现代大学英语精读6课后习题答案Word文档格式.docx

上传人:b****6 文档编号:18362221 上传时间:2022-12-15 格式:DOCX 页数:11 大小:30.73KB
下载 相关 举报
现代大学英语精读6课后习题答案Word文档格式.docx_第1页
第1页 / 共11页
现代大学英语精读6课后习题答案Word文档格式.docx_第2页
第2页 / 共11页
现代大学英语精读6课后习题答案Word文档格式.docx_第3页
第3页 / 共11页
现代大学英语精读6课后习题答案Word文档格式.docx_第4页
第4页 / 共11页
现代大学英语精读6课后习题答案Word文档格式.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

现代大学英语精读6课后习题答案Word文档格式.docx

《现代大学英语精读6课后习题答案Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现代大学英语精读6课后习题答案Word文档格式.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

现代大学英语精读6课后习题答案Word文档格式.docx

水里的水草就像绿色的丝带不断地伸展开来,野兰花一簇一簇地挂满了枝头

5.Theburlyarmsofoakswerehugewithfernsandbloomingbromeliads.Redbirds,tanagersandpaintedbuntingsflewbackandforthacrossthetrail,leavingachildwiththeimpressionthatthewoodsweretossingwithjewels

以前这里经常发水的河滩岸边一丛丛地长满了乔叶栎,那些地面上铺着一层绿色的蕨类植物,乔叶栎粗壮的枝干上也覆盖着蕨类植物,俯生的凤梨科植物正在盛开。

红雀,唐那雀和色彩斑斓的鸠鸟沿着小路飞来飞去,在孩子们看来就像是宝石在树林里跳动

6.Thenativewhitesfearedhimasyouwouldarattlesnake,buttheIndiansandblackpeopleweresusceptibletohismanipulations

本地的白人像惧怕响尾蛇一样怕他,而印第安人和黑人则不得不受他的控制和剥削

7.Ournewhomewasmorethansafe,itwasajoy我们的新家不仅安全稳定,它还给我们带了了无尽的乐趣

8.TodayIcanseeinmygrandsonsandgreat-grandsonssomeofthosequalitiesofcourageandcaringthatmyfatherhadinsuchabundance今天在我的子孙身上,我仍然能看到我父亲所拥有的无尽的勇气和爱心

Unit3

1.Wehavebeentamperingwiththispowerfulforce,unaware,liketheSorcerer’sApprentice,ofthepotentiallydisastrousconsequencesofouractions

我们一直在滥用这股强大的力量,就像传说中的魔术师的师弟一样,并没有意识到我们的这种行为很可能会导致灾难性的后果

2.Eveniftheglobalwarmingcatastrophenevermaterializes,andtheozoneholeremainsanesoteric,polarphenomenon,alreadyhumanactivityhasprofoundlyalteredglobalconditionsinwaysthatmaynotregisteronthecamera

即使全球变暖这种灾害永不发生,即使臭氧层空洞仍然只是一种深奥的极地现象,人类的活动已经极大地的改变了全球的条件,这些也许是用照相机拍不出来的

3.Thetechnosphere,incontrast,isdominatedbylinearprocesses

与生态圈相反,技术圈是由线性流程决定

Theenergysourcesthatnowpowerthetechnospherearemostlyfossilfuels,storesthat,oncedepleted,willneverberenewed

现在技术圈运作的能源主要是矿物燃料,一旦用完,永不再生

4.Nylon~~isnotbiodegradable—thatis,thereisnoenzymeinanyknowlivingorganismthatcanbreakitdown

尼龙不能进行生物分解—也就是说,现存的有机物中还没有发现哪种酶可以分解尼龙

5.~~livingthingshavecreatedalimitedbutself-consistentarrayofsubstancesandreactionsthatareessentialtolife

6.~~有生命的东西创造了一系列对生命至关重要的有限但独立的物质和反应

7.Afreelunchisreallyadebt,inthetechnosphere,adebtisanacknowledgedbutunmetcost

免费的午餐实际上是一种负债,在技术圈中,债务是指已承认但尚未归还的欠款

8.~~whenthedebtsrepresentedbyenvironmentalpollutionarecreatedbythetechnosphereandtransferredtotheecosphere,theyarenevercanceled,damageisunavoidable.

