信开信用证中英文对照Word格式文档下载.docx
《信开信用证中英文对照Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《信开信用证中英文对照Word格式文档下载.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![信开信用证中英文对照Word格式文档下载.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-12/9/87e4ecaf-a10f-4e89-b88d-169141f4ccc2/87e4ecaf-a10f-4e89-b88d-169141f4ccc21.gif)
专门的美国海关发票2份。
3.FullsetofcleanonboardoceanBillsofLadingissuedtoorderofshipper,blankendorsed,marked:
“NotifyForeignImportandExportCorporation,LosAngeles,USA”,“FreightCollect”.
全套清洁海洋装仓提单,不记名背书,注明:
“到货通知美国洛杉矶对外进出口公司”,“运费到付”。
Evidencingshipmentof
单据上均应载明:
“1,000pairsofsportsshoesFOBShanghai”.
“1,000双运动鞋,上海港离岸价”。
ShipmentlatestMay1,2000,fromShanghai,ChinatoLosAngeles,USA.
最迟装船日期为2000年5月1日,装货港为中国上海,卸货港为美国洛杉矶。
Partialshipmentisprohibited.
不得分批装船。
Transshipmentispermitted.
可以转船。
Insuranceistobeeffectedbythebuyer.
由买方负责投保。
Thenegotiatingbankmustforwardalldocumentstousinonecoverbyairmail.
议付银行必须将所有单据一次用航空邮寄开证银行。
Theamountanddateofeachnegotiationmustbeendorsedonthebackhereofbythenegotiatingbank.
议付银行必须在每次议付之后将议付金额和时间登记在该信用证背面。
Weherebyagreewithdrawers,endorsersandbonafideholdersofdraftsthatalldraftsdrawnunderandincompliancewiththetermsofthiscreditshallmeetwithduehonoruponpresentationanddeliveryofdocumentsasspecifiedtothedraweeifdrawnandpresentedfornegotiationnotlaterthanMay20,2000.
本行在此与出票人、背书人和汇票合法持有人达成协议,一旦向付款人出示并交付各种规定的单据,且签发和出示日期在2000年5月20日之前,本信用证项下的所有汇票均会得到及时议付。
ThisCreditissubjecttothe“UniformCustomandPracticeforDocumentaryCreditCredits(1983Revision),InternationalChamberofCommerce,BrochureNO.400”.
本信用证受《跟单信用证统一惯例》(1983年修订本)(国际商会第400号出版物)规定。
YoursFaithfully
您忠实的×
×
_______________
(签名)
例2
TheBritishBankoftheMiddleEastOriginalforBeneficiary
IncorporatedinEnglandbyRoyalCharter受益人所持原件
1889withlimitedliabilityDATEOFISSUE:
memberHongKongBankgroup20May1999
中东不列颠银行开证日期:
于1889年根据《王室宪章》在英格兰成立,1999年5月20日
责任有限
香港银行集团成员
IRREVOCABLEDCNO.DE1933387不可撤销信用证编号:
BENEFICIARY受益人:
APPLICANT申请人:
WONDERCO.,LTD.万德有限公司ALISTAKAMAHCOMPANY
ALISTAKAMAH公司
12.CUN/IPOBOXNO.5256
JIANDONGJIANGBEI,DUBAIU.A.E.
CHONGQING
THEPEOPLE'
SREPUBLICOF(地址)
CHINAAMOUNT:
USD15,000.00
ADVISINGBANK:
USDollarsFIFTEENTHOUSAND
TheHongKongandShanghaiONLY
Banking金额:
15,000.00美元,
CorporationLimited,Shanghai(壹万伍千美元整)
ThePeople'
sRepublicofChinaEXPIRYDATEANDPLACE:
通知银行:
1August1999
香港上海汇丰银行有限公司中华人到期时间:
1999年8月1日
民共和国上海分行,THEPEOPLE'
SREPUBLICOF
PARTIALSHIPMENTS:
allowedCHINA
TRANSSHIPMENT:
seebelow地点:
中华人民共和国
准许分批装船CREDITAVAILABLEWITH:
信贷
转船:
参见下文提供:
SHIPMENTNEGOTIATINGBANK由议付银行
FROM:
THEPEOPLE'
SREP.bynegotiation议付,
OFCHINADraftsatsightdrawnontheapplicant
TO:
DUBAIforfullinvoicevalueofgoods,
装运quotingthenumberofthiscredit
从:
中华人民共和国使用以申请人为付款人的即期汇票,
至:
迪拜金额按货物发票全额开出,写上本
LATEST:
31July1999信用证
最迟发货时间:
1999年7月31日编号。
DOCUMENTSREQUIRED所需单据:
1.SignedInvoiceinfourcopies.
