英语翻译与技巧复习资料Word格式文档下载.docx
《英语翻译与技巧复习资料Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译与技巧复习资料Word格式文档下载.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
20.I’mnothingofascholar.【译文】我不识字。
21.Bunyanwassenttoschoolforashorttime,wherehelearnedtoreadandwriteafterafashion.【译文】班扬上学少,学习也不怎么好。
22.Hissuperiorgradesathighschoolenabledhimtoenrollatthetuition-freeBeijingUniversity.【译文】由于中学成绩优异,他免费上了北京大学。
23.Hedoesn’tknowwhatlifemeanstohim.【译文】他不知道人生的意义。
24.WhattroublesmeisthatIdon’thavemuchexperienceinthiskindofwork.
【译文】使我苦恼的是我做这种工作经验不多。
25.Hewasverycleanandhismindwasopen.【译文】他为人单纯而坦率。
26.Theyoungcyclistdashedaboutmadlyandwasknockeddownbyatruck.
【译文】那个骑车的青年横冲直撞,结果被一辆卡车撞倒了。
27.Courageinexcessbecomesfoolhardiness,affectionweakness,thriftavarice.
【译文】勇敢过度,即成蛮勇;
感情过度,即成溺爱;
节约过度,即成贪婪。
28.Hestandsonthethresholdofadistinguishedcareer.【译文】他前程似锦。
29.Theloveofmoneyistherootofallevils.【译文】爱财是万恶之源。
第四章、翻译技巧
30.Agentlemanis,ratherthandoes.【译文】绅士是天生的,不是做出来的。
31Tomorrowisaminimumday,couldyoupickmeupatnoon?
【译文】明天只上半天课,提前放学,中午来接我好吗。
32.OnOctoberfirst,IshallhaveCzechoslovakiawhereIwanther.
【译文】到十月一日,我叫捷克向东,她就不敢向西。
33.Heisabicycledoctor.【译文】他是自行车修理工。
34.Didn’tsheswearshe’dneveragainbelieveanythingintrousers?
【译文】她不是发誓此后再也不相信穿裤子的家伙了吗?
35.Heisasfitasafiddleandnowheisascoolasacucumber.
【译文】他长得格外健壮,此刻神色泰然。
36.Seeinghisuneasiness,Mrs.Morrissmiled.看见他那副尴尬的样子,莫里斯夫人笑了
37.Theloveofbooks,thekeythatopenstheenchanteddoor.热爱书籍—打开美妙世界之门的钥匙。
38.Thechildisfatheroftheman.成人是由幼儿长大的。
39.Thekeytosuccessisnotinformation.It’speople.成功的关键不是信息,是人。
40.Hedidn’tfeelcoldthoughhewaswettotheskin.他浑身湿透了,却并不感到冷
第五章、词义的处理
1.“Iwillteachhimtodeceiveothers,”hesaid.他说,“我要告诫他不要骗人。
”
2.Shehasgivenhearttohim.她鼓励了他。
3.Hedidn’tspeak(for)long.他说话时间不长。
4.Iboughtatape-recorderforasong.我廉价买了一台录音机。
5.Jane’sbeenill,butshe’sasrightasrainnow.珍妮一直有病,可现在身体很好。
6.I’mquitewellabletotakecareofmyself.我完全能照顾我自己。
7.Helaughedshallowly.他强笑了一声。
8.Becausehehascaughtcoldheisnotathometoday.他今天感冒了,不能接见客友。
9.Hewasatonceasoldierandawriter.他是一个军人,同时又是一个作家。
10.Onthefirstdayofthisweekhebecameveryweak.
这个星期他身体变得虚弱了。
11.Theydidn’twritewell,sotheytriedtorightthewrong.
他们没写好,想再改一改。
12.Findingtearsonhercoat,sheburstintotears.发现外衣破了,她放声大哭起来。
13.关于Kill
1)Theykilledabottleofwhiskybetweenthem.
【译文】他们两人喝完了一瓶威士忌酒。
2)Hekilledtengoodyearsonthatjob.
【译文】他在那件工作上浪费了整整10年。
3)Herbrightredhatkilledthequietcolourofherdress.
【译文】她戴着一顶红色的帽子,这和她一身的素装很不相称。
4)Theseflowerskilleasily.【译文】这些花很容易枯死。
5)Thefunnyplaynearlykilledme.【译文】这出有趣的戏几乎把我笑死。
6)Thatbusrideeverydaykillsoffallofmyenergy.
