The characteristics of business English and translation skillsWord格式.docx
《The characteristics of business English and translation skillsWord格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The characteristics of business English and translation skillsWord格式.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![The characteristics of business English and translation skillsWord格式.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-12/12/e17bc539-bcf6-4579-8173-e97f069308b3/e17bc539-bcf6-4579-8173-e97f069308b31.gif)
2.1.1.UseofAbbreviations
Theword‘abbreviation’,strictlymeansashorteningorabridgment,commonlyreferstoaletteroragroupofletterstakenfromasinglewordorphrase,andusedforbrevity’ssake,torepresentthatwordorphrase.
InbusinessEnglish,abbreviationsareveryoftenusedtosavespaceandtime.ThisconformstotheconcisenesscharacteristicofbusinessEnglish.However,whenweusetheabbreviations,weshouldknowtheirmeaningsandknowwheretheyareappropriate.InbusinessEnglish,mostabbreviationshavethefixedmeanings.
1)InternationalTradeTerms
FOB(=freeonboard)
CIF(=cost,insuranceandfreight)
2)InternationalTradeAbbreviations
F.A.Q(=fairaveragequality)
D.W.T(=deadweighton)
3)AbbreviationsandSimplifiedWordsCommonlyUsedinCablesandTelexes
PLS(=please)
ASAP(=assoonaspossible)
4)CountryCodes
CN(=China)
US(=UnitedStates)
AbbreviationsofbusinessEnglishhaveaspecialsysteminexpressiondifferentfromtheoneofdailyEnglish.IfweflouttheuniquecharacteristicsofbusinessEnglishabbreviationstorenderthosefrequentlyusedabbreviations,itisimpossibletoservesuccessfullyfortheinternationaltrade.
2.1.2.UseofCompounds
ManycompoundsareusedinbusinessEnglish,whichcanberarelyseeninotherwrittenstyles.
Vacuum-packed
Encouragementpolicy
Thereon
Whereof
2.1.3.UseofFormalWords
Let’slookatthefollowingexamplefirst.
"
Thiscontractcanonlyaltered,amendedorsupplementedinaccordancewithdocumentssignedandsealedbyauthorizedrepresentativesofbothparties."
Here,manyformalwordssuchasamend,supplement,documents,authorize,representativesareused.
InbusinessEnglish,formalwordsareveryoftenusedtoachieveaformaltone.Suchexamplesaremoreoftenfoundinbusinesscontracts.Forinstance,
1)Thedraweeisrequiredtopaythebillacertainnumberofdaysaftersight.
‘Require’ismoreformalthan‘need’.
2)Withregardtothepayee,thedrawermayuseoneofthefollowingmethods.
‘Withregardto’ismoreformalthan‘about’.
Wemaylistmoreexamplesasfollows:
Intheeventof/if
Forthepurposeof/for
Priorto/before
Infavorof/for/to
Supplement/addto
Certify/prove
Inaccordancewith/by
2.1.4.UseofTechniqueTerms
BusinessEnglishiscloselyrelatedtothespecialfieldofknowledge.Therefore,therearealotoftechniquetermsinbusinessEnglish.
Let’slookatadialoguefirst:
A:
Ihavebeenreviewingthebudgetandafewthingsworryme.
B:
Whatarethey?
Ithinkweneedtoreducesomeofourdebt.
Howdoyouthinkweshoulddothat?
Weshouldliquidatesomeofourinvestments.
B:
Whichones?
A:
Well,Idon’treallyunderstandwhyweownpartofXYZ
Ihaveneverreallyunderstandthateither.Welosemoneyeachyear.
Thenthat’sapotentialplace.Idon’twanttotouchstaff.
Iagree.Weareunder-staffedifanything.
Iwantyoutoprepareacashflowprojectionifwedivest.
I’llpreparesomethingforyouASAP….
Insuchashortdialogue,wecanseemanyvocabulariesofeconomyandtrading,suchasbudget,debt,liquidate,investment,cashflowandsoon.Inordertocompletelyunderstandthisdialogue,weshouldfirstunderstandthosetechnicalterms.So,tolearnbusinessEnglish,weshouldalsolearntherelatedknowledge.
