欧阳询《九成宫》原文及解读Word文档下载推荐.docx
《欧阳询《九成宫》原文及解读Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《欧阳询《九成宫》原文及解读Word文档下载推荐.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
(10)栋宇胶葛:
栋,屋之正中;
宇,屋之四垂。
栋宇,泛指房屋。
胶葛:
错杂貌。
(11)迢递百寻:
迢递,高远貌。
寻,
八尺为寻。
(12)峥嵘千仞:
峥嵘,高峻也。
仞,八尺为仞。
(13)穷泰;
泰,侈也;
穷泰,过度奢侈。
(14)以:
因。
从:
纵。
(15)尤:
责备。
(16)炎景流金:
炎景,暑天之酷热。
流,熔化。
(17)汉之甘泉不能尚也:
甘泉,汉之甘泉宫,在陕西淳化县西北甘泉山,原为秦之离宫,汉武帝时增广之,周长十九里,作为避暑行宫。
尚,加,超过。
(译文)贞观六年夏历四月,皇帝在九成宫避暑。
这里原是隋代的仁寿宫。
覆盖着山野而兴建宫殿,截堵山谷以形成池沼和护城河。
跨水立柱以架桥,辟险峻之地建起耸立的双阙,周围建起高阁,四边环绕长廊,房舍纵横错杂,台榭参差交错;
仰望高远可达百寻,俯看峻峭亦达千仞,辉煌如珠玉相映,金色和碧色交辉,其光彩能灼云霞,其高峻能达日月。
看他兴建宫殿使山移润回,极尽奢侈之能事,因为人们的这种纵欲态度,实在应该痛加责备。
至于当热度可以溶化金属的酷热暑天,这里却无闷湿蒸热的气温;
微风徐徐吹来,带来清凉的舒适,确是居住的好场所,实为调养精神的胜地,汉代的甘泉宫是不能超过它的。
[正文]皇帝爰在弱冠①经营四方②逮乎立年③,抚临亿兆4;
始以武功壹海内,终以文德怀远人5:
东越青丘6,南逾丹徼7
,皆献琛奉贽8,重译来王9;
西暨轮台10北拒玄阙11,并地列州县,人充编户12;
气淑年和13,迩安远肃14,群生咸遂15灵贶毕臻16,虽藉二议之功17,终资一人之虑18。
遗身利物19,栉风休雨,百姓为心,忧劳成疾,同尧肌之如腊20,甚禹足之胼胝21,针石屡加22,腠理犹滞23。
爰居京室24,每弊炎暑,群下请建离宫25,庶可怡神养性。
圣上爱一夫之力,借十家之产26,深闭固拒,未肯俯从,以为隋氏旧宫,营于曩代27,,弃之则可惜,毁之则重劳,事贵因循28,何必改作。
于是斫雕为朴29,损之又损,去其泰甚,茸其颓坏,杂丹墀以沙砾,间粉壁以涂泥;
玉砌接于土阶30,茅茨续于琼室31。
仰观壮丽,可作鉴于既往,俯察卑俭,足垂训于后昆32此所谓“至人无为,大圣不作”33,彼竭其力,我享其功者也。
①爰在弱冠:
爰,语首助词,无义。
弱冠,20岁。
按:
唐太宗开始辅助其父起兵争天下,时年18岁,这里“弱冠”是概数。
②经管四方:
出自《诗.小雅.北山》。
此地指从事策划和组织统一天下的活动。
③逮乎立年:
逮乎,到了。
立年,而立之年,30岁。