当债务以技术圈制造的环境污染的形式出现,然后又转嫁到生态圈,这种债务将无法消除,造成破坏是不可避免的。

Unit4

Sentence

1.Eachofthetreesontheplacehadanattitudeandapresence—theelmlookedsereneandtheoakthreatening,themaplesfriendly,thehawthornoldandcrabby.这里的每一棵树都表现出某种神态。

比如,榆树看上去宁静安详,橡树则咄咄逼人,枫树亲切友好,而山楂树则老气横秋、脾气暴躁。

2.Therewasakeenalarmwhenthecrycame,awirezingingthroughyourwholebody,afanaticfeelingofdevotion.当他喊我的名字时,我会紧张万分,全身蹭地就像过了电似的,一种狂热的忠诚感油然而生。

3.Onemorning,ofcourse,thejobwasallfinished,thewellcapped,thepumpreinstated,thefreshwatermarveledat.一天早晨,工作全部完成,这是意料中的事。

井上了盖子,水泵重新安装好了,大家对清新的井水赞叹不已。

4.Inmykitchenorinhers,onceaweekorso,distractedbyourchildrenandsometimesreelingforlackofsleep,westokedourselvesuponstrongcoffeeandcigarettesandlaunchedoutonarampageoftalk—aboutourmarriages,ourfights,ourpersonaldeficiencies,ourinterestinganddiscreditablemotives,ourforgoneambitions.我们大约每周都要在我家或她家厨房小聚一次。

孩子们总是不断打扰我们,有时我们还会因为缺觉而感到头晕目眩,于是我们就用大量的浓咖啡和香烟给自己提神,开始天南地北地聊天,所谈的话题无所不包:

我们的婚姻、奋斗、个人的不足、既有趣又有些丢脸的动机,以及我们曾有过的理想抱负。

5.Sunnyhadgivenhimfreshsheetsratherthanunmakingandmakingupagainthebedhehadleftforme.塞妮给了他干净的床单,免得在他留给我的床上重新叠被、铺床。

6.Mysleepwasshallow,mydreamsmonotonouslylustful,withirritatingandunpleasantsubplots.我睡地很浅,没完没了地做着充满情欲的梦,中间还穿插着令人不快的小情节。

7.Thebushesrightattheedgeofthegrasslookedimpenetrable,butloseuptherewerelittleopenings,thenarrowpathsthatanimalsorpeoplelookingforgolfballshadmade.紧挨着草地边上的灌木丛看上去似乎无法穿过,但走近了可以看到一些小缺口和窄窄的小径,这是被动物或找高尔夫球的人们踩出来的。

8.Itlookedasifalargeportionoftheskyhaddetacheditselfandwasbearingdown,bustlingandresolute,takinganotquiterecognizablebutanimateshape.看上去,天空的一大部分似乎脱离了主体,喧闹着、果断地压向地面,那形状虽然说不出具体像什么,但像是一种活物的样子。

9.Thiswasmoreofaritual,arecognitionofsurvivalratherthanofourbodies’inclinations.我们拥抱并不是出于身体的渴望,而是庆祝劫后余生的一种表示。

 

Unit5

1.TheAmericanexperiencewasuniqueinanumberofways

美国的经验在许多方面都是独特的

2.Thecountrywasblessedbynotableadvantages—aboveall,bythefactthatpopulationwasscareinrelationtoavailableresources

这个国家有着得天独厚的优势—只要是人口相对稀少而资源十分丰富

3.Itroseoriginallyfromaphilosophicalratherthananeconomiccommitment

它源于对思想原则的信仰,而不是出于对经济利益的追求

4.Wehavefoundnobetterwaythandemocracytofulfillman’stalentsandreleasehisenergies

我们发现民主是使人的才智得到充分施展,人的能量得以充分发挥的最好方式

5.Intherecordofhisconflict,ideologyhasattractedsomeofthestrongestintelligencesmankindhasproduced

在意识形态体系与经验主义斗争的历史上,意识形态体系曾吸引了人类历史上一些聪明绝顶的人物

6.Initsfinesthours,theUShas,sotospeak,risenaboveideology

在她处于最佳时期时,美国可以说超越了所有的意识形态体系

7.~~thatgovernmentwasbestwhichgovernedleast~

政府管得越少越好

8.Indeed,thewholeideologicalenterprisecontradictedJefferson’stemper,whichwasbasicallyflexibleandexperimental