签名发票4份。
2.Fullsetoriginalclean“OnBoard”BillsofLadingmadeouttotheorderofshipper,endorsedinblank,marked“FreightPrepaid”andnotifytheBritishBankoftheMiddleEast,P.O.Box66,DeiraDubaiunderRef:
DEI1818andtoAlIstakamahCompany,P.OBoxNO.1213,DubaiU.A.E.
全套应货主订单开具的原始清洁装仓提单,不记名背书,且注明“运费预付”,货到请通知中东不列颠银行(迪拜市代若,邮政信箱第66号),查询事项:
DEI1818,并至AlIstakamah公司,阿联酋迪拜市,邮政信箱第1213号。
3.ACertificateofChineseOriginsignedbyChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade.ACertificateofOriginincorporatedintheinvoicewillnotbeacceptable.
一份由中国贸促会出具的证明原产地是为中国的证明书。
原产地证不能与发票混开在一起。
4.Packinglistinfourcopies.
装箱单4份。
GOODS货物:
30,000PCS’STARBRANDFLUORESCENTTUBE,4FEET,DAYLIGHT,40W,32MMDIAATTHERATEUSDO.5626PERPC.
30,000件星牌日光灯管,4英尺长日光灯,40瓦,直径32mm,每件价值0.5美元。
ALLOTHERDETAILSASPERINDENTNO.OQ—5284DATED6—4—96OFM/S.
其他细节详见第CQ—5284号订单,日期1996年4月6日
APEXTRADINGEST.,POBOX5341,DUBAIU.A.E.
INVOICESTOCERTIFYTHESAME.发票上同样注明。
……………………TOBECONTINUEDONPAGE2(第二页待续)…………
p.1(第一页)
__________________________________________________
ThispageisattachedtoandformspartofCreditNO.DE1999387
本页隶属且构成第DE1999387号信用证的一部分。
Insurancecoveredbytheapplicant.由信用证申请人负责投保。
CFRDUBAI参看迪拜
Documentstobepresentedwithin15daysaftertheissuanceoftheshippingdocumentbutwithinthevalidityofthecredit.
单据应在货运单发出15天,且为信用证有效期内提示。
ADDITIONALCONDITIONS附加条件:
1.Billsofladingmustbeaccompaniedbyacertificateissuedbytheshipowneroragent,certifyingthatthecarryingvesselisallowedbyArabAuthoritiestocallatArabianports.
提单必须附有船主或代理人出具的证明,证明阿拉伯当局准许货船停靠阿拉伯码头。
2.TransshipmentallowedatHongKongPortonly.Thenameofthetransshippingvesselatthetimeofshipmentifknownshouldbedeclaredontheinvoicesoralternativelythedocumentstoincludeyourcertificatethatyouwilltelexthedetailstotheopeningbankassoonasthetransshipmentiseffected.
只准在香港转船。
如在装货时得知所转船的船名,应在发票上写明或提供文件(包括证书)证明一旦转船,将尽快将详情电告开证银行。
3.Thenameandaddressofthemanufacturers/producersmustbedeclaredontheinvoices.
发票上必须写明制造商或生产商的姓名、地址。
4.TheInsurancePolicy(ifcalledfor)andCertificateofOrigininlanguagesotherthanEnglishorArabicareacceptableonlyifdulycountersignedbyaChamberofCommerce.AnyotherdocumentssubmittedunderthisCreditinlanguagesotherthanEnglishorArabicarenotacceptable.
英文或阿拉伯文之外的其他文字的保险单(如需要)和原产地证明,必须经商会连署,方能被接受。
与本信用证有关的其他文据,如不用英文或阿拉伯文作成,一律不予接受。
5.Shipmentadviceshowingthenameofthecarryingvessel,dateofshipment,marks,amountandthenumberofthisDocumentarycreditmustbesentbyregisteredairmailtoGeneralAccidentFireandLifeAssuranceCorp.,POBox7017,DubaiU.A.E.TelexNo.46614GENACEMFax:
226781referringtoOpenPolicyNo.CAM/675/ISTAKAMAH.Therelativepostalregistrationreceiptandacopyoftheshipmentadvicemustbeattachedtothedocuments.