唐太宗称帝时,年29岁,立年也为概数。
4抚临亿兆:
抚临,安抚并君临。
亿兆:
万万为亿,万亿为兆,此处指天下亿万百姓。
5
终以文德怀运人:
终,引申为后来。
文德,文明道德。
怀远人,怀念国家和民族。
6青丘:
传说之海外国名,泛指海外的蛮荒之地。
7。
丹徼:
徼,边界,古代称南方的边疆为丹徼。
8皆献琛奉贽,奉献珍宝以为晋见之礼。
9重译来王:
重译,经过不同语讲的辗转翻译,:
形容来自很远的地方。
王,朝见。
10暨:
抵,到。
11玄阙:
古代传说中的北方极远的地方。
12编户:
编入户籍的平民。
13气淑年和:
气淑,阴阳之气温和。
年和,年景风调雨顺。
14弥:
近。
15群生:
一切生物。
遂:
各得其所。
15灵贶:
神灵降福。
毕臻,都来。
17二议:
天地。
18一人:
指皇帝,即唐太宗。
19遗:
舍。
20尧:
传说中的远古圣君。
腊:
干肉。
此指因风吹日晒使皮肤变得像干肉一样。
21禹:
传说中夏代的开国君主,他治水有大功。
胼胝:
指皮肤的纹理和皮下肌肉之间的空隙。
滞:
停滞,此指血脉仍不通畅。
24京室:
王宝。
即京都。
25离宫:
古人帝王于正式宫殿之外别建宫室,以便随时游处,谓之离宫。
26十家:
即十户。
古代户籍编制,五家为伍,十户为什,相联相保。
此处十家指户藉编制中的最小单位。
27曩代,过去的年代。
28因循:
沿袭。
29雕:
文饰。
朴:
质朴。
30玉砌:
用玉砌成的阶,用以形容豪华的石阶。
31茅茨:
茅草屋顶,也指茅屋。
琼室:
用玉装饰成的房子,用以形容豪华的房屋。
32后昆:
后嗣子孙33至人无为,大圣大作:
此二句引自《庄子.知北游》,(因圣人本原于天地的美德,而通达于万物的道理)故至德之人(表面上)没有什么作为,大圣不妄自*。
〔译文〕:
皇帝二十岁时,就从事策划和组织统一天下的活动,到了三十岁时,就做了亿万白姓的君主;
开始是用武力统一中国,后来又以高度的文明道德使远方的国家和民族亲附:
东边越过青丘,南边越过开徼,那些国家和民族都奉献珍宝以为晋见之礼,经过不同语种的;
辗转翻译而来朝见;
西到轮台,北抵玄阙,都并入版图而设置地方州县,把那里的人民编入户籍(受朝廷管辖);
阴阳之气温和,
年景风调雨顺,远近都和平肃敬,一切生物也各得其所,神灵都来降福,这虽然是凭借天地的功德,但毕竟要依靠皇帝一个人的谋略。
(皇帝)舍身以利天下黎民,风里来雨里去,一心为百姓着想,忧国忧民积劳成疾,皮肤和尧帝一样变成了干肉的形态,手脚上结的趼子超过了大禹,虽经*石砭治疗,而血脉仍不通畅,住在京都,炎热的暑天往往使人疲困不堪,群臣请求另建(避暑)行宫,庶几可以疗养从而心旷神怡。
圣天子爱护每一个黎民的劳力,痛惜民间户籍编制中最小单位的财货,坚决拒绝,不肯听从群臣的请求,提出隋代建筑的旧宫殿,是过去建造的,舍弃它感到可惜,毁掉它又会重新劳民伤财,应当沿袭既成的事实,又何必重新改作呢!