说实在的,杰弗逊一生在意识形态体系上所做的努力与他的性格是相矛盾的,他的性格特征基本上是灵活的,从经验出发的

9.Indeed,Iwouldsuggestthatwemightwellbanishsomeoverloadedwordsfromintellectualdiscourse~~(Thesewords)aresourcesofheat,notoflight

我甚至建议在思想界和学术界的讨论中摒弃某些用滥了的词语~~这些词语只能使头脑发热,而不会给人以智慧的光芒

10.Freemenknowmanytruths,buttheydoubtwhetheranymortalmanknowstheTruth

自由人掌握许多具体的真理,但他们认为没有一个凡人能够掌握绝对真理

Unit6

1.He 

stood 

his 

ground, 

sucking 

slightly 

at 

the 

residue 

of 

oil;

few 

drops 

leaked 

out 

lips 

while 

wicked 

eyes, 

shaded 

by 

their 

coy 

little 

lashes, 

turned 

on 

me 

in 

disgust 

and 

hatred. 

他站在那儿,轻轻地吸吮着剩下的油,有几滴从嘴唇边漏了出来。

他看着我,害羞得短睫毛下那原本淘气的眼睛里充满了厌恶和憎恨。

2.We 

had 

been 

having 

an 

unseasonable 

spell 

weather- 

hot, 

close 

days, 

with 

fog 

shutting 

every 

night, 

scaling 

for 

hours 

midday, 

then 

creeping 

back 

again 

dark, 

drifting 

first 

over 

trees 

point, 

suddenly 

blowing 

across 

fields, 

blotting 

world 

taking 

possession 

houses, 

men, 

animals. 

我们正经历一段非常反常的天气,闷热且雾气沉沉。

浓雾每晚笼罩着村庄。

中午的几个小时雾会渐渐散去,但傍晚时又悄悄地潜回,先是覆盖树梢,接着一下子飘过田地,挡住了外面的世界,将整个村庄的房屋、人和动物都裹在其中。

3.With 

very 

small, 

timid 

pigs, 

weanlings, 

this 

ruse 

is 

often 

quite 

successful 

will 

encourage 

them

to 

eat;

but 

large, 

sick 

pig 

senseless 

sound 

made 

must 

have 

him 

feel, 

if 

anything, 

more 

miserable. 

对于羞涩的、刚断奶的小猪,这一招常常很有效,能诱使他们吃东西;

但对于一头生病的大猪,这个做法却丝毫没有意义,我发出的声音肯定只会让他觉得更难受。

4. 

From 

lustiness 

healthy 

man 

derives 

feeling 

personal 

lustiness;

stuff 

that 

goes 

into 

trough 

received 

such 

enthusiasm 

earnest 

some 

later 

feast 

own, 

when 

comes 

end 

food 

lies 

stale 

untouched, 

souring 

sun, 

pig'

imbalance 

becomes 

man'

s, 

vicariously, 

life 

seems 

insecure, 

displaced, 

transitory. 

看到一头健康的猪精力充沛,人们常常感到自己也是精力充沛。

看到它狼吞虎咽地吃掉食槽中的食物,人们就像是预订了今后的大餐。

而当这一切突然结束,槽中的食物丝毫未动,任其在阳光下发馊时,猪的不适也就让人觉得自己也不舒服,生活变得失去了安全感、失去了平衡、变得转瞬即逝。

5.The 

lot 

mine 

were 

inextricably 

bound 

now, 

as 

though 

rubber 

tube 

silver 

cord. 

until 

time 

death 

held 

steadily 

bowl 

my 

mind;

task 

trying 

deliver 

from 

misery 

became 

strong 

obsession. 

His 

suffering 

soon 

embodiment 

all 

earthly 

wretchedness. 

现在这头猪的命运和我的命运紧紧地联系在一起,似乎冲洗直肠的橡皮管就是连接我们情感的纽带。

从他生病到死去,我无时无刻不想着他。

如何想办法使他脱离苦海成了我心里想的唯一的事情。

他的苦难很快就变成世间所有悲惨经历的写照。

, 

6. 

The 

awakening 

violent 

minded 

it 

because 

knew 

what 

could 

be 

true 

also 

rest 

tidy 

world. 

tried 

put 

distasteful 

idea 

me, 

kept 

recurring

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 入党转正申请

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1