英语四级阅读理解逐句翻译2.docx
《英语四级阅读理解逐句翻译2.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四级阅读理解逐句翻译2.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语四级阅读理解逐句翻译2
2007年6月
一、
I'vebeenwritingformostofmylife.
我一辈子大部分时间都在从事写作。
ThebookWritingWithoutTeachersintroducedmetoonedistinctionandonepracticethathashelpedmywritingprocessestremendously.
《写作无师自通》这本书想我介绍了一种区别和一种练习。
帮助我大大提高了写作水平。
Thedistinctionisbetweenthecreativemindandthecriticalmind.
区别是关于创造性思维和评判性思维之间的区别。
Whileyouneedtoemploybothtogettoafinishedresult,theycannotworkinparallelnomatterhowmuchwemightliketothinkso.
你需要做的是运用两者帮助你得到一个结果,但是他们不能同时起作用,无论我们多么想要这样做。
Tryingtocriticizewritingontheflyispossiblythesinglegreatestbarriertowritingthatmostofusencounter.
试图匆忙地批判写作内容可能是我们大多数人在写作时遇到的最大障碍。
Ifyouarelisteningtothat5thgradeEnglishteachercorrectyourgrammarwhileyouaretryingtocaptureafleeting(稍纵即逝的)thought,thethoughtwilldie.
如果你按照五年级英语老师教你的,在努力抓紧稍纵即逝的想法的同时纠正你的语法,这个想法肯定会消失。
Ifyoucapturethefleetingthoughtandsimplyshareitwiththeworldinrawform,nooneislikelytounderstand.
如果你抓住了稍纵即逝的想法,但仅以其原始的形式和世界分享,或许没有人能够理解。
Youmustlearntocreatefirstandthencriticizeifyouwanttomakewritingthetoolforthinkingthatitis.
如果你想要把写作作为思考的工具,必须学会首先创造,然后批判。
ThepracticethatcanhelpyoupastyourlearnedbadhabitsoftryingtoeditasyouwriteiswhatElbowcalls“freewriting.”
练习是指ELbow所说的“自由写作”,它可以帮助你改正边写边改的话习惯。
Infreewriting,theobjectiveistogetwordsdownonpapernon-stop,usuallyfor15-20minutes.
在自由写作中,我们的目标是在15-20分钟的时间内不间断写作。
Nostopping,nogoingback,nocriticizing.
不停顿,不回头,不作批判。
Thegoalistogetthewordsflowing.
这样做的目的是使文字流畅起来。
Asthewordsbegintoflow,theideaswillcomefromtheshadowsandletthemselvesbecapturedonyournotepadoryourscreen.
当语言开始流畅,想法就会从阴暗处涌现出来,呈现在你的笔记本或者电脑屏幕上。
Nowyouhaverawmaterialsthatyoucanbegintoworkwithusingthecriticalmindthatyou'vepersuadedtositonthesideandwatchquietly.
现在,你有进行评判性思维的原材料了,建议你坐下静静地查看文稿。
Mostlikely,youwillbelievethatthiswilltakemoretimethanyouactuallyhaveandyouwillendupstaringblanklyatthepagesasthedeadlinedrawsnear.
通常,你会认为这个环节所需的时间比你实际需要的时间要长,并且直到最后一刻,你还盯着文稿,头脑一片空白。
Insteadofstaringatablankstartfillingitwithwordsnomatterhowbad.
不要盯着空白的屏幕,无论多么糟糕,都开始写下去。
Halfwaythroughyouavailabletime,stopandreworkyourrawwritingintosomethingclosertofinishedproduct.
写作时间进行到一半时,停下来整理你的初稿,让它更接近终稿。
Movebackandforthuntilyourunoutoftimeandthefinalresultwillmostlikelybefarbetterthanyourcurrentpractices.
不断前后重复,直到时间用尽。
这样,你所得到的终稿会比你用现在在练习中写的文稿要好得多。
二、
Idon’teverwanttotalkaboutbeingawomanscientistagain.
我不想再谈关于作为一位女性科学家的问题了。
Therewasatimeinmylifewhenpeopleaskedconstantlyforstoriesaboutwhatit’sliketoworkinafielddominatedbymen.
有一段时间,人们不断地问我在男性主导的领域中工作的故事。
IwasneververygoodattellingthosestoriesbecausetruthfullyIneverfoundtheminteresting.
我不擅长将这些故事,因为实际上我并不觉得它们有趣。
WhatIdofindinterestingistheoriginoftheuniverse,theshapeofspace-timeandthenatureofblackholes.
我真正感兴趣的是宇宙的起源,时空的形状和黑洞的本质。
At19,whenIbeganstudyingastrophysics,itdidnotbothermeintheleasttobetheonlywomanintheclassroom.
