转自豆瓣《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里 翻译太燃了我Word格式文档下载.docx

上传人:b****5 文档编号:17887949 上传时间:2022-12-11 格式:DOCX 页数:4 大小:16.84KB
下载 相关 举报
转自豆瓣《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里 翻译太燃了我Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共4页
转自豆瓣《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里 翻译太燃了我Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共4页
转自豆瓣《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里 翻译太燃了我Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共4页
转自豆瓣《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里 翻译太燃了我Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

转自豆瓣《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里 翻译太燃了我Word格式文档下载.docx

《转自豆瓣《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里 翻译太燃了我Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《转自豆瓣《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里 翻译太燃了我Word格式文档下载.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

转自豆瓣《Viva La Vida》的歌词到底NB在哪里 翻译太燃了我Word格式文档下载.docx

我原谅我的敌人,但愿我的血能平息上帝的怒火。

”行刑者查尔斯?

亨里?

桑松曾详细记录了路易十六被处死的前后。

Coldplay用轻快异常的节奏,叙述了一段历史的苍凉,反差强烈,意味十足。

“我”也曾统治世界,也曾令敌人胆寒,而革命者洪水般来袭,致使昨天我还一言九鼎,如今已成阶下之囚。

Ohwhowouldeverwanttobeking?

谁又想当王?

我是那么不谙政治。

于是我对国家和人民犯下过错,圣人彼得自然不会为我开启天堂之门,而我的侍从们,一旦你们离去,也就再没有诚实可言,国将不国,只有无奈。

从法国的中兴英主路易十四的穷奢极欲到路易十五的变本加厉,年代到了路易十六,国债已达十亿之巨。

如此局面,当然不可长保。

本期的冠军作品押韵、简练,无论是语言和对作品的理解都有独到之处。

学习历史的ChrisMartin给我们出了难题,但如果不对历史和时态多加分析,翻译也只能留于表面,经不起推敲。

看来我们的歌词翻译是越来越有些意味了。

下面我们来看本期一等奖获得者Chaosphinx的翻译作品:

Coldplay-VivaLaVida

VivaLaVida

生命万岁

Iusedtoruletheworld

SeaswouldrisewhenIgavetheword

NowinthemorningIsleepalone

SweepthestreetsIusedtoown

大千世界曾由我主宰

巨浪也曾因我之命澎湃

而今我却在黎明独自入眠

在曾属于我的大道落寞徘徊

Iusedtorollthedice

Feelthefearinmyenemy'

seyes

Listenasthecrowdwouldsing:

"

Nowtheoldkingisdead!

Longlivetheking!

凡人生死曾由我主宰

尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开

欣然倾听百姓高歌喝彩:

“先王亡矣!

新王万代!

OneminuteIheldthekey

Nextthewallswereclosedonme

AndIdiscoveredthatmycastlesstand

Uponpillarsofsaltandpillarsofsand

此刻我手握权位经脉

转瞬才知宫墙深似海

恍然发现我的城池

基底散如盐沙乱似尘埃

IhearJerusalembellsaringing

RomanCavalrychoirsaresinging

Bemymirrormyswordandshield

Mymissionariesinaforeignfield

听那耶路撒冷钟声传来

罗马骑兵歌声震彻山海

担当我的明镜,利剑和盾牌

我的传教士屹立边疆之外

ForsomereasonIcan'

texplain

Onceyougotherewasnever,

neveranhonestword

ThatwaswhenIruledtheworld

只因一些缘由我无法释怀

一旦你离开这里便不再,

不再有逆耳忠言存在

而这便是我统治的时代

Itwasthewickedandwildwind

Blewdownthedoorstoletmein

Shatteredwindowsandthesoundofdrums

Peoplecouldn'

tbelievewhatI'

dbecome

凛冽邪风呼啸袭来

吹散重门使我深陷阴霾

断壁残垣礼崩乐坏

世人不敢相信我已当年不再

Revolutionarieswait

Formyheadonasilverplate

Justapuppetonalonelystring

起义大军翘首期待

有朝一日我站上断头台

恰如傀儡随吊线寂寞摇摆

悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?

IknowSaintPeterwon'

tcallmyname

Neveranhonestword

ButthatwaswhenIruledtheworld

我亦知天堂之门不会为我敞开

但这却是我统治的时代

翻译心得:

《VivaLaVida》歌词如同旋律一般,铿锵有力,激情四射,但歌词的翻译过程却步履维艰。

语句中随处可见的一些欧洲中世纪历史信息以及与基督教相关词语给翻译过程带来了很多困难,部分语句含义比较隐晦,只得在查阅一些资料后,才慢慢开始着手翻译工作。

在最终大功告成后,回头再看,不由赞叹Coldplay作品的磅礴与大气:

一国之君人前的无上荣耀与背后的落寞孤独,以及当权位摇摇欲倾时的哀叹,Ohwhowouldeverwanttobeking,都使自己久久陷入沉思。

歌词所影射的国王(根据资料可能为路易十六),以及中国历史中的李后主、明熹宗,在某些方面令世人赞叹,但却只落得“昏君”二字,念及此,谁又会愿意为王呢。

王侯将相,不过凡人;

生命不息,闪耀出生命最绚烂的色彩,足以不朽。

VivaLaVida,生命万岁

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 军事

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1