诗词大全战国策宋卫策 精品Word格式.docx

上传人:b****4 文档编号:17559314 上传时间:2022-12-07 格式:DOCX 页数:11 大小:23.10KB
下载 相关 举报
诗词大全战国策宋卫策 精品Word格式.docx_第1页
第1页 / 共11页
诗词大全战国策宋卫策 精品Word格式.docx_第2页
第2页 / 共11页
诗词大全战国策宋卫策 精品Word格式.docx_第3页
第3页 / 共11页
诗词大全战国策宋卫策 精品Word格式.docx_第4页
第4页 / 共11页
诗词大全战国策宋卫策 精品Word格式.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

诗词大全战国策宋卫策 精品Word格式.docx

《诗词大全战国策宋卫策 精品Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗词大全战国策宋卫策 精品Word格式.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

诗词大全战国策宋卫策 精品Word格式.docx

舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;

舍其梁肉,邻有糟糠而欲窃之。

  此为何若人也?

王曰:

必为有窃疾矣。

荆之地方五千里,宋方五百里,此犹文轩之与弊舆也。

  荆有云梦,犀兕麋鹿盈之,江、汉鱼鳖鼋鼍,为天下饶,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹梁肉之与糟糠也。

  荆有长松、文梓、楩、柟、豫樟,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

  恶以王吏之攻宋,为与此同类也。

  王曰:

善哉!

请无攻宋。

公输般给楚国制造机械,准备用它攻打齐国,墨子听说后,步行万里,脚都磨出了老茧,去见公输般,对他说:

我在宋国就听到您的大名,我想借您的力去杀人。

  公输般说:

从道义上说,我本来就不杀人。

  墨子说:

听说您制造云梯,准备用来攻打宋国,宋国有什么罪呢?

‘从道义上说不杀人’,可是又要攻打一个国家,这不是少杀人,而是多杀人。

  请问和打宋国依据的是什么‘道义’啊?

公输般很佩服墨子说的,就请求把他介绍给楚王。

  墨子拜见楚王,说:

假设这里有一个人,舍弃自己豪华的高级车子,见邻居有辆破车,却想去偷;

舍弃自己的锦绣衣服,见邻居有粗布衣服,却想去偷;

舍弃自己的白米、精肉,见邻居有酒糟、米糠,却想去偷,这是什么样的人呢?

楚王说:

一定是患有偷窃症了。

楚国的国土方圆有五千里,宋国的国土方圆只有五百里,这如同豪华高级车跟破车相比一样;

楚国有云梦泽、犀牛、野牛、四不像、鹿,到处都是,长江,汉水中的鱼、鳖、绿团鱼、扬子鳄是天下出产最多的,宋国是一个所谓连野鸡、兔子、鲫鱼都没有的地方,这如同白米、精肉和酒精、米糖相比一样;

楚国有长松、文梓、楩木、楠木、樟木,宋国没有成材的好木,这如同锦绣衣服与粗布衣服相比一样。

  我认为楚王要公输般制造机械攻打宋国,是与以上所说的这些一个样。

  楚王说:

好吧。

  我不攻打宋国了。

  犀首伐黄原文:

犀首伐黄,过卫,使人谓卫君曰:

弊邑之师过大国之郊,曾无一介之使以存之乎?

敢请其罪。

  今黄城将下矣,已将移兵而造大国之城下。

  卫君惧,束组三百绲,黄金三百镒,以随使者。

  南文子止之曰:

是胜黄城,必不敢来;

不胜,亦不敢来。

  是胜黄城,则功大名美,内临其伦。

  夫在中者恶临,议其事。

  蒙大名,挟成功,坐御以待中之议,犀首虽愚,必不为也。

  是不胜黄城,破心而走,归,恐不免于罪矣!

彼安敢攻卫以重其不胜之罪哉?

果胜黄城,帅师而归,遂不敢过卫。

犀乎攻打黄城,经过卫国,派人对卫君说:

敝国的军队,经过贵国城郊,为何就不能派一名普普通通的使臣来慰问一下呢?

