外贸合同英文格式Word格式.docx

上传人:b****4 文档编号:17393143 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:6 大小:19.19KB
下载 相关 举报
外贸合同英文格式Word格式.docx_第1页
第1页 / 共6页
外贸合同英文格式Word格式.docx_第2页
第2页 / 共6页
外贸合同英文格式Word格式.docx_第3页
第3页 / 共6页
外贸合同英文格式Word格式.docx_第4页
第4页 / 共6页
外贸合同英文格式Word格式.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

外贸合同英文格式Word格式.docx

《外贸合同英文格式Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸合同英文格式Word格式.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外贸合同英文格式Word格式.docx

卖方:

签订日期:

_______年______月______日

TheBuyer(买方)

TheSeller(卖方)

ThisContractismadeandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandtheselleragreestoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:

1.COMMODITY,SPECIFICATIONS,QUANTITYANDUNITPRICE(品名、规格、数量、单价)

2.TOTALVALUE(总价)

3.COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS(原产地及制造厂家)

4.PACKING(包装)

Tobepackedinnewstrongwoodencase(s)orincarton(s)suitableforlongdistanceocean/airfreight/parcelposttransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandnumeroushandling.TheSellershallbeliableforanyrust,damageandlossattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheSellerinregardtothepacking.

5.SHIPPINGMARK(唛头)

Onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,measurement,grossweight,netweightandthewordings”HANDLEWITHCARE”,“RIGHTSIDEUP”,“KEEPDRY”,thehoistingpositionandthefollowingshippingmarkshallbestenciledwithfadelesspaint.

6.TIMEOFSHIPMENT(装运期)

7.PORTOFSHIPMENT(装运期)

8.PORTOFDESTINATION(目的港)

9.INSURANCE(保险)

10.PAYMENT(支付)

(1)IncasebyL/C:

TheBuyer,uponreceiptfromtheSelleroftheshippingadvicespecifiedinClause11hereof,shallopenanirrevocableLetterofCreditdayspriortothedateofdelivery,infavouroftheSeller,foranamountequivalenttothetotalvalueoftheshipment.TheCreditshallbepayableagainstthepresentationofthedraft(s)drawnontheopeningbankandtheshippingdocumentsspecifiedinClause10hereof.TheLetterofCreditshallbevaliduntilthe15thdayaftertheshipmentiseffected.

(2)IncasebyCollection:

Aftershipment,theSellermaydrawontheBuyeratsightandsendthedraft(s)togetherwiththeshippingdocumentsspecifiedinClause10hereof,totheBuyerthroughtheSeller’sBankersandtheBankofChina,Beijingforcollection.

IncasebyM/TorT/T:

PaymentshallbeeffectednotlaterthantwoweeksafterreceiptoftheshippingdocumentsspecifiedunderClause10ofthisContract.

11.DOCUMENTS(单证)

(1)TheSellershallpresentthefollowingdocumentstothepayingbankfornegotiation:

(a)Incaseofsea-freight:

Fullsetofcleanonboardoceanbillsofladingmarked“FreighttoCollect”/”FreightPrepaid”,madeouttoorder,blankendorsed,notifyingChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination.

Incaseofair-freight:

Onecopyofairwaybillmarked“FreighttoCollect”/”FreightPrepaid”andconsignedtotheChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheairportofdestinationnotifyingtheBuyer.

Incaseofairparcelpost:

OnecopyofairparcelpostreceiptaddressedtotheBuyer.

(b)FivecopiesofInvoice,indicatingcontractnumberandshippingmark(incaseofmorethanoneshippingmark,theinvoiceshallbeissuedseparately),madeoutindetailsaspertherelativecontract.

(c)FivecopiesofPackingListwithindicationofshippingweight,numberanddateofcorrespondinginvoice.

(d)TwocopiesofCertificateofQualityandQuantityissuedbythemanufacturerasspecifiedinItem

(1)ofClause15.

(e)AcopyofcableortelextotheBuyer,advisingshipmentimmediatelywhenitismade.

TheSellershallsendtogetherwiththeshipmentonecopyeachoftheabove-mentioneddocuments,withtheexceptionofItem(e)ofthisClause,totheChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination.

12.TERMSOFSHIPMENT(装运条款)

IncaseofFOBTerms:

(1)TheSellershall,40daysbeforethedateofshipmentstipulatedintheContract,advisetheBuyerbycableortelexoftheContractNo,Commodity,quantity,value,numberofpackage,grossweight,measurementanddateofreadinessattheportofshipmentfortheBuyertobookshippingspace.Shouldanypackagereachorexceed20tonsinweight,10metersinlength,3.4metersinwidthand3metersinheight,theSellershallprovidetheBuyerwith5copiesofpackingdrawingindicatingthedetailedmeasurementandweight50daysbeforedispatchofthegoodssoastoenabletheBuyertoarrangetransportation.

(2)BookingofshippingspaceshallbeattendedtobytheBuyer’sShippingAgents,ChinaNationalCharteringCorporation,Beijing,China.

(3)TheBuyershall,10daysbeforetheestimateddateofarrivalofthevesselattheportofshipment,notifytheSellerofthenameofvessel,estimateddateofloadingandContractNo.fortheSellertoarrangeshipment.TheSellerisrequestedtogetinclosecontactwiththeshippingagents.Whenitbecomesnecessarytochangethecarryingvesselorintheeventofherarrivalhavingtobeadvancedordelayed,theBuyerortheShippingAgentsshalladvisetheSellerintime.

