英语高三英语翻译专项训练及答案及解析文档格式.docx
《英语高三英语翻译专项训练及答案及解析文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语高三英语翻译专项训练及答案及解析文档格式.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
3.Everydesignerhopesthathisworkcanstandthetestoftime.
4.Itisadifficultproblemforhighschoolstudentswhethertheycanresistthetemptationofonlinegames.
5.Attheexhibition,thecompany’ssalesmanagerdemonstratedthenewtypeofelectronictoys(which/that)childrenwerelookingforwardto.
【解析】
1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语playtheviolin。
【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。
2.根据提示词可知,由于译为:
owingto,此处to是介词。
注意用被动语态,因为航班被推迟。
【考点定位】考查介词短语及被动语态。
3.此句希望(hope)是谓语动词,后接宾语从句。
时态用一般现在时。
【考点定位】考查宾语从句及时态。
4.此句it是形式主语,whether引导主语从句,时态一般现在时。
短语:
抵御诱惑resistthetemptation。
【考点定位】考查主语从句及形式主语it的用法。
5.注意句子结构的安排,“孩子们翘首以盼的”应译为定语从句。
时态用一般过去时。
【考点定位】考查定语从句及相关短语的表达。
2.高中英语翻译题:
1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。
(prove)
2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。
(as...as)
3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!
(involve)
4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。
(Notonly)
1.Themethodrecommendedbytheexpertproved(tobe)veryeffective.
2.For/Toacountry,protectingtheenvironmentisasimportantasmaintainingeconomicgrowth.
3.Howgreatitisifonedaystudentscanbeinvolvedinthedevelopmentofcoursesontheirown.
4.Notonlywillthenewly-releasedmagazineinfluenceteenager'
sopinionsonfashion,butalsoitwillstartanewtrendtowardsahealthydiet.
【分析】
本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。
1.考查非谓语动词和prove的用法。
Themethod与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(tobe)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:
Themethodrecommendedbytheexpertproved(tobe)veryeffective
2.考查非谓语动词和as...as的用法。
根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用单数,as+adj+表示“同……一样……”,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:
For/Toacountry,protectingtheenvironmentisasimportantasmaintainingeconomicgrowth.
3.考查感叹句和条件状语从句。
根据句意可知本句用how+adj+itis形式的感叹句,同时用if引导条件状语从句,表示“如果”,beinvolvedin表示“参与”,故翻译为:
Howgreatitisifonedaystudentscanbeinvolvedinthedevelopmentofcoursesontheirown.
4.考查倒装。
notonly…butalso表示“不但……而且”,注意notonly和butalso后面都有主谓结构时,如果notonly位于第一分句主语之前,则该分句要部分倒装;
后一个分句,即butalso后面不用倒装,故翻译为:
Notonlywillthenewly-releasedmagazineinfluenceteenager'
3.高中英语翻译题:
1.遇到突发危险时,人会茫然不知所措,这是很正常的。
(which)
________________________
2.一个人究竟怎样才能完成这样一个伟大的工程呢?
(How)
3.在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书。
(Not)
4.情况是在不断地变化,要使自己的思想适应新的情况,就得学习。
(adapt)
1.Peoplemaygetoverwhelmedinthefaceofsuddendangers,whichisquitenatural./Onemaygetatalosswhenfacingasuddendanger,whichisquitenatural.
2.Howonearthcanapersonaccomplishsuchagreatproject?
/Howonearthcanoneaccomplishsuchagrandproject?
3.Notuntilthatmomenthadheevertalkedabouthisnewbookwiththatchiefeditor.Notuntilthishadheeverdiscussedhisnewbookwiththechiefeditor.
4.Thesituationisconstantlychanging.Toadaptyourthinkingtonewsituations,youhavetolearn./Situationsarechangingcontinually,sowemuststudytoadaptourthinkingtonewsituations.
