadinnerinhishonor.

译:

在这种情况下,______,总要为他举行宴会的。

2.Johnisahandsomemanwhoisinhismiddlethirties.

译文:

约翰是一个帅气的小伙子,年龄在______.

3.Hetookmeinfromtoptotoewithaquickglance.

译文:

他以扫视的目光把我从头到脚______.

4.Asanearlyagriculturalmarketingcenter,ithandledwheat,wool,fruits,andwine.

这里是早期的一个______,经营小麦、羊毛、水果和酒。

5.In1970,thevalueoftwo-waytradewasequaltojust13%oftheU.S.economy.

1970年______占美国经济的13%.

6.五四运动是一次彻底的不妥协的反帝反封建的革命运动。

______wasathoroughgoinganduncompromisingrevolutionarymovementagainstimperialismandfeudalism.

7.从1980年至1992年,人均国民生产总值平均增长率为7.6%.

______hasgrownatanaveragerateof7.6%from1980to1992.

8.推广先进适用技术工程和生物措施,可使每公顷产量提高1,500公斤以上。

Thegrainoutputperhectarecan______throughspreadingtheuseofadvancedagrotechnology.

9.合营者的注册资本如果转让必须经合营各方同意。

Ifanyofthejointventurerswishtoassignits______,itmustbeagreedbytheotherpartiestotheventure.

10要提倡科学,靠科学才有希望。

Wemust______,forthatisourhopelies.

三、句子翻译题(本大题共10小题,每小题3分,共30分)

1.Iguessedvaguelyfrommymother‘ssignsandfromthehurryingtoandfrointhehousethatsomethingunusualwasabouttohappen.

overtake超车,赶上overtookovertaken

2.Withthefloodcamethelife-givingmudthatmadeEgyptthegranaryoftheancientworld.

sew缝合sewedsewn/sewed3.China’simportswillsupplythemuchneededmachineryandtechnologytofuelitscontinueddevelopment.

forbid禁止forbade/forbadforbidden

forgive原谅forgaveforgiven4.Theriverisfencedtokeeppeopleout.

5.Clydewassoflusteredanddisturbedbythecool,examiningeyesoftheman.

6.五四运动所进行的文化革命是彻底地反对封建文化的运动。

sow种植sowedsown/sowed

swim游泳swamswum7.中国能够依靠自己的力量实现粮食基本自给。

bend使弯曲bentbent

8.我国陆地矿产资源的人均占有量不到世界人均量的一半。

9.实行科教兴国战略,不断提高全民族的思想道德素质和科学文化素质。

10.不发达地区大都是拥有丰富资源的地区,发展潜力是很大的。

weep哭泣;

流泪weptwept

四、段落翻译题(本大题共2小题,每小题15分,共30分)

baby-sit临时照顾baby-satbaby-sat

1.将下列英语段落译成汉语:

Twometalsurfacesrubbingtogethercausefrictionandheat;

butiftheyareseparatedbyathinfilmofoil,thefrictionandheatarereduced.Nomachinewouldworkforlongifitwerenotproperlylubricated.Theoilusedforthispurposemustbeofthecorrectthickness;

ifitistoothinitwillnotgivesufficientlubrication,andifitistoothickitwillnotreachallpartsthatmustbelubricated.

arise出现arosearisen2.将下列汉语段落译成英语:

当今世界,政治多极化和经济全球化趋势深入发展,科技进步日新月异,给各国人民带来了新的发展机遇。

但是,单边主义倾向抬头,地区冲突此起彼伏,恐怖主义危害上升,世界经济增长缓慢,南北发展差距进一步拉大,也给各国人民提出了严峻挑战。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 小升初

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1