《富贵不能淫》译文、书下注释、译文.doc

上传人:b****1 文档编号:174679 上传时间:2022-10-05 格式:DOC 页数:1 大小:31KB
下载 相关 举报
《富贵不能淫》译文、书下注释、译文.doc_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

《富贵不能淫》译文、书下注释、译文.doc

《《富贵不能淫》译文、书下注释、译文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《富贵不能淫》译文、书下注释、译文.doc(1页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《富贵不能淫》译文、书下注释、译文.doc

富贵不能淫

景春曰:

“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?

一怒而诸侯惧,安居而天下熄。

孟子曰:

“是焉得为大丈夫乎?

子未学礼乎?

丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:

‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!

’以顺为正者,妾妇之道也。

居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。

得志,与民由之;不得志,独行其道。

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。

此之谓大丈夫。

1.选自《孟子译注》(中华书局1960年版)。

题目是编者加的。

孟子(约前372—前289),名轲(kē),邹(今山东邹城东南)人,战国时期思想家,儒家学派代表人物之一。

《孟子》是记录孟子及其弟子言行的著作,共七篇,一般认为是孟子及其弟子万章、公孙丑等人共同编著的。

本课所选的两章分别出自《滕文公下》和《告子下》。

2.[景春]与孟子同时代的人,纵横家。

3.[公孙衍(yǎn)]战国时期魏国人,纵横家,曾在秦国为相,又曾佩五国相印。

4.[张仪]战国时期魏国人,纵横家,秦惠王时为相,游说六国连横以服从秦国。

5.[诚]真正,确实。

6.[大丈夫]指有大志、有作为、有气节的男子。

7.[天下熄]指战争停息,天下太平。

8.[焉]怎么,哪里。

9.[丈夫之冠(guàn)]古时男子二十岁行冠礼,表示成年。

冠,行冠礼。

10.[父命之]父亲给以训导。

命,教导、训诲。

11.[戒]告诫。

下文的“戒”是谨慎的意思。

12.[女家]这里指夫家。

女,同“汝”,你。

13.[夫子]这里指丈夫。

14.[正]准则,标准。

15.[居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道](大丈夫应该)住进天下最宽广的住宅——仁,站在天下最正确的位置——礼,走着天下最正确的道路——义。

这里的“广居”“正位”“大道”分别喻指“仁”“礼”“义”。

16.[与民由之]与百姓一同遵循正道而行。

由,遵从。

17.[独行其道]独自走自己的道路。

《孟子·尽心上》:

“穷则独善其身,达则兼善天下。

”18.[淫]惑乱,迷惑。

这里是使动用法。

19.[移]改变,动摇。

这里是使动用法。

20.[屈]屈服。

这里是使动用法。

景春说:

“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?

他们一发怒,诸侯就都害怕;他们安静下来,天下便平安无事。

孟子说:

“这怎么能算大丈夫呢?

你没有学过礼吗?

男子成年举行冠礼时,父亲教导他;女儿出嫁时,母亲教导她,送到门口,告诫她说:

‘到了你的夫家,一定要恭敬、小心谨慎,不要违背你的丈夫!

’以顺从为原则的,是妇女之道。

住在天下最宽敞的住宅‘仁’里,站在天下最正确的位置‘礼’上,走在天下最光明的大路‘义’上。

得志的时候和百姓一同遵循正道而行,不得志的时候独自走自己的道路。

富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他动摇,威武不能使他屈服。

这样的人才称得上大丈夫。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > 从业资格考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1