装船通知要注明运输船名、装运日期、装运标志、数额及该跟单信用证编号,并用航空挂号信邮寄火灾和人寿保险总公司;
邮政信箱第7017号,阿联酋迪拜市;
电挂46614GENACEM;
电传226781;
有关事项:
预定保单第CAM/675/ISTAKAMAH号。
随件附上有关邮政挂号收据和一份装船通知单副本。
6.ThiscreditisvalidfordrawingsnegotiatedthroughtheadvisingbankorthroughBankofChina,ChongqingBranch,thePeople'
sRepublicofChina.
7.UndernocircumstancesmayaBanklistedintheArab
……………………TOBECONTINUEDONPAGE3(第3页待续)…………
p.2第2页
______________________________________
ThispageisattachedtoandformspartofCreditNo.DE1933387
本页隶属且构成第DEl933387号信用证的一部分。
BoycottBlacklistbepermittedtonegotiatethiscredit.
在任何情况下凡列入阿拉伯抵制名单的银行均不得作为此信用证议付银行。
8.ShippingMarks:
ALISTAKAMAH/5284/DUBAT/TEL:
226424.
装运标志;
ALISTAKAMAH/5284/迪拜/电话:
226424。
9.ShouldtheNegotiatingBankforwhateverreason,decidetonegotiateanybilldrawnunderthiscreditunderReserveoragainstanIndemnity,alldiscrepanciesmustbeadvisedbyTelextotheopeningbankforacceptanceorrefusalandreimbursementclaimedonlyafteracceptanceofdiscrepanciesbytheopeningbank.
议付银行不论出于什么理由,如要决定根据保留条款或不依照赔偿条款议付本信用证项下的汇票,必须先将一切与信用证不符之处电告开证银行,只有在开证银行确认所述不符点后,方可要求得到偿付。
10.AUSD25.00(orequivalent)feeshouldbedeductedfromthereimbursementclaimforeachpresentationofdiscrepantdocumentsunderthisdocumentarycredit.Notwithstandinganyinstructionstothecontrary,thischargeshallbefortheaccountofbeneficiary.
如提示的单据与本信用证不符,每次应从偿付金额中扣除25(或等值)美元。
不论有无相反规定,该费用都应记到受益人账户上。
11.Documentstoincludeacertificatestatingthatonefullsetofnon-negotiableshippingdocumentshavebeensenttotheapplicant,POBoxNo.5256,DubaiU.A.E.withinthreedaysaftershipmentbyregisteredairmail.Therelativepostalregistrationreceiptmustbeattachedtotheoriginaldocuments.
单据中应包括一份证书,证明整套不可转让装运单据已在装运后3天之内用航空挂号寄给信用证申请人,邮政信箱第5256号,迪拜,阿联酋。
有关的挂号收据得附在原始单据内。
12.GoodstobeshippedbyRegularLinevesselsonlycoveredbyInstituteClassificationclauseandacertificatetothiseffectfromtheshippingcompanyortheiragentmustaccompanythedocuments.
由定期航班船装运的货物只能根据伦敦保险协会分类条款投保,单据中必须附有装运公司或其代理商出具的说明此情况的证明。
13.IncaseofshipmentbyU.A.S.C.linevessels,clauseno.1isnotapplicable.
如由阿拉伯联合货运公司装运,不得适用第一条款。
14.Goodstobeshippedincontainer(s)andbillofladingtoevidencethesame.
如用集装箱装运,提单上必须加以说明。
BANKTOBANKINFORMATION:
银行须知:
Provideddocumentsconformtothetermsofthisdocumentarycredit.
所有单据必须符合本跟单信用证的条款规定。
1.PleaseclaimreimbursementgivingthreeinternationalworkingdaysafternegotiationbydrawingonourBBME,DUBAIreimbursementaccountNO.000-04527-6withMarineMidlandBank,2WorldTradeCenter,GroupTradeServices-Operations,24ThFloor,NewYorkNY10048,ATTN:
WorkstationManager,Telex.No:
62822MMBUW,Swift:
MRMDUS33,FAX:
(212)912-2820,byairmailortelex/cableprovidedtelex/cablechargesarefortheaccountofbeneficiary.
付议后请在3个国际工作日向我行迪拜BBME分行索偿,账号:
NO.000—04527—6MarineMidland银行,纽约第二世界贸易中心,集团贸易服务部,NY10048;
致:
工作站经理,电挂:
62822MMBUW,快电:
MRMDUS33,电传:
(212)912—2820,可用航空信件、电挂或电报,但电挂或电报费应记在受益人账上。
2.PleasesubmityourclaimtothereimbursingbankrequestingthemtopayitlessUSD25.00beingtheirreimbursementcharges.
请将索汇要求提交付款银行,并要求受益人交纳25美元以下的服务费。
…………………TOBECONTINUEDONPAGE4