2.1.5.UseofShootandSimpleVerbs
Manybusinesspeoplefeelthatsimplewordsaremoreimpressivethanthosepompousones.Readersmaygetlostinthemazeoflongwordsandoftenmissthemeaning.So,shootandsimpleverbsareoftenusedinbusinessEnglish.Forexample,
Prefer‘approval’to‘approbation’
Prefer‘improve’to‘ameliorate’
Prefer‘consider’to‘giveconsiderationto’
2.2.SyntacticFeaturesofBusinessEnglish
2.2.1.SentenceLength
Generally,longandcomplicatedsentencesaremoredifficultforthereadertounderstandthanshorter,simpleones.Longsentencescanmakebusinesslettersclumsyanddifficulttoreadandthushinderclearcommunication.Whileshortonesareeasytoorganizeandarecomparativelycasualandcolloquial.Shortsentencesareoftenusedindailyandunofficialbusinesscorrespondence.Forexample,
1)Onwhattermsdoyousupplyspareparts?
2)Wearereadytoofferyou5%discountaccordingtousualpractice.
However,itisdifferentinlegalbusinessdocumentssuchascontracts.Theofficiallegaldocumentsemphasizethelogicline.Weneedtoexpressclearlynotonlythekeymeaningbutalsotheexceptionsorlessvitalissues.Thusitisunavoidableforthosedocumentstouselongandcomplexsentences.Forexample,
Byirrevocable,transferable,anddivisiblebanker’sacceptanceletterofcredittocoverthetotalvalueofeachmonthly(orlotof)shipmentasstipulatedabove,tobeavailablebydrafts,at…dayssight,toreachthesellers…daysbeforetherespectivetimeofshipmentstipulatedabove(orwithin…daysafterreceiptoftheseller’sadvice)andtoremainvalidfornegotiationinChinauntilthe15thdayaftertherelativetimeofshipment."
Atranslatorshouldbearinmindthestylisticrequirementsofdifferentstylesandchoosethemostproperexpression.
2.2.2.UseofProgrammedSentenceStructure
Let’slookatsomeexamplesfirst.
Ordinaryversion:
Becauseofbothparties’goodcooperation,theabovepartiesareverysatisfied.Wewelcomeyourrequirementtocontinuethecooperation.
Professionalversion:
Owingtothefactthatthroughourclosecooperation,theabove-mentionedcontracthasbeenexecutedsmoothlytothesatisfactionofbothparties,wewelcomeyouroffertocontinuethecooperation."
ThecontextandcommunicationfunctionofbusinessEnglishcompelpeopletouseprogrammedsentencestructure,whichdiffersgreatlyfromtheChineselogicandthecommonwayindailyEnglishtranslation.ThustheordinarytranslationlogiccannotmeettheneedsofprofessionalbusinessEnglishtranslationinthisaspect.
2.2.3.UseofStrongOpeningSentences
Inmanybusinessletters,wecanseethesentencesarealwayswrittenstrongly,goingstraighttothepointandexpressingthesubjectoftheletter,insteadofmakingsomelong-windedreferencestothecorrespondencereceived.
Let’scomparethefollowingexamples.
Version1:
LongandWeak
Togiveyouageneralideaofourproducts,weencloseacompletesetofleafletsshowingvariousproductsbeinghandledbythiscorporationwithdetailedspecificationsandmeansofpacking.
Version2:
ConciseandStrong
Weencloseacompletesetofleafletsforyoutohaveageneralideaofourproducts.
Fromtheaboveexamples,wemaynoticethatstrongopeningsentencesaremorestraightforwardandconcise.Americansbusinesspeoplemaintainthatthespokenstyleusedinbusinesslettersproducesafriendlieratmosphere.Justlikeexamplesofversion2,thestrongopeningsentencebearscolloquialcharacteristics,whicharedirect,short,andclear.Thiskindofopeningsentencesenablesthereaderstograspthemainpurportofaletterwithinashorttime.
2.3.WordingFeaturesofBusinessEnglish
2.3.1.UseofthePresentTense
BusinessEnglishoftenusesthepresenttensetoemphasizeanactual,principledandeffectivemode.Othertensesareusedasnecessarycomplementarities.Forexample,
"
Ifyouhavechildren,domakeapointtobuyabottleforthem.Abottleof300tabletswilllastamonth,anditpaysineverywaytomakeaninvestmentinhealthandbodybuilding.Ifyoufeelaswedothatthisisafairandadvantageousproposition,pleasesimplyfillout