在19岁的时候,我开始学习天体物理学,作为班上唯一的女性,我一点也不觉得苦恼。
ButwhileearningmyPh.D.atMITandthenasapost-doctordoingspaceresearch,theissuestartedtobotherme.
但是当我在麻省理工学院攻读博士学位和之后作为博士后进行太空研究时,这一点开始让我觉得苦恼。
Myeveryachievement—jobs,researchpapers,awards—wasviewedthroughthelensofgender(性别)politics.Soweremyfailures.
我的每一项成就----工作,研究论文,奖项---都被人们从性别政治的角度进行审视。
我的失败也一样。
Sometimes,whenIwaspushedintoanargumentonleftbrainversus(相对于)rightbrain,ornatureversusnurture(培育),Iwouldinstantlyfightfiercelyonmybehalfandallwomankind.
有时候,当我陷入左脑和右脑,天赋与培育的争论中时,我会立刻为我自己和所有的妇女进行激烈的抗辩。
Thenonedayafewyearsago,outofmymouthcameasentencethatwouldeventuallybecomemyreplytoanyandallprovocations:
Idon’ttalkaboutthatanymore.
然后再很多年以后的一天,我口中冒出一句最终成为我对所有挑衅的回答:
“我不再讨论这个问题了”
Ittookme10yearstogetbacktheconfidenceIhadat19andtorealizethatIdidn’twanttodealwithgenderissues.
我花了十年的时间重获19岁时的自信,让自己认识到我不再想要处理性别的问题。
Whyshouldcuringsexismbeyetanotherterribleburdenoneveryfemalescientist?
为何性别歧视要成为每位女性科学家的另一个可怕的负担?
Afterall,Idon’tstudysociologyorpoliticaltheory.
毕竟,我不是社会学或政治理论的研究者。
TodayIresearchandteachatBarnard,awomen’scollegeinNewYorkCity.
现在,我在Barnard---纽约的一所女子学院进行研究和授课。
Recently,someoneaskedmehowmayofthe45studentsinmyclasswerewomen.
最近,有人问我班上的45个学生中有多少是女性。
Youcannotimaginemysatisfactionatbeingabletoanswer,45.
你很难想象我在回答时的满足感:
45。
Iknowsomeofmystudentsworryhowtheywillmanagetheirscientificresearchandadesireforchildren.AndIdon’tdismissthoseconcerns.
我知道有些学生会担心如何处理科学俺就和生儿育女之间的矛盾,我不会不理会这些担心。
Still,Idon’ttellthem“war”stories.Instead,Ihavegiventhemthis:
thevisualoftheirphysicsprofessorheavilypregnantdoingphysicsexperiments.
但是,我也不会跟她们讲述“战争”的故事,相反,我会告诉他们:
他们的物理教授身怀六甲仍然坚持做物理实验的景象。
Andinturntheyhavegivenmetheimageof45womendrivenbyaloveofscience.Andthat’sasightworthtalkingabout.
作为回报,他们给我我45个热爱科学的女性的形象。
这才是值得谈论的景象。
2007年12月
一、
Byalmostanymeasure,thereisaboominInternet-basedinstruction.
无论如何,网络教学已经十分流行。
Injustafewyears,34percentofAmericanuniversitieshavebegunofferingsomeformofdistancelearning(DL),andamongthelargerschools,it’scloserto90percent.
近几年来,有34%的美国大学开始提供不同形式的远程教学,而在较大的大学里,这个数字已经接近90%。
Ifyoudoubtthepopularityofthetrend,youprobablyhaven’theardoftheUniversityofPhoenix.
如果你对这与潮流表示质疑,那么或许你还没有听过凤凰城大学。
Itgrantsdegreesentirelyonthebasisofonlineinstruction.Itenrolls90,000students,astatisticusedtosupportitsclaimtobethelargestprivateuniversityinthecountry.
这所大学的学位都是通过网络教学授予的,目前学生总数为9万人,该数字使之号称是美国最大的私立学校。
Whilethekindsofinstructionofferedintheseprogramswilldiffer,DLusuallysignifiesacourseinwhichtheinstructorspostsyllabi(课程大纲),readingassignments,andschedulesonWebsites,andstudentssendintheirassignmentsbye-mail.
尽管这些课程的具体教学内容不尽相同,但远程教学通常意味着老师会在网站上公布教程大纲,阅读作业和进度安排,而学生通过电子邮件交作业。
Generallyspeaking,face-to-facecommunicationwithaninstructorisminimizedoreliminatedaltogether.
一般而言,师生间面对面交流会很少,甚至没有。
Theattractionforstudentsmightatfirstseemobvious.
起初,这种教学形式对学生的吸引是显而易见的。
Primarily,there’stheconveniencepromisedbycoursesontheNet:
youcandothework,astheysay,inyourpajamas(睡衣).
主要是网络课堂很便利,正如其宣传的一般,学生可以穿着睡衣来上学。
Butfiguresindicatethatthereducedeffortresultsinareducedcommitmenttothecourse.