于是去掉隋代旧宫的文饰而使之变得质朴,一再节俭,把原来过多奢华的部分去掉,把已经损坏的部分加以修正,使原来殿前红色石阶夹杂着沙砾,原来白色的墙壁夹杂着新涂的泥土;
土阶与原有的玉砌相接,茅屋连着原有的琼室。
仰看原有宫殿的壮丽,可吸取过去隋代由奢侈而败亡的教训,俯察今天修茸的求卑求俭,足以作为后嗣子孙的楷模,正提现了“至德之人(表面上)没有什么作为,大圣不妄自*”的精神,他们竭尽全力(大兴土木),其成果却使我安享了。
[正文]然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,水而无之,在乎一物①,既非人力所致。
圣心怀之不忘2。
粤③以四月甲申朔旬有六日已亥④,上及中宫,历览台观⑤,闲步西城之阴⑤,踌躇高阁之下7,俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之8,有泉随而涌出,乃承以石槛,引为一渠。
其清苦镜,味甘如醴,南注丹霄之右9,东流度于双阙10;
贯穿青琐11,萦带紫房12;
激扬清波,涤荡暇秽;
可以导养正性13,可以澄莹心神。
鉴映群形,润生万物,同湛恩之不竭14,将玄泽于常流15,匪唯乾象之精16,盖亦坤灵之宝17。
谨案:
《礼纬》云:
王者刑杀当罪,赏锡当功18,得礼之宜19,则醴泉出于阙庭。
《鹖冠子》曰:
“圣人之德,上及太清20,下及太宁21,中及万灵22,则醴泉出”。
《瑞应图》曰:
王者纯和23,饮食不贡献,则醴泉出。
饮之令人寿。
《东观双记》曰:
“光武中元元年24,醴泉出京师,饮之者痼疾皆愈”。
然则神物之来25,实扶明圣26;
既可蠲兹沉痼27,又将延彼遐龄。
是以百辟卿士28,相趋动色29,我后固怀撝挹,推而弗有30,虽休勿休,不徒闻于往昔,以祥为惧,实取验于当今31。
斯乃上帝玄符32,天子令德,岂臣之未学所能丕显33?
!
但职在记言,属兹书事34,不可使国之盛美,有遗典策35敢陈实录,爰勒斯铭。
其词曰:
(注释):
1本句第二字缺,全句句意不明。
2圣心:
尊称皇帝之心。
3粤;
4
四月甲申朔旬有六日已亥:
按中国历史干支纪日法,“朔”指是月初一,既知“朔”为甲申,则这个月的十六正好是已亥。
旬为十,有即又,“旬有六日”即十又六日。
又,按历表,唐贞观年间只有“贞观六年四月朔”为“甲申”,故文中指的年代为“贞观六年”(632)。
5台观:
泛指楼台亭榭。
6阴:
指背面。
7踌躇:
徘徊。
8导:
掘开并引导。
9注丹霄:
注,流灌。
丹霄,宫殿名。
10双阙:
宫门外筑二台,台上建楼观。
11青琐:
宫门上镂刻的图纹,此代指宫门。
12紫房:
皇太后居宫室。
13正性;
纯正的禀性。
14湛恩:
湛,深。
湛恩:
深恩。
15玄泽:
指天子的恩泽。
16乾象:
天象。
17坤灵:
地神。
18《礼纬》:
纬书的一种,对经书而言,汉人伪托为孔子所作。
有《易纬》、《书纬》、《诗纬》、《礼纬》……等七种,称七纬。
其书以儒家经义,附会人事吉凶祸福,预言治乱兴废,多有怪诞无稽之谈。
南朝宋时开始禁止纬书流传,至隋,炀帝遣使搜焚其书。
令所传者为后人辑佚,汉学堂丛书本。
锡:
赐。
19礼:
规定社会行为法则、规范、仪式的总你。
宣:
得当20《鹖冠子》:
相传为先秦古籍之一,传世有十九篇作者姓名不详,只知为楚人,“以鹖之冠,号曰鹖冠子”,有商务印书馆“万有文库”影印《子汇》本,属杂家类。
《醴泉铬》所引这几句,见该书《度万第八》。
太清:
天。
21太宁:
地名。
22万灵:
众生灵、人类。
23《瑞应图》:
梁孙柔之撰一卷。
今传清马国翰辑《玉壶山房辑佚令》本。
属阴阳五行类。
纯和:
纯正平和。
多指性格或气质。
24《东观汉记》:
东汉刘珍等撰。
是记载东汉历史的重要史书。
《隋书经籍志》著录为143卷,现已残,清代经四库全书馆馆臣的辑录,都二十四卷。
传世有《四库全书》本、《东观汉记校注》本(吴树)校正。
中州古籍出版社1987年版。
中元元年,即公元56年。
25神物:
神奇灵异之物,此处指醴泉。
26实:
是。
27蠲:
除去。
沈痼:
积久难治的病。
28百辟卿士:
本《诗.
