俄语商务信函此致敬礼怎么翻译.docx

上传人:b****3 文档编号:1865675 上传时间:2022-10-24 格式:DOCX 页数:6 大小:22.85KB
下载 相关 举报
俄语商务信函此致敬礼怎么翻译.docx_第1页
第1页 / 共6页
俄语商务信函此致敬礼怎么翻译.docx_第2页
第2页 / 共6页
俄语商务信函此致敬礼怎么翻译.docx_第3页
第3页 / 共6页
俄语商务信函此致敬礼怎么翻译.docx_第4页
第4页 / 共6页
俄语商务信函此致敬礼怎么翻译.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

俄语商务信函此致敬礼怎么翻译.docx

《俄语商务信函此致敬礼怎么翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语商务信函此致敬礼怎么翻译.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

俄语商务信函此致敬礼怎么翻译.docx

俄语商务信函此致敬礼怎么翻译

竭诚为您提供优质文档/双击可除

俄语商务信函此致敬礼怎么翻译

  篇一:

俄语经贸信函

  1.国际贸易基本程序

  交易磋商阶段和履约阶段。

  交易磋商在形式上分口头磋商和笔头(书面)磋商,这两种做法形式上虽不同,但是法律效力却是一样的。

口头磋商是指谈判桌上的谈判(面对面),即参加各种交易会,洽谈会,以及贸易小组出访,邀请客户来华等。

另外,还包括一般性会晤接触,即国际长途电话、初步谈判、自我介绍、企业及产品介绍;专题谈判,即货物质量、数量、价格、供货条件、支付条件、合同条款、索赔。

笔头磋商指买卖双方通过信件、电报、电传、电子邮件等通方式来洽谈交易。

笔头磋商包括简单商务信函(六种邀请函,感谢函,通知函,请求函,确认函,附(寄)函等)和询价запрос、报价коммерческоепредложение、复报价контропредложение、定单зказ、合同контракт及索赔函рекламмацияилипретенция等。

交易磋商的的具体内容是将来要签定的买卖合同的条款。

它包括品质качество、规格артикул、数量количество、包装упаковка、价格цена、装运погрузка、保险страхование、支付оплата以及商检просмотр、索赔претенция、仲裁арбитраж、不可抗力форс-мажор等。

  交易磋商的程序可概括为4个环节:

询价(запрос),发盘,(коммерческоепредложение)还盘(контропредложение)和接受(принятие),其中发盘和接受是必不可少的两个环节。

  2.经贸信函的格式

  俄语经贸信函的格式组成:

单位标志(эмблема),单位名称(наименованиеорганизации),通讯地址和电报挂号(почтовыйителеграфныйадрес),电话号码(номертелефона),电传号码或用户电报号码(номертелексаилиномерабонентскоготелеграфа),收函人姓名(或名称)及地址(адресат),函号(индексдокумента)、发函日期(дата)、来函代号及日期(ссылканаиндексидатувыходящегодокумента)、函文标题及事由(заголовокктексту)、正文(текст)、署名签字(подпись)、有关附件的说明(отметкаоналичииприложения)、有关副本抄送事项的说明(отметкаонаправлениикопийвдругиеадреса)。

  1.收函人及函号

  如:

ТорговоепредставительствоРФвКНР

  如:

ТорговоепредставительствоРФвКитае

  г.Н.И.Коробову

  如:

ТорговомупредставителюРФвКитае

  ПрезидентубанкаН.Н.Савельеву

  2.发函日期

  全写:

18июля20XXгода或18июля20XXг.简写:

18.07.20XX

  3.函文标题:

  “О+第六格”;“Повопросуо+第六格”;“Повопросу+第二格”;“Касательно+第二格”

  “Касается+第二格”;“Кас.+第二格”

  4.正文

  正文应当简洁,含义确切,一函一事。

  正文开头:

进入正文前的称呼单列一行,其后常用感叹号。

称呼单位领导人时,在该领导人职务、姓名前冠以господин,并加敬语уважаемыймногоуважаемыйглубокоуважаемый。

  正文结尾:

Суважением(,)

  如果正文超过一页,可添白页并从第二页编页码。

  正文中Вы,Вас,Вам,Вами,Ваш,Ваши等均用大写字母开始;而指自己的复数第一人称代词мы,нас,нами,наш,наши等,除句首外,均用小写字母开始。

мы和я在句中做主语时,往往省略。

例如:

  2.51常见职务

  Министр部长(国家级)президент总经理,总裁генеральныйдиректор(гендиректор)总经理помощиникгенеральногодиректора总经理助理заместительгенеральногодиректора副总经理директор经理коммерческийдиректор商务经理исполнительныйдиректор代理经理техническийдиректор技术经理директорпообщимвопросам常务经理начальникуправления局长начальникотдела处长заведующийотделом处长менеджер经理нженерглавный总工程师ведующий(илистарший)主任工程师советник参赞

