BenJonson本琼森Word文档下载推荐.docx
《BenJonson本琼森Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BenJonson本琼森Word文档下载推荐.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
他受过古希腊、罗马文化的影响,倾心拉丁诗篇,诗作有收敛整饬的古典美。
他的非戏剧的诗歌有许多佳作,像“用你的双眸给我祝酒吧”是抒情的名诗。
他的散文作品中有关文艺批评的意见,对新古典主义的形成有很大影响。
琼生在当时文坛上受到推崇,成为作家中的领袖人物,围绕着他活动的文学圈被称为“本·
琼生派”。
个人作品
琼森写了18部戏剧,除两部罗马历史悲剧《西亚努斯的覆灭》和《卡塔林的阴谋》之外,大都是社会讽刺喜剧。
其剧作遵循古典主义原则,并有强烈的道德倾向。
剧中对当时社会恶劣风习的尖锐批评曾使他两次被捕入狱。
一次是因与T·
纳什合写讽刺时事、现已佚失的《狗岛》,此剧的演出还导致了伦敦剧场的暂时关闭;
另一次是因与C·
马斯顿合写《向东方去》,剧中批评了詹姆斯一世的政治。
1598年的《人人高兴》和1599年的《人人扫兴》是琼森根据气质论(中世纪所谓4种不同气质产生不同性格的生理学学说)创作的癖性喜剧。
后者因戏拟马斯顿的风格导致了剧场之战,其间有几位戏剧家争以写戏相互攻讦,琼森为此又写了《辛西娅的狂欢》和《冒牌诗人》。
琼森最成功的喜剧有《狐狸》、《炼金术士》和《巴托罗缪市集》。
BenjaminJonsonwasborn1571astheposthumoussonofaProtestantminister.HismotherthenmovedhimtoWestminster,whereshemarriedabricklayer.Heattendedafreeparishschoolasaboy,andthankstothesponsorshipoftheheadmaster,wasabletoattendWestminsterGrammarSchool.Unofortunately,Benlosthisscholarshipandwasforcedtotakeupbricklayingalongsidehisstepfather.Thisoccupationdidnotappealtohim,andheleftformilitarydutyinFlandersanddidnotreturntoEnglanduntil1592.Hemarriedin1594,andjoinedatouringactingcompanyin1597.BenJonsonandanotherplaywrightthenwroteaplaycalled"
IsleofDogs"
whichwasimmediatelybannedonchargesofsedition,andheandhisfriendsfoundthemselvesinFleetPrison.Hewasreleasedafterafewmonthsandmanagedtorestarthisactingcareer.InDecemberof1598hefoughtaduelwithanotheractornamedGabrielSpencer;
fortunatelyforBen,hewon,butunfortunately,hewasimprisonedonchargesofmurderandgiventhedeathsentence.Hemanagedtoescapethegallowsandreturnedtoplaywriting.Hesetoutonfootin1618tovisitScotlandandonhisreturnbeganlecturingonrhetoricatcolleges.Hediedin1637andwasburiedinWestminsterAbbey;
hisepitaphreads:
"
OhRareBenJonson!
"
风格详见诗SongtoCelia:
本诗为英国剧作家、诗人本·
琼生(BenJonson,1572—1637)所作。
他的诗的特点在于明快,文字干净,已有后来古典主义诗歌的特点。
ToCelia是一首很有名的抒情诗,赞美的是精神爱(Platoniclove),曾谱成音乐。
Celia女子名。
SongtoCelia
Drinktomeonlywiththineeyes2,
AndIwillpledge3withmine;
Orleaveakissbutinthecup4
AndI'
llnotlookforwine.
Thethirstthatfromthesouldoth5rise
Dothaskadrinkdivine6;
ButmightIofJove'
snectarsup7,
Iwouldnotchangeforthine.