我特来告罪。

  现在黄城将要被攻下,攻下黄城以后,我们就会引兵到贵国都城之下。

  卫君害怕了,准备拿三百捆穿甲带,六千两黄金随使臣送去。

  卫大夫南文子制止这事。

  说:

这次犀首在黄城打了胜仗,一定不敢来卫国,打了败仗也不敢来卫国。

  他在黄城打了胜仗,因其功大名美,地位就会在同僚之上;

同僚们畏忌他在自己之上,就会说他的坏话;

蒙受美名,享有功勋,却束手等着同僚们非议,犀首虽然愚蠢,一定不会这样做。

  他如果在黄城不能取胜,恐惧而奔回本国,还担心不免获罪,他又怎么敢再攻打卫国以加重战败的罪责呢?

犀首果然在黄城打了胜仗,随后率军返国,终究不敢经过卫国。

  梁王伐邯郸原文:

梁王伐邯郸,而征师于宋。

  宋君使使者请于赵王曰:

夫梁兵劲而权重,今征师于弊邑,弊邑不从,则恐危社稷;

若扶梁伐赵,以害赵国,则寡人不忍也。

  愿王之有以命弊邑。

  赵王曰:

然。

  夫宋之不足如梁也,寡人知之矣。

  弱赵以强梁,宋必不利也,则吾何以告子而可乎?

使者曰:

臣请受边城,徐其攻而留其日,以待下吏之有城而已。

善。

  宋人因遂举兵入赵境,而围一城焉。

  梁王甚说,曰:

宋人助我攻矣。

  赵王亦说曰:

宋人止于此矣。

  故兵退难解,德施于梁而无怨于赵。

  故名有所加而实有所归。

魏王攻打赵都邯郸,而到宋国去征兵。

  宋君派使臣向赵王请求说:

魏军强劲而又很有权威,现在到敝国来征兵,敝国不同意,则担心国家遭到危险。

  如果帮助魏国攻打赵国,就会危害赵国,我不忍心这样做。

  希望大王能对敝国有所教导。

  赵王说:

当然。

  宋国不能够抵挡魏国,这,我了解。

  但削弱赵国来加强魏国,对宋国必定不利。

  那么我又能告诉您什么呢?

使臣说:

宋国不与魏国一道攻打赵国,赵国愿让出一个边界城邑,宋国再慢慢进攻,来拖延时间,这对大王来说,等于没有丢掉城邑一样。

好。

  宋国于是出兵进攻赵国边境,围攻赵国一个城邑。

  魏王以为宋国在帮助自己攻打赵国,很高兴说:

宋国帮助我们攻打赵国了。

  赵王也高兴,说:

宋国仅只攻打我们的边城。

  因此魏军撤走,攻打邯郸的战争便解除了,魏国感激宋国帮助他攻打邯郸,而宋国又没有遭到赵国的怨恨,所以,宋国有助魏、救赵之名,又有魏、赵都与宋国友好之实。

  谓大尹曰原文:

谓大尹曰:

君日长矣,自知政,则公无事。

  公不如令楚贺君之孝,则君不夺太后之事矣,则公常用宋矣。

有人对宋国的大尹说:

宋君日渐长大,如果他要亲自执政,那你就不能参与政事了,您不如要楚王来祝贺宋君的孝心,这样宋君就不会夺太后的权,您不会被废黜,就可以常在宋国掌握实权了。

  宋与楚为兄弟原文:

宋与楚为兄弟。

  齐攻宋,楚王言救宋。

  宋因卖楚重以求讲于齐,齐不听。

  苏秦为宋谓齐相曰:

不如与之,以明宋之卖楚重于齐也。

  楚怒,必绝于宋而事齐,齐、楚合,则攻宋易矣。

宋国与楚国结为兄弟之邦,齐国攻打宋国,楚王声称要救宋国。

  宋国则炫耀自己受楚国的重视,要求与齐国讲和,齐国不同意。

  苏秦为宋国对齐国相国说:

您不如同意与宋国讲和,以此表明宋国向齐国炫耀自己受楚国的重视。

  这样,楚国对宋国不满,就一定会与宋国断交,而与齐国友好,齐、楚联合,攻打宋国就容易了。

  魏太子自将原文:

魏太子自将,过宋外黄。

  外黄徐子曰:

臣有百战百胜之术,太子能听臣乎?