本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用。
1.本题的难点在于用which引导非限定性定语从句,还要注意ataloss或getoverwhelmed表示“不知所措”。
2.本题的难点在于onearth表示“究竟”,用such+a+形容词+名词表示“一个如此……的东西”。
3.本题的难点在于Notuntil位于句首,要用部分倒装。
4.本题的难点在于用不定式作目的状语,而且还要注意adapt…to…表示“使……适应……”。
4.高中英语翻译题:
96.今年除夕你计划在哪里过?
(plan)
97.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)
98.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
99.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
(Nosooner)
100.无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。
(Whoever)
1.WhereareyouplanningtocelebratetheNewYear’sEvethisyear?
97.RoadsinShanghaialwaysget/becomemorecrowded/holdupmoretrafficthanusualonrainydays.
98.Itwasaforeignerthat/whosavedthemantrying/whotriedtokillhimself/commitsuicidewithoutconsideringhisownsafety.
99.NosoonerhadIlefttheschoolthatearlyeveningthanImetwith/bumpedinto/cameacross/encounteredaclassmateofmineinprimaryschool(whom)Ihadn’tseenforages/years.
100.Whoeverwantstobesuccessfulshouldfirstunderstandtheprinciplethatsuccesscomesfromhardeffort/workandpersistence/perseverance
1.本题提示词为plan,除夕翻译为“NewYear’sEve”。
97.本题考查比较级,“比平时”翻译为“thanusual”.
98.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。
首先强调句结构“itis(was)…that/who”;
那个轻生的男子,需要处理为定语从句,翻译为“themanwhotriedtokillhimself/commitsuicide”;
不顾“withoutconsidering”.
99.倒装句和定语从句的翻译。
一…就“Nosoonerhadsb.donesth.thansb.didsth.”;
多年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为“(whom)Ihadn’tseenforages/years.”;
100.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。
首先“无论谁想要成功”用主语从句“Whoeverwantstobesuccessful”。
其次,“这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”这半句话涉及使用同位语从句。
理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。
5.高中英语翻译题:
1.他排了好几个小时才买到这个新出的iPhone。
(release)
2.一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。
(present)
3.他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。
(Hardly)
4.虽说忠言逆耳利于行,这个年纪的孩子很叛逆,你越劝,他可能越不会听。
(advice)
1.Hewaitedfor(several)hoursinline/queuedforseveralhoursbeforehebought/gotthenewly-releasediPhone./Havingwaited/afterwaitingforhoursinline,hefinallyboughtthenewly-releasediPhone.
2.Astatue/sculpturewaspresentedtoCityMusuem/themuseuminthiscityinhonourof/inmemoryof/inremembranceof/tocommemorate/tohonourthevaluable/preciousfriendshipbetweenthetwocities.
3.Hardlyhadheenteredtherestaurantwhenhewasinformed/toldthathecouldorderthefoodbyscanningthecode/QRcodewithhismobilephone./usehismobilephonetoscantheQRcodetoorderthefood.
4.Althoughfaithful/frank/honestadviceisunpleasanttoearbutbeneficialtoone'
sbehaviour,childrenofthisagearesorebelliousthatthemoreadviceyougivehim,thelesslikelyheistofollowit./Themoreyoutrytopersuadehim,thelesslikelyheistolistentoyou.
1.考查时态和过去分词作定语。
根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;
“排队”wait…inline/queue,“新出的iPhone”thenewly-releasediPhone,其中一个时间状语从句“过了……才……”…before…;
本句还可用“排了好几小时队”的现在分词形式作为伴随状语,再结合其他汉语提示,本句可译为:
Hehadwaitedfor(several)hoursinline/queuedforseveralhoursbeforehebought/gotthenewly-releasediPhone.Havingwaited/afterwaitingforhoursinline,hefinallyboughtthenewly-releasediPhone.
2.考查被动语态和短语。
“以纪念”inmemoryof/inremembranceof/tocommemorate/tohonor,“珍贵的友谊”precious/valuablefriendship,雕塑(statue/sculpture)和赠与(present)之间是被动关系,故用一般过去时的被动语态,再结合其它汉语提示,故本句可译为:
Astatue/sculpturewaspresentedtoCityMusuem/themuseuminthiscityinhonourof/inmemoryof/inremembranceof/tocommemorate/tohonourthevaluable/preciousfriendshipbetweenthetwocities.
