口译向来访的校长致欢迎词尊敬的校长先生清华大学与华盛顿中立大学Word文档下载推荐.docx
《口译向来访的校长致欢迎词尊敬的校长先生清华大学与华盛顿中立大学Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译向来访的校长致欢迎词尊敬的校长先生清华大学与华盛顿中立大学Word文档下载推荐.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。
我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。
我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。
我祝贺在座各位学业有成。
对各位老师坚持复旦大学99年追求卓越的传统我深表钦佩。
各位尊敬的来宾,女士们,先生们:
下午好!
欢迎大家前来参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼!
感谢各位拨冗光临,与我们共同庆祝这一盛大的活动!
我谨代表公司对今天来参加典礼的各位供应商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴说声“谢谢!
”
公司管理层深深为我们的新工厂感到骄傲,我们能干的员工感到骄傲,他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。
新厂房标志着公司对中国业务的重视和承诺。
各位供应商,我们希望与你们携手共进,使我们的业务更上一层楼。
各位经销商,我们将继续向你们提供尖端的高质量产品,以协助你们做好客户支持,改善中国和东南亚许许多多人士的生活。
各位邻居和朋友,我们将成为良好的企业公民,与各位同行一起维护在中国开展业务的规范性。
最后,我们承诺给员工们提供一个安全、舒适的工作环境。
再次感谢各位与我们共同庆祝今天的典礼!
在数学和科学方面并不像男生那么好。
原因有这么几种,首要也是最重要的原因是她们不被鼓励去玩那些可以培养起数学和科学方面的兴趣的玩具,而且那些过程可以培养起解决问题或者理解事物工作原理的能力。
女孩总是被鼓励去玩那些增强语言能力和人际交往能力方面的玩具。
结果,她们长大以后就不知道机器是怎样运转的,怎样根据简单的说明去建构模型。
第二个原因,研究表明,老师并不希望女孩能够擅长于数学。
甚至女性数学老师和科学老师在班里把更多的精力放在男同学的身上,更多的提问他们。
老师们不鼓励女生去擅长这些东西,她们于是就不努力,很快她们就在这些方面远远的落后于男生了。
最后一点,女生没有很多的典型榜样去效仿。
大多数数学和科学老师都不是女性,特别是在越来越高层次的学习生涯中。
当媒体上报道一些数学和科学家的时候,通常是以男性为例子。
结果,女生就不被鼓励选择这些行业作为职业。
今天将与我们见面的是我们这个时代最伟大的大提琴家-马友友。
作为大提琴演奏家,马友友的职业生涯已经横跨了20多个年头,期间他发布了50多张专辑。
他的音乐获得过许多奖项,其中包括令人叹服的14项格莱美大奖。
他也曾经在许多重要的场合演奏,如格莱美的颁奖仪式和奥运会的庆典活动。
马友友是出生在法国的华裔,父母都是音乐家,母亲是歌唱家,父亲是作曲家。
第一次正式登台演出的时候,马友友只有5岁。
随后他随家人迁居到了美国。
4年后,年仅9岁的马友友就在纽约极具声望的卡耐基音乐大厅登台演出了。
后来马友友进入朱莉亚音乐学院学习提琴演奏。
从那儿他转入哈佛大学,并获得人类学学位。
他在哈佛的求学经历以及多元的文化背景都造就了今天的马友友。
而今,马友友仍在继续他的音乐之路,并且积极地与:
口译向来访的校长致欢迎词尊敬的校长先生清华大学与华盛顿中立大学)thattheyareangryorupset.whatismore,overtheyears,eyebrowshavebeenhavinganincreasingimpactonourconceptsofbeautyorfashion.Big,thick,andhairyeyebrowstendtobeconsideredunattractive,whilethin,pluckedeyebrowsaresaidtobemoreattractive.
三、耳听笔译
a.SentenceTranslation
Sentenceno.1TherewasaheavyfoginnewYorkandweweredelayedthere.Sentenceno.2duringourstayinchina,wehopetofindoutifwecanopenanew
branchhere.
Sentenceno.3ihopeicanmeetyousometimenextweek;
wouldmondaymorning
suityou?
Sentenceno.4Thesalarywillbealittlebitmoreifyouhavetheright
qualificationsandexperience.
Sentenceno.5Soonafterhestartedworking,hediscoveredthatitwasfarharder
workthanhe’dexpected.
B.PassageTranslations
“Packageholidays”arebecomingmoreandmorepopular.Thetravelagencywillarrangefortheholiday-makersthetransportationandthehotelaccommodationandevenorderthefood.Thatiswhyitiscalledapackageholiday.Suchholidaysareusuallyverycheap.Thatisprobablywhytheyaresopopularamongwage-ownersandpensioners.
第三部分:
实战演练
Text1
Goodmorning,ladiesandgentlemen!
Timepassesquickly.Theweeklongtechnologyexchangeisendingtoday.duringthepastsevendays,wesharedinformationabouttechnologyandenhancedourfriendship.ibelieveweallfeelthisweekhasbeenanunforgettableone.