【译文】每天坐那趟公共汽车使我筋疲力尽。
7)Thiscarpetkillsthesoundoffootsteps.【译文】这条地毯使脚步声消失。
8)ThebillwaskilledintheHouse.【译文】议案在议会被否决了。
9)Thathaskilledheraffection.、【译文】那件事使她炽热的感情冷淡了。
10)Carekilledacat.【译文】忧虑伤身〔谚语〕
关于Sight
1)Itcosthimasightoftrouble.【译文】那给他招来一大堆麻烦。
2)Iknowhimonlybysight.【译文】我跟他只是面熟。
3)Hefellinlovewithheratfirstsight.【译文】他对她一见钟情。
4)Thenextelectionwasalreadyinsight.【译文】下届选举已经临近。
5)Takeacarefulsightbeforefiring.【译文】瞄准之后再射击。
6)Ihavelostsightofmyoldfriendformanyyears.
【译文】我已多年未得到老友的音讯。
7)TheGreatWallinChinaisoneofthesightsoftheworld.
【译文】中国长城是世界名胜之一。
8)TheStatueofLibertyisanoblesight.【译文】自由神像是一个宏伟的景物。
9)Itisworthalongsightmorethanthat.【译文】这个比那个价值高的多。
10)Dowhatisrightinyourownsight.【译文】做你认为对的事。
14.例1:
pure
1)Purewaterisuseful.【译文】净水有用。
2)Thisispurelywater.【译文】这不过是水。
3)Purifythewaterbeforedrinkingit.【译文】请将水净化后饮用。
4)Purifiedwaterisuseful.【译文】净化了的水有用。
5)Purifyingwaterisuseful.【译文】净化用水有用。
例2:
like
1)AllmusicisaliketoTom.【译文】各种音乐在汤姆听来全都一样。
2)That,Ithink,ishardlylikely.【译文】我想,那不大可能。
3)Man’slifeisoftenlikenedtoseavoyage.【译文】人生常被比作海上航行。
4)Hislikenesstohisbrotherwasremarkable.【译文】他长像酷似他兄弟。
5)Thingscannotbealwaystoone’sliking.【译文】事情不会总是称心如意的。
6)Likelikeslike.【译文】物以类聚。
例1:
only
1)TheFrenchonlylovearts.
【译文】法国人只爱文艺而已。
(“only”是副词,强调动词“love”)
2)TheFrenchloveartsonly.
【译文】法国人爱的只是文艺。
(“only”是副词,强调“arts”)
3)OnlytheFrenchlovearts.
【译文】只有法国人爱好文艺。
(“only”是副词,强调“theFrench”)
4)TheFrenchlovetheironlyarts.
【译文】法国人爱好他们唯一的文艺。
(“only”是形容词,作定语,修饰“arts”)
例2:
naturally
1)Theyarebehavingnaturally.
【译文】他们举止自然。
(“naturally”是副词,修饰“arebehaving”)
2)Naturally,theyarebehavingwell.
【译文】当然,他们表现很好。
(“naturally”是副词,修饰全句)
3)Sheisnaturallygentle.(“naturally”是副词,修饰“gentle”)
【译文】她天生就温柔。
例3:
present】Iwanttopresenteveryonepresentapresent.
【译文】我想给在场的每个人赠送一份礼物。
15.Didyouhearthat?
【译文】是否听到刚才说的话?
16.Thatbringsmetothisquestion:
Whatisapeople?
【译文】以上使我想起了下面一个问题:
一个民族的含义是什么?
17.It’snotagoodhabitforachildtowateranywhere.
【译文】小孩随地小便可不是一个好习惯。
【近似】
18.Sheisawonderfulwoman,reallysomething.她是个很好的女人,真的挺不错。
【深化】
19.Suddenly,somethinginsidemeturned突然,我心里一酸。
(升华)
20.Everylifehasitsrosesandthorns.【译文】生活有苦也有甜。
21.WatchoutforHarlow,he’sfullofmickeymouseideas.
【译文】要提防着点哈洛,他满脑子的歪门邪道。
22.Itisregrettablethatourappealremainsadeadletter.
【译文】遗憾的是,我们的呼吁没有得到响应。
23.Thereisamixtureofthelionandthelambinhischaracter.
【译文】他的性格既刚强又柔弱。
24.Aniceenoughyoungfellow,youunderstand,nothingupstairs.
【译文】小伙子人长得是年轻英俊,脑子里却是白纸一张。
25.Youpaysyourmoneyandyoudoesn’ttakeyourchoice.【译文】花了钱又买不到自己满意称心的东西,真是没法说!
26.:
“Otherwisetheycankissmy─youknow─what.”
【译文】“没钱!
没钱就来舔我屁股。
27.ThisremindsmeaboutLot’swife.【译文】这引起了我的好奇心。
28.Sheisafox.【译文】她是位时髦迷人的女郎。
29.GrammarmaybehisheelofAchilles.【译文】语法是他的致命弱点。
30.Ifyouhadstudiedharderatcollege,youmighthavebecomeasomebody.