太子曰:

愿闻之。

  客曰:

固愿效之。

  今太子自将攻齐,大胜并莒,则富不过有魏,而贵不益为王。

  若战不胜,则万世无魏。

  此臣之百战百胜之术也。

  太子曰:

诺。

  请必从公之言而还。

太子虽欲还,不得矣。

  彼利太子之战攻,而欲满其意者众,太子虽欲还,恐不得矣。

  太子上车请还。

将出而还,与北同,不如遂行。

  遂行。

  与齐人战而死,卒不得魏。

魏太子亲自领兵攻打齐国,经过宋国的外黄。

  外黄的徐子说:

我有百战百胜的方法,太子能听从我的吗?

太子说:

愿意听。

  徐子说:

我本来就愿意效劳。

  现在太子亲自领兵攻打齐国,如果大胜,并吞莒地,那末,财富不过拥有魏,尊贵不过身为魏王;

如果战而不胜,太子逃亡,不能有国权,将永远失去魏国。

  我看以不攻打齐国为好,这就是我百战百胜的方法。

  太子说:

好吧,我一定听从您的话,领兵回国。

现在太子虽然想领兵回国,已不可能了。

  那些利用太子作战,希望获取赏金的战士太多了。

  太子虽然想领兵回国,恐怕不可能了。

  太子上车请大家返回。

  他的侍从人员说:

大将领兵出战,无故撤回,与败逃同罪,不如就继续进军。

  于是魏太子继续进军。

  和齐军作战,他被战死,终究没有继承魏国的王位。

  宋康王之时原文:

宋康王之时,有雀生(鸟旗)于城之陬。

  使史占之,曰:

小而生巨,必霸天下。

  康王大喜。

  于是灭滕代薛,取淮北之地。

  乃愈自信,欲霸之亟成,於射天笞地,斩社稷而焚灭之。

  曰:

威服天下鬼神。

  骂国老谏曰,为无颜之冠以示勇。

  剖伛之背,锲朝涉之胫,而国人大骇。

  齐闻而伐之,民散,城不守。

  王乃逃倪侯之馆,遂得而死。

  见祥而不为祥,反为祸。

宋康王时,有只小鸟在城墙角落里孵出了。

  康王要太史占卜,卜辞说:

小鸟生大鸟,一定称霸天下。

  康王非常高兴,于是,灭了滕国,进攻薛邑,又夺取淮北之地。

  他于是更加自信,希望霸王之业马上成功。

  所以上射天神,下鞭地神,砍断土神、谷神的牌位,把它们烧掉,还说:

我的威力可以降服天地鬼神。

  他骂国老中敢于直谏的大臣,戴着没有帽沿的帽子,以表示自己英勇;

劈开驼子的背,斩断早晨过河人的小腿,因此国内大为骚乱。

  齐国听说后,出兵讨伐宋康王,于是百姓逃散,无人守城。

  宋康王只得逃到倪侯之馆,终于被抓获杀死。

  看到吉祥,却不做好事,吉祥反会变成灾祸。

  智伯欲伐卫原文:

智伯欲伐卫,遗卫君野马四百,白璧一。

  卫君大悦。

  群臣皆贺,南文子有忧色。

  卫君曰:

大国大欢,而子有忧色何?

文子曰:

无功之赏,无力之礼,不可不察也。

  野马四,白璧一,此小国之礼也,而大国致之。

  君其图之。

  卫君以其言告边境。

  智伯果起兵而袭卫,至境而反曰:

卫有贤人,先知吾谋也。

智伯想攻打卫国,赠给卫君好马四匹,白璧一只,卫君非常高兴,群臣都来庆贺,南文子却面带愁容。

  卫君说:

全国都高兴,您却面带愁容,为什么呢?

文子说:

没有功绩而受到赏赐,没花劳力而得到礼物,不可不慎审考虑。

  好马四匹,白璧一只,这是小国给大国送的礼,大国却把这种礼品送给了我们,君王还是认真考虑考虑吧!

