中级口译口试复习资料20篇.docx
《中级口译口试复习资料20篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中级口译口试复习资料20篇.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![中级口译口试复习资料20篇.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/25/7c84ccc9-8854-4382-b3db-cfd5414de351/7c84ccc9-8854-4382-b3db-cfd5414de3511.gif)
汉译英:
Passage1
上海菜系是中国最年轻的地方菜系,通常被成为“本帮菜”,有着400多年的历史。
同中国
其他菜系一样,“本帮菜”具有“色,香,味”三大要素。
//
上海菜的特点是注重调料的使用,食物的质地和菜的原汁原味。
其中最著名的有特色点心“南
翔小笼”和特色菜“松鼠鲑鱼”。
//
“南翔小笼”是猪肉馅,个小味美,皮薄汁醇。
“松鼠鲑鱼”色泽黄亮,形如松鼠,外皮脆
而内肉嫩,汤汁酸甜适口。
//
在品尝过“松鼠鲑鱼”之后,我们常常惊讶于“松鼠”的形状,觉得在三大评价标准上在添
加“形”这个标准才更合适。
//
译文:
Shanghaicuisine,usuallycalledBenbangcuisine,istheyoungestamongthemajorregional
cuisinesinChina,withahistoryofmorethan400years.LikeallotherChineseregionalcuisines,Benbangcuisinestakes“color,aromaandtaste”asitsessentialqualityelements.//
Shanghaicuisineemphasizesinparticulartheexpertuseofseasonings,theselectionofraw
materialswithqualitytexture,andoriginalflavors.ShanghaicuisineisfamousforaspecialsnackknownasNanxiangSteamedMeatDumplingsandaspecialdishcalled“Squirrel-ShapedMandarinFish”.//
NanxiangSteamedMeatDumplingsaresmallinsize,withthinandtranslucentwrappers,filledinsidewithgroundporkandrichtastysoup.Squirrel-ShapedMandarinFishisyellow-coloredandsquirrel-shaped,withacrispyskinandtendermeat,allcoveredwithasweetandsoursource.//
AftertastingSquirrel-ShapedMandarinFish,wearealwaysamazedbythesquirrelshapeathinkthatitismoreappropriatetoplus“appearance”asthefourthelement.
Passage2
美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。
//
在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,喜欢考试,编写千篇一律的标准教案,培养整齐划一的高材生。
//
美国人的政治观,经济观以及社会观的核心是个人道德自治观。
中国传统的思想体系是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐。
//
现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,《泰坦尼克》驶进中国,《牡丹亭》也在百老汇上演。
//
Americanpeopleemphasizeefficiency,competitionandoriginalitywhileChinesepeoplegive
prioritytocarefulplanningandencourageclosecooperationandaltruisticdedicationamongteammembers.//
InAmericanschools,discussionisgiventopprioritywhileChineseteachersliketolectureinclass,andalotofthemareobsessedwithexaminations.Theywriteconsistentandstandardizedteachingplans,andarehappywithbringingupidenticalandstandardizedtalents.//
CentraltoAmericanpolitical,economicandsocialthoughtistheconceptofindividualmoral
autonomy.TraditionalChinesephilosophicalsystemsarebasedonConfucianism,whichsingshighpraisesforcommunalharmony.//
Nowadays,therelationofChinaandAmericabecomecloserthanever.ChineselearnEnglish,playbowling,enjoyKFC,whileAmericanslearnChinese,exerciseKungFu,likePekingDuck.And
TitanicsailedintoChina,whileThePeonyPavilionhasbeenperformedonBroadway.//
Passage3
我们社会主义市场经济体制的建立和发展,要求我们改革和完善社会福利保障体制,从而对社会服务提出了更高的要求。
//
随着政府职能的转变,原来由政府包揽的许多社会服务工作,有相当一部分将逐步转移到社会团体和民间组织。
//
一方面,政府的宏观管理责任将会变得更加重大。
另一方面,社会团体和民间组织有必要参与更多的社区服务工作。
//
这样就提出一个课题:
政府和社会团体如何密切合作,如何分工协作,更好地推进社区服务事业。
//
Theestablishmentanddevelopmentofchina’ssocialistmarketeconomyrequiresthereformandimprovementinoursoialwelfareandsecuritysystem,whichinturnplaceshigherexpectationsontheworkofcommunityservice.//
Withthetransformationofgovernmentalfunctions,muchoftheworkinvolvingsocialservicesthatwasinitiallyundertakenbythegovernmentwillhavetobetransferredgraduallytosocialgroupsandnon-governmentalorganizations.//
Ontheonehand,thegovernmentwillshouldergreatresponsibilitiesinitsmacro-management;andontheotherhand,socialgroupsandnon-governmentalorganizationswillneedtoinvolvethemselvesmoreincommunityservice.//
Consequently,therehasemergedanissuewhichconcernsthewayofaclosecollaborationandthedivisionofresponsibilitiesbetweenthegovernmentandsocialgroups,inordertofurtherthedevelopmentofcommunityservice.
Passage4
春节期间的娱乐活动多种多样,丰富多彩。
耍龙灯和舞狮子是春节期间的传统项目。
还有一种至今仍受人欢迎的传统表演活动,叫踩高跷。
//
现在,随着生活水平的不断提高,人们采用了新的方式庆祝新年。
但不管庆祝方式怎么变,春节的精华不会变,那就是为了祈求新年吉祥如意。
//
家家户户都会打扫的干干净净,门上都会贴上对联,人人都会穿上新衣裳,拿出最精美的食物,团聚在一起,互道吉利,表示祝贺。
//
最重要的是,春节是一个合家欢聚的日子,出门在外的人总要想方设法在除夕夜到来之前赶回家,吃上一年中最重要的一段饭——“团圆饭”。
//
TherecreationalactivitiesduringtheSpringFestivalarevariedandcolorful.TheDagonDanceandLionDancearetraditionallyperformedduringthefestival.Walkingonstiltsisanothertraditionalperformanceeventpopularinchina.//
Nowadays,withtheimprovementoflivingstandards,peoplehavetakenupnewwaystocelebratetheNewYear.Nomatterwhatchangetheremightbe,thehighlightsoftheSpringFestivalwillremainthesame:
hopingforapropitiousandhappynewyear.//
Eachfamilywillcleanupthehouseandputupanantitheticalcoupletoneachsideofthedoor.Dressedupintheirbest,peoplewillgettogether,treateachothertothemostdeliciousfoodsandexchangeauspiciousgreetings.//
Mostimportantofall,theSpringFestivalistheoccasionforafamilyreunion.PeopleawayfromhomeforvariousreasonswillalwaystrytheirbesttocomebackbeforetheNewYear’sEveforthefamilyreuniondinner,themostimportantmealoftheyear.//
Passage5
香港中文大学,简称“中大”,成立于1963