Youareleavingtomorrowmorning.ifthereisanythingthatwecanassistwithbeforeyouleave,pleasetellusandwewilltryourbesttohelp.wehavelearnedthatyoustillneedtoshopforsouvenirstotaketoyourfriendsandrelatives.wehavearrangedacoachanddrivertotakeyoutogoshopping.
iwouldalsoliketowishyou”bonvoyage”fortomorrow!
docometoHainanagainifyouhaveanopportunity!
Youaremostwelcome.
Text2
女士们,先生们,早上好!
首先,感谢你们把日程安排传真给我们的市场助理。
你们考虑得很周全。
不过,有几件关于日程的事我要和你们谈一下。
我们有一些要求要提。
希望不会给你们带来麻烦。
我们希望在第二天下午和你们的技术人员会面,并和他们开个讨论会。
我们想给他们播放一个关于各种机器及其特性的dVd。
因为这样要比看文字说明更易懂。
我们的销售经理,汤姆·
罗宾逊先生,还要亲自给你们做演示。
如果你们能准备好一台dVd机,我们将不胜感谢。
看完之后,我们会把dVd留下。
这样其他技术人员想看的话就可以看了。
而且也能为你们以后做培训提供方便。
Text3
耶鲁大学校长莱文先生致辞欢迎胡锦涛来访
主席先生:
我高兴地代表耶鲁大学的全体师生向您及夫人表示热烈欢迎,对您特意访问耶鲁我们深感荣幸。
贵国素有尊重教育的古老传统,而您的行动证实了这一传统。
过去十年里,你们大力投资高等教育,既加强了高等院校中出类拔萃的学府,同
时也大幅提高了适龄人口的升学率。
过去25年中,2亿多中国人摆脱了贫困,这一前所未有的成绩在很大程度上归功于贵国对教育的重视。
我们钦佩你们取得的成就,像大多数美国人一样,我们希望随着贵国经济的发展,你们将继续完善法制,加强个人的权利。
去年和前年夏天,耶鲁特别荣幸地接待了来自贵国14所主要高校的校长和副校长,举办了为期10天安排紧凑的研讨班,探讨了世界上最知名学府的政策和实践。
我们的对话表明,在重要的价值观和国家政策问题上,我们有着很大的分歧,但是我们也有很多共识。
最主要是,只有通过教育才能使人们获得创新和独立思考的能力,推动科学和物质进步,并展现丰富社会的人文和艺术的表现力。
我们也同意拥有不同的传统准则和价值观的人们,可以通过交流切磋,加深了解。
我们的经历与成千上万的中美科学家、学者和学生的经历一样,我们之间的互动可以成为两国间持久和平的基础。
耶鲁引以为荣的是我们同中国有着广泛的联系,文理学院学者以及几乎各个专业的教员都在与中方对口合作,从事80多个和教学项目。
除了大学领导高级研讨班以外,我们还为贵国的环境官员、市长、国营企业的高级主管和政府部门的高级别领导培训项目,我们还与复旦大学和北京大学合作进行大型的科研项目,并与您的母校清华大学就文化和环境项目开展合作。
我们的中国法律中心积极参与了由江泽民主席和克林顿总统共同发起的“中美元首法制计划”,并与贵国的法学院、行政机构和全国人民代表大会保持紧密接触,协助推进中国的法制改革进程。
我们美国学生渴望了解中国,他们从课堂里学一年级中文课的注册学生在过去一年中增加了50%以上,开设的中国近代史每次总有300多名学生注册报名,他们也从交流中学习,通过与600多名在耶鲁的中国学生和学者的交流,也让我们受益匪浅,也让我们从他们那里学到不少。
我们期待着您的演讲,主席先生,您的到来给中国和耶鲁之间源远流长的关系带来了荣耀,同时也凸现了大学在中美社会上的地位。
我们深表谢意。
Text4
YourExcellencies,HeadsofStateandGovernment,SpeakersofParliament,Headsofinternationalorganizations,ministers,membersoftheBoardofdirectorsoftheBoaoForumforasia,distinguishedGuests,LadiesandGentlemen,dearFriends,
inthisbalmyseasonwithclearskyandwarm,coconut-scentedbreeze,iamsogladtomeetallofyouattheannualconference20XXoftheBoaoForumforasiahereinHainan,apicturesqueislandembracedbythevastocean.Letmebeginbyextending,onbehalfofthechinesegovernmentandpeopleandalsoinmyownname,aheartfeltwelcometoyouandwarmcongratulationsontheopeningoftheannualconferenceoftheBoaoForum.
inthepast12yearssinceitsbirth,theBoaoForumforasiahasbecomeanimportantforumwithgrowingglobalinfluence.inthechineseculture,12yearsformazodiaccycle.inthissense,theBoaoForumhasreachedanewstartingpointandihopeitwillscaleanevengreaterheight.Thethemeofthecurrentannualconference,namely,“asiaSeekingdevelopmentforall:
Restructuring,Responsibilityandcooperation”,isahighlyrelevantone.ihopeyouwillengageinanin-depth
discussiononpromotingdevelopmentinasiaandbeyondandthuscontributing,withyourvisionandcommitment,topeace,stabilityandprosperityinasiaandtheworldatlarge.