卫君把南文子的这番话告诉了守边防的人员。

  智伯果然派兵偷袭卫国,到了卫国边界又返回去了,说:

卫国有贤人,预先知道我的计谋了。

  智伯欲袭卫原文:

智伯欲袭卫,乃佯亡其太子,使奔卫。

  南文子曰:

太子颜为君子也,甚爱而有宠,非有大罪而亡,必有故。

  使人迎之于境,曰:

车过五乘,慎勿纳也。

  智伯闻之,乃止。

智伯欲袭卫国,就要他的太子假装逃亡。

  让他逃到卫国去。

  卫臣南文子说:

太子颜是智伯的儿子,智伯很爱他而又宠信他;

他没有大罪却逃亡,必有事变。

  便派人到边境去迎接太子颜,并对边防人员说:

如果太子的兵车超过五辆,小心不要让他入境。

  智伯听到这些,才停止了偷袭。

  秦攻卫之蒲原文:

秦攻卫之蒲,胡衍谓樗里疾曰:

公之伐蒲,以为秦乎?

以为魏乎?

为魏则善,为秦则不赖矣。

  卫所以为卫者,以有蒲也。

  今蒲入于魏,卫必折于魏。

  魏亡西河之外,而弗能复取者,弱也。

  今并卫于魏,魏必强。

  魏强之日,西河之外必危。

  且秦王亦将观公之事。

  害秦以善魏,秦王必怨公。

  樗里疾曰:

奈何?

胡衍曰:

公释蒲勿攻,臣请为公入戒蒲守,以德卫君。

  胡衍因入蒲,谓其守曰:

樗里子知蒲之病也,其言曰:

‘吾必取蒲。

  ’今臣能使释蒲勿攻。

  蒲守再拜,因效金三百镒焉,曰:

秦兵诚去,请厚子于卫君。

  胡衍取金于蒲,以自重于卫。

  樗里子亦得三百金而归,又以德卫君也。

秦国攻打卫国的蒲地。

  胡衍对樗里疾说:

您攻打蒲地,是为秦国呢?

还是为魏国呢?

如果为了魏国还好,如果为了秦国,可就无利可图了。

  卫国之所以是卫国,是因为有蒲地。

  如果蒲地被秦国占领,卫国必然转而投靠魏国。

  魏国丧失了西河以外地带,却不能从秦国收复,是由于魏国力弱。

  如果把卫国并入魏国。

  魏国必然强大,魏国强大的那一天,西河以外地带就难以守住。

  而且秦王也要看看您这次攻蒲之战的结果。

  如果损害了秦国,而对魏国有好处,秦王一定会怨恨您。

  樗里疾说:

那可怎么办?

胡衍说:

您放弃攻蒲,让我为您告诉蒲地的守将,您已放弃攻蒲了,这样,卫国就会感激您。

  胡衍就到蒲地去,对蒲守将说:

樗里子知道蒲地被困,他说:

‘一定要攻下蒲地。

  ’现在我能让樗里疾放弃攻蒲。

  蒲地的守将听说后,两次跪拜,就献金六千两给胡衍说:

秦国果真撤走,我要请求卫君重用您。

  胡衍在蒲地得到赏金,又在卫国得到重用。

  樗里疾也得到三百斤金返秦,还使卫君感激他。

  卫使客事魏原文:

卫使客事魏,三年不得见。

  卫客患之,乃见梧下先生,许之以百金。

  梧下先生曰:

  乃见魏王曰:

臣闻秦出兵,未知其所之。

  秦、魏交而不修之日久矣。

  愿王博事秦,无有佗计。

  魏王曰:

  客趋出,至郎门而反曰:

臣恐王事秦之晚。

何也?

先生曰:

夫人于事己者过急,于事人者过缓。

  今王缓于事己者,安能急于事人。

  奚以知之?

卫客曰:

事王三年不得见。

  臣以是知王缓也。

  魏王趋见卫客。

卫客去朝见魏王,经过三年没有见到。

  卫客感到忧虑,便去拜见梧下先生,答应酬谢他一百斤金,梧下先生说:

行。

  于是去见魏王,说:

我听说秦国要出兵,不知他们进攻什么地方。

  秦、魏两国邦交不好已经很久了。

  希望大王专心专意亲秦,不要有其它打算。

  魏王说:

  格下先生勿勿走出,没走多远,到廓门口又返回来,对魏王说:

我担心大王亲近秦国会不积极。

为什么?