然而数据表明,课堂参与的减少导致学生学习不是很努力。
WhiledropoutratesforallfreshmenatAmericanuniversitiesisaround20percent,therateforonlinestudentsis35percent.
美国大学本科新生的退学率约为20%,而对于参加网络教学的学生而言,这个数字达到了35%。
Studentsthemselvesseemtounderstandtheweaknessesinherentinthesetup.
学生本身也明白这个机制的不足之处。
对
InasurveyconductedforeCornell,theDLdivisionofCornellUniversity,lessthanathirdoftherespondentsexpectedthequalityoftheonlinecoursetobeasgoodastheclassroomcourse.
康奈尔大学远程教学部的调查结果显示,只有不到三分之一的受访者热认为网络课程的质量和传统课堂一样。
Clearly,fromtheschools’perspective,there’salotofmoneytobesaved.
无疑,从学校的角度,网络教学能节约大量金钱。
Althoughsomeofthemoreambitiousprogramsrequirenewinvestmentsinseversandnetworkstosupportcollaborativesoftware,mostDLcoursescanrunonexistingorminimallyupgraded(升级)systems.
尽管部分更艰巨的项目需要新资金的注入来构建服务器的网络以支持协作软件。
其余大多数的网络课程都可在现有或略微提升的系统上得以实现。
Themorestudentswhoenrollinacoursebutdon’tcometocampus,themoretheschoolssavesonkeepingthelightsonintheclassrooms,payingdoorkeepers,andmaintainingparkinglots.
网络教学招生越多,学校节约的成本就越多:
因为学院不来学校,学校的灯无需开着,不必雇佣门卫,停车场也不用维修。
And,whilethere’sevidencethatinstructorsmustworkhardertorunaDLcourseforavarietyofreasons,theywon’tbepaidanymore,andmightwellbepaidless.
同时,有证据显示对于远程教育的导师来说,诸多原因使得他们必须更加努力地授课;也许他们的薪酬不会增加,还有可能减少。
二、
InthisageofInternetchat,videogamesandrealitytelevision,thereisnoshortageofmindlessactivitiestokeepachildoccupied.
在这个充斥着网聊,电子游戏与真人秀的时代,并不缺乏让小孩子沉迷的玩物。
Yet,despitethecompetition,my8-year-olddaughterRebeccawantstospendherleisuretimewritingshortstories.
尽管有着这些诱惑,我8岁的女儿Rebecca,却希望花时间写写小故事。
Shewantstoenteroneofherstoriesintoawritingcontest,acompetitionshewonlastyear.
她打算将其中一个作品拿去比赛-------一个去年她获胜的比赛。
AsawriterIknowaboutwinningcontests,andaboutlosingthem.
作为一名作家,我十分了解写作比赛中赢和输意味着什么。
Iknowwhatitisliketoworkhardonastorytoreceivearejectionslipfromthepublisher.
我知道,当辛辛苦苦写完一个故事却遭到出版社的拒绝是一种什么样的心情;
Ialsoknowthepressuresoftryingtoliveuptoareputationcreatedbypreviousvictories.
我也知道,要维护从前的成功所带来的声望需要承受多么大的压力。
Whatifshedoesn’twinthecontestagain?
加入女儿这次赢不了比赛会怎么样呢?
That’sthestrangethingaboutbeingaparent.Somanyofourownpastscarsanddashedhopescansurface.
作为父母,这是无比奇怪的事情。
我们以往的很多伤痕和破碎的梦想会慢慢浮现出来。
Arevelation(启示)camelastweekwhenIaskedher,“Don’tyouwanttowinagain?
”“No,”shereplied,“Ijustwanttotellthestoryofanangelgoingtofirstgrade.”
知道上星期,我得到了启示。
我问她:
“你想再赢一次吗?
”“不”女儿回答,“我只想告诉大家一个天使上一年级的故事”
Ihadjustspentweekscorrectingherstoriesasshespontaneously(自发地)toldthem.
我其实已经花了好几个星期在女儿不自觉地讲述时修正她的故事。
TellingmyselfthatIwasmerelyanexperiencedwriterguidingtheyoungwriteracrossthehall.
我告诉自己,这无非是一个有经验的作家在引导一个新作家而已。
Iofferedsuggestionsfirstgradewasquickly“guided”bymeintothetaleofalittlegirlwithawildimaginationtakingherfirstmusiclesson.
我给了她不少建议,关于角色,冲突以及故事的结局,在我的“指引”下,这个原本讲小天使担惊受怕地开始念一年级的故事,很快变成了一个充满丰富想象力的女孩开始第一节音乐课的历程。
Ihadturnedhercontestintomycontestwithoutevenrealizingit.
在我不经意时,我已经把她的比当成了自己的比赛。
Stayingbackandgivingkids