大雅.
假乐》句。
百辟,指众诸侯。
卿士,各级官员的泛称。
此处还指公卿大官。
29相趋动色:
彼此欢跃并且脸上已出受感动的神色。
30后:
君主。
撝挹:
谦逊。
推而弗有;
指“神物之来”,谦逊地并不认为是由于自己的“明圣”。
31以祥为俱,实取验于当今:
以祥瑞的出现感到畏惧,是有当今的先例作为教训的(实指隋代出现的“祥瑞”如“小石变玉”、“河清”、“龙见”等,结果却带来灾祸而言)32上帝:
上天。
玄符;
天符,符命。
谓上天显示的瑞徽。
符通符。
33丕:
大。
34古代史官的职责,左史记言,古史记事。
书事:
记事。
35典策:
典籍文献。
但是过去的池沼,水都从涧谷引来,宫城里面,本来就缺乏水源,想求得水源结果又没有,(要解决这一问题),既不是人力所能办到的。
皇帝心里对此一直念念不忘。
贞观六年四月十六日,皇帝来到中宫,沿途观赏楼台亭榭,信步走到西城的背面,在高耸的楼阁下徘徊,往下看到这里的土地,略显*,于是用手杖掘地并加以导引,结果泉水随之流涌出来,于是在泉水下边砌上石槛。
引来水流入石砌的沟渠。
泉水清澈如镜,水味甘甜如醴酒(泉水经过石渠)往南灌注在丹霄宫的右边,往东流淌于双阙之下;
流泉贯穿于镂刻图纹的宫门,萦绕着太后所居的宫殿;
泉水激扬起的清波,能将浊秽的渣滓荡涤;
它可以使人养成纯正的禀性,可以使人的心神玲珑透剔。
泉水如镜能照映出各种形态,由于它的滋润可以使万物生长就如同皇帝的深恩永无休止,天子的恩泽永远流布人问,它不仅是天象的精华也是地神的环宝。
据文献记载:
《礼纬》说:
“帝王对犯人的判刑和处死确是量刑得当,对人的赏赐和该人的功劳相符,能做到符合社会规定的法则和规范,那醴泉对会在宫廷之间出现”。
《鹖冠子》说:
“圣人的恩德,能上达于天,下达于地,中达于众生灵,那就会出现醴泉”。
《瑞应图》说:
帝王生性纯正平和,饮食不用臣下贡献的珍奇之物,那醴泉就会出现,喝了它能使人长寿”。
《东观汉记》说:
“汉光武中元元年(56),在京师〔首都洛阳)出现了醴泉,喝了能使积久难治的病痊愈”。
如此说来,神奇灵异的醴泉之所以出现,是为了扶助圣明的君王;
它既可除去积久难治之病,又可使人延年益寿。
对此,公卿大臣们天不欢跃并显出受感动的神色,唯我皇上胸怀谦逊,并不认为醴泉的出现是由于自己的“明圣”。
虽有美却不以为美,不仅听过去的圣贤如此,以祥瑞的出现感到畏惧,更是有当今的先例作为教训的(隋代即有“祥瑞”出现结果动带来灾祸的先例)。
这是上天显示的瑞征,也说明天子的盛德,这些,岂是不学如巨这样的人所能发扬光大!