Shouldthevesselfailtoarriveattheportofloadingwithin30daysafterthearrivaldateadvisedbytheBuyer,theBuyershallbearthestorageandinsuranceexpensesincurredfromthe31stday.

(4)TheSellershallbeliableforanydeadfreightordemurrage,shouldithappenthattheyhavefailedtohavethecommodityreadyforloadingafterthecarryingvesselhasarrivedattheportofshipmentontime.

(5)TheSellershallbearallexpenses,risksofthecommoditybeforeitpassesoverthevessel’srailandisreleasedfromthetackle.Afterithaspassedoverthevessel’srailandbeenreleasedfromthetackle,allexpensesofthecommodityshallbefortheBuyer’saccount.

IncaseofC&

FTerms;

(1)TheSellershallshipthegoodswithintheshipmenttimefromtheportofshipmenttotheportofdestination.Transhipmentisnotallowed.ThecontractedgoodsshallnotbecarriedbyavesselflyingtheflagofthecountrywhichtheBuyercannotaccept.

Incasethegoodsaretobedispatchedbyairparcelpost/airfreight,theSellershall,30daysbeforethetimeofdeliveryasstipulatedinClause5,informtheBuyerbycableortelexoftheestimateddateofdelivery,ContractNo.,commodity,invoicedvalue,etc.TheSellershall,immediatelyafterdispatchofthegoods,advisetheBuyerbycableortelexoftheContractNo,commodity,invoicedvalueanddateofdispatchfortheBuyertoarrangeinsuranceintime.

13.SHIPPINGADVICE(装船通知)

TheSeller,immediatelyuponthecompletionoftheloadingofthecommodity,shallnotifybycableortelextheBuyeroftheContractNo,nameofcommodity,quantity,grossweight,invoicedvalue,nameofthecarryingvesselanddateofsailing.Iftheweightofanypackageisabove9metrictons,thewidthover3400mmortheheightonbothsidesover2350mm,theSellershalladvisetheBuyeroftheweightandmeasurementofeachpackage.IncasetheBuyerfailstoarrangeinsuranceintimeduetotheSeller’snothavingadvisedintime,allthelossesshallbebornebytheSeller.

14.TECHNICALDOCUMENTS(技术资料)

(1)OnecompletesetofthefollowingtechnicaldocumentswritteninEnglishshallbepackedanddispatchedtogetherwitheachconsignment.

(a)Foundationdrawings.

(b)Wiringinstructions,diagramsofelectricalconnectionsand/orpneumatic/hydraulicconnections.

(c)Manufacturingdrawingofeasilywornpartsandinstructions.

(d)Sparepartscatalogues.

(e)QualityCertificateasstipulatedinItem

(1)ofClause15.

(f)Erection,operation,maintenanceinstructionbooks.

TheSellershallinadditionsendtotheBuyerbyairmailtherespectivetechnicaldocumentsasstipulatedinparagraphs(a),(b),(c),(d),and(f)Item

(1)ofthisClausewithinmonthsaftersigningthisContract.

16.GUARANTEEOFQUALITY(质量担保)

TheSellershallguaranteethatthecommodityismadeofthebestmaterials,withfirstclassworkmanship,brandnew,unusedandcompliesinallrespectswiththequality,specificationsandperformanceasstipulatedinthisContract.TheSellershallguaranteethatthegoods,whencorrectlymountedandproperlyoperatedandmaintained,shallgivesatisfactoryperformanceforaperiodofmonthscountingfromthedateonwhichthecommodityarrivesatthesiteoftheenduser.

17.INSPECTION(检验)

(1)Themanufacturersshall,beforemakingdelivery,makeapreciseandcomprehensiveinspectionofthegoodsasregardsthequality,specifications,performanceandquantity/weightandissuecertificatescertifyingthatthegoodsareinconformitywiththestipulationsofthisContract.Thecertificateshallformanintegralpartofthedocumentstobepresentedtothepayingbankfornegotiationofpaymentbutshallnotbeconsideredasfinalinrespectofquality,specifications,performanceandquantity/weight.ParticularsandresultsofthetestcarriedoutbythemanufacturermustbeshowninastatementwhichhastobeattachedtotheQualityCertificate.

(2)Afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyershallapplytotheChinaCommodityInspectionBureau(here-in-aftercalledtheBureau)forapreliminaryinspectioninrespectofthequality,specificationandquantity/weightofthegoodsandaSurveyReportshallbeissuedtherefore.IfdiscrepanciesarefoundbytheBureauregardingspecificationsorthequantityorboth,exceptwheretheresponsibilitiesliewithinsurancecompanyorshippingcompany,theBuyershall,within90daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,hastherighttorejectthegoodsortoclaimagainsttheSeller.

(3)ShouldthegoodsprovedefectivewithintheguaranteeperiodstipulatedinClause14foranyreason,includinglatentdefectortheuseofunsuitablematerials,theBuyershallarrangeforasurveytobecarriedoutbytheBureau,andhavetherighttoclaimagainsttheSellerontheSurveyReport.

18.CLAIMS(索赔)

(1)IncasethattheSellerisliableforthediscrepanciesandac

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1