  2.52职称

  Доктор博士Кандидат副博士эксперт鉴定专家,技术顾问специалист专家

  2.53中国城市街道名称的俄译

  中国城市街道名称俄译时,通常采用音义原则,街道名称第一个字母要大写。

例如:

  花园街пр.Хуаюньцзе文昌街пр.Вэньцанцзе学府路ул.Сюефулу中山路ул.Чжуншаньлун公司名称翻译

  进出口公司

  句型一:

экспортно-импортнаякомпания

  句型二:

компанияпоэкспортуиимпортучего

  公司缩写

  ООО—Обществосограниченнойответственностью有限责任公司

  ОАО—Открытоеакционерноеобщество股份公司

  ПО—Производственноеобъединение生产联合公司

  ЗАО—Закрытоеакционерноеобщество股份有限公司

  АОЗТ—Акционерноеобществозакрытоготипа股份有限公司

  篇二:

商务信函翻译

  商务信函翻译练习

  1.Firstenquiry

  Dearsirs,

  TheoverseasTradingco.,Ltd.,manchesterinformusthatyouareexportersofhand-madeglovesinavarietyofartificialleathers.wouldyoupleasesendusdetailsofyourvariousranges,includingsizes,coloursandprices,andalsosamplesofdifferentqualitiesofmaterialused.

  weareoneofthelargestdepartmentstoreshereandbelievethereisapromisingmarketinourareaformoderatelypricedgoodsofthekindmentioned.

  whenreplying,

  termsofpaymentanddiscountsyouallowonpurchaseofYoursfaithfully,贵公司:

  据曼彻斯特海外贸易有限公司告知,贵公司出口多种人造皮革手套,请寄包括尺码、颜色和价格在内的各类产品详细资料,以及所用各质量的材料样品于我公司。

  我公司为本地最大百货公司之一,坚信价格公道的人造皮革手套在本地区将有良好销路。

回信时请附上付款条件以及购买单类商品五*以上时的折扣办法。

  此致

  敬礼

  2.specificenquiry

  Dearsirs,

  weacknowledgewiththanksreceiptofyourletterofmarch11enquiringaboutthepossibilityofsellingyourmen’sshirts,Tiantanbrandinourmarkets.

  Inreply,wewishtoinformyouthatwearewellconnectedwithmajordealersinthelineoftextiles.Thereisalwaysareadymarkethereformen’sshirts,providedtheyareofgoodqualityandcompetitiveinprice.Therefore,itwillbeappreciatedifyouwillletushaveyourbestfirmoffer,preferablybyfax,andrushussamplesbyairmail.Ifyourshirtsagreewiththetasteofourmarket,wefeelconfidentofplacingatrialorderwithyou.

  pleasegivethisenquiryyourpromptattention.

  Yoursfaithfully,贵公司:

  我方已收到贵公司于三月十一日寄来的信函,询问我地市场能否销售贵公司天坛牌男士衬衫,现答复如下:

望贵公司知晓,我公司与纺织品主要经销商有良好往来,如贵公司的衬衫质量优良,价格具有竞争性,则定能有很好地市场。

因此,请报你方最低实盘,最好是以传真方式,并尽快空运样品于我公司。

若你方衬衫适合于我方市场需求,我们将有信心试订。

  请尽快回复我方询问。

  此致

  敬礼

  3.Repeatorder

  Dearsirs,

  wehavereceivedthecaptionedshipmentexs.s.“eastwind”andareverypleasedtoinformyouthatwefindthegoodsquitesatisfactory.Aswebelievewecanselladditionalquantitiesinthismarket,wewishtoplacewithyouarepeatedorderfor1,000doz.ofthesamestyleandsizes.If

  possible,pleasearrangeearlyshipmentofthisrepeatorder,aswearebadlyinneedofthegoods.

  Incasethesaidgoodsarenotavailableformstock,weshallbeverygratefultoyou,ifyouwilladviseusasto关于thespecifications规格ofthosewhichcanbeshippedfromstock,statingfullparticulars.完整的细节

  Yourstruly,贵公司:

  关于:

78pgo17号合同

  天坛牌男士衬衫

  我方已收到“东风”轮运载的标题货物,并对该批货物非常满意。

我方坚信该货物能够在本地市场销出更多数量,故欲向贵公司续订一千打相同款式和尺码的衬衫。

由于我方十分缺货,如若可能,请尽早安排船运。

  万一上述货物现无存货,请告知我方可立即船运的库存现货的规格等完整细节。

  此致

  敬礼

  4.DecliningaRepeatorder

  Dearsirs,

  wehavethepleasureofacknowledgingyourletterofnovember6,inwhichyouinformusthatyouaresatisfiedwithour

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 林学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1