仁臣作为史官的职责必须“记言”、“记事”,不可使国事出现的如此盛美之事,不见于史册,故敢于如实陈述,写成铭文刻碑。
〔正文〕唯皇抚运(l),奄壹(寰)宇
(2),千载膺期(3),万物斯睹(4);
功高大舜(5),勒深伯禹(6),绝后(光)前(7),*三迈五(8)。
握机蹈矩(9),乃至乃神(10),武克祸乱,文怀远人(11):
(书)契未纪,开辟不臣(12),(冠)冕并袭(13),琛贽咸陈(14)。
大道无名(15),上德不德(16),玄功潜运(17),几深莫测(18)。
凿井而饮,耕田而食(19),靡谢天功,安知帝力(20)。
上天之载,无臭无声(21),万类(资)始922),品物流形(23),随感变质(24),应德效灵(25),介焉如响(26),赫赫明明.杂沓景福(27),葳蕤繁祉(28):
云氏龙宫(29),龟图凤纪(30),日含五色(31),乌呈三趾(32),颂不辍工(33),笔(无)停史(34)。
上普降样,上智斯悦(35),流谦润下(36),潺湲皎洁(37),萍旨醴甘(38),冰凝镜澈(39),用之日新,拒之无竭(40)。
道随时泰(41),庆与泉流(42)我后夕惕(43),虽休弗休,居崇茅宇,乐不般游(44),黄屋非贵(45),天下为优。
人玩其华,我取其实,还淳反本(46),代文以质,居高思坠,持满戒(溢)(47);
念兹在兹(48),永保贞吉(49)。
兼太子率更令勃海男欧阳询奉敕书(50)。
〔注释〕
(1)唯:
语首助词,无义。
皇:
皇上。
抚运:
顺应时运。
(2)奄:
同。
奄壹:
同一,统一。
寰宇:
天下。
(3)膺期:
承受期运,即受天命为帝王。
(4)睹:
引申为瞻仰。
万物:
万众生灵。
(5)大舜:
中国古代传说中的圣君。
(6)伯禹:
即夏禹王,治水功高,被后人尊为圣君。
禹曾被封为伯爵,故又称为伯禹.(7)光:
空。
(8)登:
加,胜于。
三:
传说中的古代圣君三皇:
伏善、神农、黄帝(见《世木》)。
迈:
超过。
五:
传说中的古代圣君五帝。
(9)握机:
掌握天下的权柄。
蹈矩:
遵守礼法。
(10)乃:
又。
(11)克:
平定。
怀:
亲附。
远人:
远方的国家和民族。
(12)开辟不臣:
开天辟地以来不臣服者。
(13)冠冕:
古代大夫以上之帽子,此处代指外国来朝之君臣。
并袭。
重重叠叠。
(14)琛:
珍宝。
贽:
见面所赠之礼物。
(15)大道:
自然法则,万物必由之路。
无名:
不可言说。
即《老子》“道可道,非常道”。
(16)“上德不德”:
见《老子》三十八章。
大意是:
上德之人(圣火)虽然得道,但又不以得为得。
(17)立功:
神功,调宇宙自然之力。
潜运:
默默地运行着。
(18)几:
神妙的迹象。
(19)“凿井而饮,耕田而食”:
相传尧时,有老人击壤而歌曰:
“日出而作日入而息,凿井而饮,耕田而食,帝何力于我哉?
”后成为歌颂盛世太平的典故。
(20)靡谢天功,安知帝力:
靡:
不,无。
力:
功。
此二句即《击壤歌》之“帝何力于我哉?
”之意。
(21)上天:
天道。
载:
行,运行。
无臭无声:
嗅无味听无声。
(22)万类:
万物。
资:
赖以。
始:
生。
(23)品物:
众多的有生物和无生物。
流:
演变,变化。
(24)质:
物类的本体。
(25)效:
致。
灵:
福、善。
(26)介焉:
通“芥”,细微貌。
(27)杂沓:
众多纷杂。
景:
(28)葳蕤:
纷披貌。
祉:
福。
繁祉:
多福。
(29)云氏龙宫:
云氏:
传说黄帝受命时有云瑞,故以云纪事,即设置各部门长官都用云字命名。
龙宫:
古伏羲氏时,有龙瑞,故以龙命官,如春富为青龙之类。
(30)龟图:
即洛书。
传说尧时与群臣贤者到翠妫川,有大龟来投尧,龟背有图,尧命臣下写取以告瑞应。
写毕,鱼还水中。
凤纪:
据《在传》记载,少皞即帝时,有凤鸟飞来,故设置部门长官用鸟来命名。
凤鸟氏,就是历正(管历法的官)。
后称岁历为“凤历”。
上面所称“云氏”、“龙宫”、”龟图”、“凤纪”,都是祥瑞,后世以之为歌颂帝王瑞应之辞。
(31)日含五色:
本《易传》“圣王在上则日光明而五色备”、《礼斗威仪》“政理太平,则时日五色”。
以太阳呈现五色为“圣王在上”和“政理太平”的瑞应。
(32)乌呈三趾:
传说中太阳内的三足神鸟。
《春秋元命苍》“日中有三足乌”,改太阳也称“三足乌”、“金乌”、“灵鸟”。
此外以太阳中的三足神乌出现说明瑞应。
(33)工:
乐师,乐宫。
(34)史:
史官,掌纪事。
(35)上善:
最完美,主善。
上智:
智力特出。
(36)“流谦”:
见《易·
谦》”地道变盈而流谦”,即流散盈满以广布于虚处。
润下:
润泽下土。
(37)皎:
透明。
(38)旨:
味美。
萍:
醴泉水上之浮萍。
(39)澈:
澄清。
(40)挹:
舀取。
(41)道:
大道、即自然法则。
随:
顺畅。
泰:
通。
(40)与:
(43)我后:
我君。
夕惕:
《易.