Theworldtodayisexperiencingprofoundandcomplexchanges.countrieshavebecomeincreasinglyinter-connectedandinter-dependent.Severalbillionpeopleinalargenumberofdevelopingcountriesareembracingmodernization.Thetrendofthetimes,namely,peace,development,cooperationandmutualbenefit,isgainingmomentum.ontheotherhand,ourworldisfarfrompeaceful.developmentremainsamajorchallenge;
theglobaleconomyhasenteredaperiodofprofoundreadjustment,anditsrecoveryremainselusive.Theinternationalfinancialsectorisfraughtwithrisks,protectionismofvariousformsisontherise,countriesstillfacemanydifficultiesinadjustingeconomicstructure,andtheglobalgovernancemechanismscallforimprovement.achievingcommondevelopmentforallcountriesremainsanuphillbattle.
篇三:
口译9
一.称呼
女士们,先生们LadiesandGentlemen朋友们/各位朋友dearfriends
各位嘉宾distinguishedguests
尊敬的来宾HonoredGuests
各位同事dearcolleagues
同志们comrades
青年朋友们Youngfriends
(中国)同胞们Fellowcountrymen(美国)同胞们myfellowcitizens
(港澳台和海外华人)同胞们dearcompatriots
老师们、同学们、朋友们dearfacultyandstaffmembers,studentsandfriends
同学们,老师们dearStudentsandFacultymembers
各位老师,家长,毕业生们membersofthefaculty,parents,andespecially,thegraduatesmembersofthefaculty,proudparents,and,aboveall,graduates
各位企业家朋友membersofthebusinesscommunity
亲爱的运动员们dearathletes
尊敬的各位国家元首、政府首脑和王室代表distinguishedHeadsofStateandGovernmentandRepresentativesofRoyalFamilies尊敬的各位使节、代表和夫人
YourExcellenciesdiplomaticEnvoys,RepresentativesofinternationalorganizationsandYourSpouses
各位使节及使团同事Excellenciesandcolleaguesofthediplomaticcorps各位团长Headsofdelegations
各位议员朋友myLordsandmPs
中央政府驻港机构各位领导HeadsoflocalofficesofthecentralGovernment
尊敬的…主席和…夫人YourExcellencyPresident…andmadame…
尊敬的罗格主席和夫人RespectediocPresidentRoggeandmrsRogge
尊敬的克雷文主席和夫人RespectedPresidentPhilipcravenandmrscraven
尊敬的各位国际奥委会委员distinguishedmembersoftheinternationalolympic
committee
主席先生/总统先生mr.President总理先生mr.Premier/Primeminister总统女士madamePresident
尊敬的阿罗约总统阁下YourExcellencyPresidentGloriamacapagalarroyo国王和王后陛下Yourmajesties
各位殿下YourRoyalHighnesses
尊敬的桑德罗·
邦迪部长RespectedministerSen.SandroBondi
尊敬的戴秉国国务委员YourExcellencyStatecouncilordaiBingguo
尊敬的李省长HonorableGovernorLi尊敬的杨市长HonorablemayorYang
团中央第一书记X先生FirstSecretarymr.X
高教授及夫人ProfessorandmrsKao
尊敬的内格罗蓬特常务副国务卿HonorabledeputySecretaryofStateJohnnegroponte尊敬的亨特勋爵LordHunt
尊敬的白乐威爵士SirdavidBrewer
尊敬的阿姆鲁·
穆萨秘书长YourExcellencySecretaryGeneralamrmoussa
(香港)政务司司长TheHonourablechiefSecretaryforadministration
尊敬的(国家林业局保护司)贾建生副司长deputydirectorGeneralJiaJiansheng
尊敬的刘立军处长divisiondirectorLiuLijun
尊敬的耶鲁大学校长理查德·
莱文先生dearmr.RichardLevin,PresidentofYaleUniversity,
尊敬的(剑桥大学)理查德校长VicechancelloralisonRichard
二.表达高兴出席活动
1.问候朋友
今天很高兴和你们在这里。
joinyouallthismorning.
很高兴再次见到各位新老朋友。
meetfriends,
新老朋友济济一堂,我感到很愉快。
beamongfriends,botholdandnew.
看到有这么多朋友在座,令我万分高兴。
theaudience.
2.来到某处
来到向往已久的中国,非常高兴。
fascinatingcountrythatihavelongwantedtovisit.
今天来X大学和大家见面,我感到很荣幸。
我荣幸地来到永恒的开罗古城,荣幸地受到两所著名学府的邀请。