Isentthee8late9arosywreath,
Notsomuchhonouring10thee
Asgivingitahopethatthere
Itcouldnotwither'
dbe11;
Butthouthereondidstonlybreathe12
Andsent'
stitbacktome;
Sincewhen13itgrows,andsmells,Iswear,
Notofitselfbutthee14!
代表作NOTES
1.本诗为英国剧作家、诗人本·
他的诗的特点在于明快,
文字干净,已有后来古典主义诗歌的特点。
2.Drinktomeonlywiththineeyes只需用你的眼睛为我祝酒
thinethy,你的[古]
3.pledgedrinkatoast,祝酒
4.leaveakissbutinthecup=leaveakissonlyinthecup以吻代酒
5.dothdoos,由于音节需要而用的垫词,非加强语气。
6.drinkdivinedivinedrink,词序颠倒是为了诗韵的需要。
7.ButmightIofJove'
snectarsup=ifImightsupsomeofJove'
snectar.
mightI=ifImight
JoveJupiter,丘比特(罗马神话中的主神)
8.thee[古]thoy的宾格,你、汝
9.late(此处)lately
10.honouringinordertohonour
11.Asgivingitahopethatthereitcouldnotwither'
dbe这一句的正常语序应是:
Asgivingitahopethatthereitcouldnotbewither'
d.
therewithyou,即戴在你头上
wither'
dbebewither'
d,顺序颠倒为押韵的需要。
thatthereitcouldnotwither'
dbe是hope的同位语,意为:
希望戴在你的头上永不枯萎。
12.Butthouthereondidtonlybreather=Butifyoumerelybreatheonit.
didstbrcathe现在虚拟式(下行的sen'
st同。
)
13.sincewhenthen
14.Notofitselfbutthee!
此句实际与上文的grows和smells连用。
ofitself=byitself
butthee=butofthee=onaccountofyou整个意思为:
花环由于你而生长,由于你而散发出芬芳。
给西丽雅
你就只用你的眼睛来给我干杯,
我就用我的眼睛来相酬;
或者就留下一个亲吻在杯边上
我就不会向杯里找酒。
从灵魂深处张开起来的渴嘴
着实想喝到美妙的一口;
可是哪怕由我尝天帝的琼浆,
要我换也不甘把你的放手。
我新近给你送上了一束玫魂花,
与其说诚心拿来孝敬你
不如说让它们有希望得到熏陶,
不会得枯搞以至于委地;
可是你只在花上呼吸了一下,
把它们送回到我的手里;
从此它们就开得叫我闻得到
(不是它们自己而是)你。
(卞之琳译)
代表作狐狸
故事简介:
福尔蓬奈(Volpone)是一个威尼斯的绅士。
他假装重病卧床去欺骗贪求他财产的沃尔特(Voltore),科尔巴林(Corbaccio)和科维诺(Corvino)。
他们轮流去到福尔蓬奈的家里,给他带来昂贵的礼物,希望能成为这无儿无女的绅士的财产继承人。
律师沃尔特献给福尔蓬奈送了一个古老的餐具。
老绅士科尔巴林带着鸦片剂来探望福尔蓬奈,他怕福尔蓬奈立沃尔特我继承人,于是又交出一代印度金币。
福尔蓬奈的仆人莫斯卡(Mosca)哄骗科尔巴林,说他应该立福尔蓬奈为自己的遗产继承人,这样就可确保他相应地成为福尔蓬奈的遗产继承人;
况且福尔蓬奈都快死了。
他一死遗产就会全部落入科尔巴林的口袋里。
科尔巴林闻言,解除了自己儿子布纳瑞尔(Bonario)的继承人身份而改立福尔蓬奈。
商人科维诺带着东方珍珠来探望装病的福尔蓬奈,希望能博得他的欢心。
莫斯卡告诉他,他必须把漂亮的妻子,赛利亚(Celia)献给福尔蓬奈,才能得到他的遗产。
在巨大的利益驱使下,科维诺让妻子去和福尔蓬奈H。