乾》“君子终日乾乾,夕惕若厉,无咎”。
意即“君子整天健强振作了已,直到夜间还警惕慎行”。
(44)般游:
般同“盘”,游乐。
(45)黄屋:
帝王车盖,以黄缯为盖里,故名。
此处代指帝王。
(46)反:
同近,返回。
(47)戒:
警惕。
(48)“念兹在兹”:
语出《书·
大禹谟》,后用以指念念不忘于某一事情。
(49)贞吉:
纯正美好。
(50)敕:
帝王诏命。
〔译文〕(散文):
皇帝顺应时运,统一天下,承受千载难逢的时运而为天子,为万众生灵所瞻仰;
其功高于大舜,其勤劳胜于伯禹,真是空前绝后,超过古代圣君三皇五帝。
(皇帝)掌握天下的权柄并遵守礼法,既圣德又神明,武能平定祸乱,文能使远方的国家和民族亲附:
过去不见文字记载的、开天辟地以来不向中国臣服的(都来亲附),这些来朝的外国君臣冠冕重重,把作为见面礼的珍宝都陈列出来。
大道不能用语言表述,上德之人虽然得“道”却不以得为得,宇宙自然之力默默地运行着其神妙之迹象不可度量。
(古《击壤歌》唱道)“凿井而饮,耕田而食”,(天下太平,安居乐业)连上天之功都不感谢,又怎能知道皇帝对百姓之功!
天道运行,人们嗅之无味听之无声,但万物赖之以生,众多的有生物和无生物因之以变化形态,物类的本体随天造的感应而变化,天道能应人们的德行而致福,虽然德行细微天道也会响应(回报),这是十分明白的。
(历史上曾经出现的)众多纷杂巨大的福祉:
如“云氏”、“龙宫”、“龟图”、“凤纪”、太阳呈现五色、三足神乌从太阳中出现等等,乐官没有停止过歌颂,史官没有停止过用笔记载.今天因皇帝的至善而上天降临吉祥,也因皇帝的智力特殊而给人世带来喜悦,使水(醴泉)从盈满处流向虚处,从而润泽下土,水声潺潺,水质透明洁净,水上的浮萍味美,水味如醴酒甘甜,水凝成体如明镜般清澈,这样的水日用日新,舀取它用之不尽.(醴泉的出现)说明“大道”应时而畅通无阻,吉庆同醴泉俱来,而我们的夭子却日夜健强振作,警惕慎行,并不以吉庆为吉庆,居室崇尚茅屋,不以游乐为乐,不以身为帝王为贵,而以天下的百姓为忧。
人们都爱那花的美丽,我却取其果实的实用,去浮华而归于淳厚,弃枝叶而返回根本,以质朴代替文饰,居高处就要计虑防止下坠,端盛满之水就要留心不外溢,要念念不忘这些,就能永远保持纯正美好。
兼太子率更令,勃海男欧阳询奉诏命书写。