【译文】当初上大学,如果你多用点功,说不定已经成为重要人物了。
31.It’salwayssomethingthatyouaretheownerofsomanywonderfulbooks.
【译文】想想你拥有这么多的好书,你就会感到欣慰。
32.Oursonmustgotoschool.Hemustbreakoutofthepotthatholdsusin.
【译文】我们的儿子一定要上学,一定要出人头地。
33.Hehastheassurancetoaskmeformoney.【译文】他竟然厚着脸皮向我要钱。
34.Theyseizeeveryopportunitytodoallkindsofevils.
【译文】他们无孔不入,干尽坏事。
35.Helookedatherwithasmilepastedonherporcineface.
【译文】他看着她娜,猪一样的脸上皮笑肉不笑
36.He(Rip)was,moreover,akindneighbour,andanobedienthen-packedhusband.【译文】瑞普这个人是个好邻居,可天生怕老婆。
第六章、词义与修辞
1.歧义(Ambiguity):
Ididn’tcomebecauseofhim.【译文一】我来并不是由于他的缘故才来。
【译文二】由于他的缘故我没来。
Wehaven’tcalledthemeetingtodiscussthisproblem.
【译文一】我们开会并非为了讨论这个问题。
【译文二】我们没有开会讨论这个问题。
Hehadabookstolenfromthelibrary.
【译文一】他让别人从图书馆偷了一本书。
【译文二】他有一本从图书馆偷来的书。
【译文三】他有一本书在图书馆被人偷走了。
2.双关(Pun)
Ifwedon’thangtogether,weshallhangseparately.
【译文一】如果我们不紧密地团结在一起,那就会被一个一个地绞死。
【译文二】如果我们不被集体绞死,那也会被一个一个地绞死。
Askformetomorrowandyoushallfindmeagraveman.
【译文一】明天你来找我,你将会发现我已经是一个严肃的人。
【译文二】明天你来找我,你会发现我已经是一个墓中之人了。
-Whatdolawyersdowhentheydie?
-Liestill.
【译文一】——律师死后干什么?
-静静地躺着。
【译文二】——律师死后干什么?
—仍在撒谎。
—Whydoyousaytheriverisrich?
—Becauseithastwobanks.
【译文】——为什么说这条河很富有?
—因为它有两家银行。
(河岸)
—Whatflowerdoeseverybodyhave?
—Tulips.
【译文】—人人都有的花该是什么花?
—郁金香。
3.矛盾修辞(Oxymoron)
Hishonourrootedindishonourstood.Andfaithunfaithfulkepthimfalselytrue.
【译文】他的荣誉生根于不荣誉。
他的不忠诚可靠的忠实使他以真还假
4.夸张(Hyperbole)
Asformodels,sheisagirlinamillion.
【译文】要是作时装模特的话,她可是百里挑一的好姑娘
I’vetoldyoufortytimesthatifyoutouchedthatjamI’dskinyou.
【译文】你要偷吃果酱,我就剥你的皮。
我对你已讲过一百遍了。
5.类比(Analogy)
MenareAprilwhentheywoo,Decemberwhentheywed,maidsareMaywhentheymaids,buttheskychangeswhentheyarewives.
【译文】男人在恋爱时犹如和煦的四月,婚后却像寒冬腊月;
闺中少女则宛若温暖的五月,而为人妇后却像易变的天气阴晴莫测。
6.逻辑关系(LogicalContexts)
Heisanorator,ifevertherewasone.
【译文】世界上没有演说家则罢了,如有,那就是他。
Heisseventy,ifaday.【译文】他该有70岁了。
Johngotsick,thenhisbrothersandsistersallgotsick.Itneverrainsbutpours.
【译文】约翰病倒了,接着弟弟妹妹都病了,真是祸不单行。
—“Whatdidyousay,dear?
”—“IsaidthatIloveyouandthatIcan’twaituntilyouaremine.”
【译文】—“你说什么来着,亲爱的?
”—“我说我爱你,巴不得你马上嫁给我。
Abeautifulformisbetterthanabeautifulface;
abeautifulbehaviorthanabeautifulform.
【译文】形体美胜于容貌美,行为美胜于形体美。
7.重复(Repetition)
Hismotherdescribedhimattwoas“roundandfatandstrongasafive-year-old.”
【译文】母亲描绘他两岁时的情景时说:
“圆圆胖胖,结结实实,象个五岁的孩子”。
8.平行排比(Parallelism)
Einsteinwasafairamateurviolinist,agreatmathematician,andadeeplyphilosophicalman.
【译文】爱因斯坦既是位伟大的数学家,又是个懂得精深哲理的人,同时还是个不错的业余小提琴手。
Theirsunburnedfacesweredark,andtheirsunwhipped9.eyeswerelight.
【译文】