3.考查部分倒装和被动语态。
“一……就……”hardly…when…,hardly置于句首时要部分倒装,“告知某人做某事”inform/tellsb.todosth.,“使用手机扫描二维码”usehismobilephonetoscantheQRcode/scantheQRcodewithhismobilephone,再结合其它汉语提示,故本句可译为:
Hardlyhadheenteredtherestaurantwhenhewasinformed/toldthathecouldorderthefoodbyscanningthecode/QRcodewithhismobilephone./usehismobilephonetoscantheQRcodetoorderthefood.
4.考查让步状语从句和固定句型。
根据提示可知,本句的基础时态是一般现在时;
“忠言”faithful/frank/honestadvice,“越……越……”the+比较级,the+比较,“这个年纪的孩子”childrenofthisage,“很有可能做某事”belikelytodosth.,“叛逆的”rebellious,“听取某人的建议”followone'
sadvice,再结合其它汉语提示,故本句可译为:
Althoughfaithful/frank/honestadviceisunpleasanttoearbutbeneficialtoone'
【点睛】
第三小题考查固定句型hardly…when…“一……就……”,该句型在时态上有要求,即主句用现在完成时,从句用一般过去时,如把hardly置于句首时,主语要部分倒装。
例如:
IhadhardlyfallenasleepwhenIlayonthebed.我一躺在床上就睡着了。
→HardlyhadIfallenasleepwhenIlayonthebed.
和它用法一样的句型还有nosooner…than…和scarcely…when…,例如:
IhadnosoonerfallenasleepthanIlayonthebed.我一躺在床上就睡着了。
→NosoonerhadIfallenasleepthanIlayonthebed.
6.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninbrackets.
1.只要你有耐心,你总能在夜市淘到一些便宜货。
(pickup)
2.让他宽慰的是,在房价飙升之前,他在同事的建议下买了一套公寓。
3.这个品牌的手机各方面都比所有其他的手机好,只是价格实在太贵了。
(superior)
4.鉴于这个计划风险太大,虽然设计者的分析听上去很合理,政府最终没有采纳。
(risky)
1.Aslongasyouhave patience,youcanalwayspickupsomebargainsinthenightmarket.
2.Tohisgreatrelief,heboughtaflatonhiscolleague’sadvicebeforehousepricesrocketed.
3.Thisbrandofmobilephoneissuperiortoalltheothersineveryrespect,exceptthatitspriceisreallytoohigh.
4.Consideringthattheplanwastoorisky,thegovernmenteventuallydidn’tadoptitalthoughthedesigner’sanalysissoundedsensible.
1.考查状语从句和时态。
此处含aslongas“只要”引导的条件状语从句的复合句;
havepatience“忍耐一下”;
固定词组:
pickup“捡起,获得”;
再根据所给汉语可知句子用一般现在时态,故翻译为Aslongasyouhave patience,youcanalwayspickupsomebargainsinthenightmarket.
2.考查状语从句和时态。
此处是含before“在…之前”引导的时间状语从句;
分析句子结构:
he是句子主语,谓语动词用一般过去时态bought,aflat是句子宾语;
固定短语:
Tohisgreatrelief“使他非常欣慰的是”;
hiscolleague’sadvice“他同事的建议”;
再根据所给汉语可知翻译为:
Tohisgreatrelief,heboughtaflatonhiscolleague’sadvicebeforehousepricesrocketed.
3.考查时态和固定短语。
Thisbrandofmobilephone是句子主语;
issuperiorto“优于”是谓语部分;
exceptthat除了…之外;
再根据所给汉语可知句子用一般现在时态,故翻译为:
Thisbrandofmobilephoneissuperiortoalltheothersineveryrespect,exceptthatitspriceisreallytoohigh.
4.考查状语从句和时