梧下先生说:

一般说来,人们对于别人服侍自己多是积极的,对于自己侍别人多是消极的。

  现在大王对于服侍您的人还是那样消极,又怎么能服侍别人呢?

魏王说:

何以见得?

卫客说:

‘来朝见大王可三年了,还见不到大王的面。

  ’我因此知道大王不积极。

  魏王便立刻接见了卫客。

  卫嗣君病原文:

卫嗣君病。

  富术谓殷顺且曰:

子听吾言也以说君,勿益损也,君必善子。

  人生之所行,与死之心异。

  始君之所行于世者,食高丽也;

所用者,绁错、挐薄也。

  群臣尽以为君轻国而好高丽,必无与君言国事者。

  子谓君:

‘君之所行天下者甚谬。

  绁错主断于国,而挐薄辅之,自今以往者,公孙氏必不血食矣。

  ’君曰:

  与之相印,曰:

我死,子制之。

  嗣君死,殷顺且以君令相公期。

  绁错、挐薄之族皆逐也。

卫嗣君生病,卫人富术对殷顺且说:

你听我的话,去说服国君,要完全按照我的话,不增不减,国君就一定会对你好。

  一个人,活着时的所作所为,与他将死时的心情不同。

  当初,国君在世间的所做所为,是极力贪恋美色和富贵豪华的物质享受;

所信用的人是緤错、拏薄这类奸臣。

  群臣都认为国君不把国事放在心上,只贪恋美色和富贵豪华的物质享受。

  这样,必定没有与国君谈论国事的人。

  你对国君说:

君王在天下的所作所为太错了。

  緤错在全国内独断专行,拏薄则助纣为虐,从今以后,君王将无人继承了。

  殷顺且按照富术的原话告诉了卫嗣君,卫嗣君说:

  便把相印交给了殷顺且,说:

我死了,你就执政。

  嗣君死了,殷顺且按照遗命出任相国,辅佐卫嗣君的儿子公期、緤错、拏薄一帮人全部被罢免。

  卫嗣君时原文:

卫嗣君时,胥靡逃之魏,卫赎之百金,不与。

  乃请以左氏。

  群臣谏曰:

以百金之地,赎一胥靡,无乃不可乎?

君曰:

治无小,乱无大。

  教化喻于民,三百之城,足以为治;

民无廉耻,虽有十左氏,将何以用之?

译文:

卫嗣君时,一名劳改犯逃到魏国,卫国以金百斤赎回,魏国不同意。

  竟然要求拿卫国的城邑左氏去赎。

  群臣劝谏卫嗣君说:

用一百斤金和左氏赎回一名劳改犯,这难道可以吗?

卫嗣君说:

一个国家安定,不在于国小;

一个国家混乱,不在于国大。

  教化深入人心,三里大小的城也可以治理得好;

如果百姓不讲廉耻,即使有十个左氏,又有什么用呢?

卫人迎新妇原文:

卫人迎新妇,妇上车,问:

骖马,谁马也?

御曰:

借之。

  新妇谓仆曰:

拊骖,无笞服。

  车至门,扶,教送母:

灭灶,将失火。

  入室见臼,曰:

徙之牖下,妨往来者。

  主人笑之。

  此三言者,皆要言也,然而不免为笑者,蚤晚之时失也。

卫国有人迎娶新娘,新娘上车后,就问:

两边拉套的马是谁家的马?

车夫说:

借来的。

  新娘对仆人说:

鞭打两边拉套的马,中间驾辕的马也跑,可以免受鞭打之苦。

  车到了新郎家门口,扶新娘下车时,她又对送新娘的老妇说:

把灶火灭了,以防失火。

  进了新房,看见舂米的左臼,说:

把它搬到窗户下面,免得妨碍室内往来的人。

  主人觉得她可笑。

  新娘这几次说的话,都是切中要害的话,然而不免被人笑话,这是因为新娘刚过门,就说这些,失之过早了

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 其它语言学习

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1