在科维诺把妻子带到前,科尔巴林的儿子布纳瑞尔得知父亲要解除自己的财产继承权,去到福尔蓬奈家理论。
莫斯卡带他的旁边的房间先等着。
当科维诺将妻子赛利亚骗到福尔蓬奈的房间时,房门刚刚关上,在床上装病的福尔蓬奈一跃而起,向赛利亚逼近……赛利亚没有顺从他。
她苦苦哀求,请他讲讲天地良心,坚决表示宁死不从。
但肉在前,福尔蓬奈岂会放手,扑上去就要强她。
这时,善良的小伙子布纳瑞尔冲出来英雄救美,阻止了福尔蓬奈,并痛斥他的无耻下流。
一群人被带上法庭。
在第一次审讯中,作为律师的沃尔特明知布纳瑞尔和赛利亚是无罪的,却为了博得福尔蓬奈的欢心,给他和莫斯卡出坏主意,和他们一同诬告布纳瑞尔和赛利亚,致使法庭认定善良的布纳瑞尔和赛利亚是有罪的。
后来福尔蓬奈乔装打扮成政府官员,说自己已经死了,所有的财产都留给仆人莫斯卡。
柯尔特、科尔巴林和科维诺被彻底激怒。
全部人再次返回法庭。
无视福尔蓬奈的恳求,莫斯卡拒绝放弃自己新的有钱人的身份。
于是福尔蓬奈决定把所有的事情和骗局都翻出来,踢莫斯卡下台。
至此,所有贪婪的人们都受到应有的惩罚。
琼森的《福尔蓬奈》(又名《狐狸》)是很有名的复制节录如下作为经典教材
VOLPONE.Goodmorningtotheday;
andnext,mygold!
福尔蓬奈:
早晨好!
其次,我的黄金:
Opentheshrine,thatImayseemysaint.
(Moscaopensthecurtainthathidesmuchtreasure)
[莫斯卡拉开窗帘,发现一大堆黄金、金银餐具、宝石等等。
]
Hailtheworld'
ssoul,andmine!
moregladthanis
万岁!
世纪的灵魂,我的灵魂!
Theteemingearthtoseethelonged-forsun
比令人渴望的遍地阳光更多的黄金。
Peepthroughthehornsofthecelestialram,
穿过天上的公羊角一瞥,
AmI,toviewthysplendourdarkeninghis;
你的光彩让它黯然失色,
Thatlyinghere,amongstmyotherhoardes,
它放在我的储藏的最中间。
Show'
stlikeaflamebynight,orliketheday
象黑夜中的火焰闪耀,
Struckoutbychaos,whenalldarknessfled
象白昼中的混沌廓清,那时所有的黑暗消散,
Untothecentre.OthousonofSol,
光明***中央。
啊,你是太阳神的儿子,
Butbrighterthanthyfather,letmekiss,
你比太阳更明亮,
Withadoration,thee,andeveryrelic
我崇敬地吻你和在这神圣的房间
Ofsacredtreasureinthisblessedroom.
中的每一个神圣财宝的遗物。
Welldidwisepoetsbythygloriousname
让诗人说得好,你的光荣的名字,
Titlethatagewhichtheywouldhavethebest;
会有时代最好的头衔。
Thoubeingthebestofthings,andfartranscending
你是最好的东西,
Allstyleofjoy,inchildren,parents,friends,
远胜于在孩子、爸妈、同事
Oranyotherwakingdreamonearth.
和地球上清醒的众人中的各种类型的欢乐。
ThylookswhentheytoVenusdidascribe,
你看,当她们属意于维纳斯的时候,
TheyshouldhavegivenhertwentythousandCupids,
她们会献上无数的爱之箭。
Sucharethybeautiesandourloves!
Dearsaint,
可爱的天使---财富,我们的爱,你是如此美丽!
Riches,thedumbgod,thatgivestallmentongues,
无声的上帝,赋予所有人以语言。
Thatcanstdonought,andyetmak'
stmendoallthings;
你能使大家从无到有,