《新编英语教程》第 3 册的课文Word文档格式.docx
《《新编英语教程》第 3 册的课文Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《新编英语教程》第 3 册的课文Word文档格式.docx(35页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
①然而,三天以后来信了,通知我到Croydon参加面试。
②路很不好走,先坐火车到Croydon车站,再坐十分钟的公交车,最后步行至少0.25英里才到达目的地。
③那可是六月天的上午,天气很热,我非常沮丧,也非常紧张,简直都崩溃了。
①Theschoolwasadreary,gabledVictorianhouseofredbrickandwithbigstaringsash-windows.②Thefrontgardenwasagravelsquare;
fourevergreenshrubsstoodateachcorner,wheretheystruggledtosurvivethedustandfumesfromabusymainroad.
①学校是一幢维多利亚时代的红砖建筑,有山墙,有很大的垂直拉窗,闪闪发光,让人感觉单调乏味。
②房前是一个由砾石铺成的广场,四柱常绿灌木分立四角。
③学校附近有一条繁忙的公路,所以有很多灰尘和废气,这四柱灌木在灰尘和废气的“折磨”下奄奄一息。
①Itwasclearlytheheadmasterhimselfthatopenedthedoor.②Hewasshortandrotund.③Hehadasandy-colouredmoustache,afreckledforeheadandhardlyanyhair.④Hewaswearingatweedsuit—onefeltsomehowhehadalwayswornit—andacrosshisamplestomachwasloopedasilverwatch-chain.
①开门的显然是校长。
②他身材矮胖,留着沙黄色的胡子,额头上有斑点,几乎没有头发。
③他穿着一件粗花呢外套,让人觉得他总是穿这件衣服;
肥硕的肚子上耷拉着一条银色的表链。
①Helookedatmewithanairofsurpriseddisapproval,asacolonelmightlookataprivatewhosebootlaceswereundone.②“Ahyes,”hegrunted.“You’dbettercomeinside.”③Thenarrow,sunlesshallsmelledunpleasantlyofstalecabbage;
thecream-printedwallshadgoneadingymargarinecolour,exceptwheretheywerescarredwithinkmarks;
itwasallsilent.④Hisstudy,judgingbythecrumbsonthecarpet,wasalsohisdiningroom.⑤Onthemantelpiecetherewasasaltcellarandpepper-pot.⑥“You’dbettersitdown,”hesaid,andproceededtoaskmeanumberofquestions:
whatsubjectshadItakeninmyGeneralSchoolCertificate;
howoldwasI;
whatgamesdidIplay;
thenfixingmesuddenlywithhisbloodshoteyes,heaskedmewhetherIthoughtgameswereavitalpartofaboy’seducation.⑦Imumbledsomethingaboutnotattachingtoomuchimportancetothem.⑧Hegrunted.⑨Ihadsaidthewrongthing.⑩TheheadmasterandIobviouslyhadsingularlylittleincommon.
①他很不屑地看着我,显得很意外,就好像一位上校在打量一名没有系鞋带的列兵。
②他嘟嘟囔囔地说:
“嗯,你进来吧!
”③走廊里狭窄阴暗,散发着发霉白菜的味道,很难闻;
原本洁白的墙面已变成了暗淡的奶油色,上边还有几处墨水渍;
一切都非常安静。
④从地毯上的面包屑看来,书房也是他的餐厅,壁炉上放着一个盐罐和一个胡椒粉罐。
⑤他说:
“坐吧”,然后问了我几个问题:
考普通学校证书时都学过哪些课程;
我多大了;
我都做过哪些体育运动。
⑥然后,他突然瞪着我,眼睛里带着血丝。
⑦他问我,运动在男孩子的受教育过程中是不是非常重要,我含含糊糊地说不要太重视。
⑧他嘟嘟囔囔着,不知道说了些什么。
⑨但是,我意识到我说错话了,很显然我和这位校长之间几乎没有相同观点。
①Theschool,hesaid,consistedofoneclassoftwenty-fourboys,ranginginagefromseventothirteen.②Ishouldhavetoteachallsubjectsexceptart,whichhetaughthimself.③FootballandcricketwereplayedinthePark,amileawayonWednesdayandSaturdayafternoons.
①校长说,学校只有一个班,有二十四个男生,年龄从七岁到十三岁不等。
②我要教除了艺术之外的所有课程,艺术课由他本人教。
③足球课和板球课安排在周三下午和周六下午,上课地点是一英里外的公园。
①Theteachingset-upappalledme.②Ishouldhavetosplittheclassupintothreegroupsandteachtheminturnatthreedifferentlevels;
andIwasdismayedatthethoughtofteachingalgebraandgeometry—twosubjectsatwhichIhadbeencompletelyincompetentatschool.③WorseperhapswastheideaofSaturdayafternooncricket.④ItwasnotsomuchhavingtotrampamilealongthedustystreetsofCroydon,followedbyacrocodileofsmallboysthatIminded,butthefactthatmostofmyfriendswouldbeenjoyingleisureatthattime.
①学校的教学安排让我很郁闷。
②我得把全班学生分成三组,而后按三个不同层次依次给他们讲课。
③想到要教代数和几何,我就很痛苦,这是我在学校最不擅长的两门课。
④更糟糕的也许是周六下午的板球课。
⑤让我不能忍受的还不是带着一群孩子,沿着脏兮兮的Croydon大街,步行一英里去上课,而是这个时间我大多数朋友都在很惬意地享受悠闲。
①Isaiddiffidently,“Whatwouldmysalarybe?
”②“Twelvepoundsaweekpluslunch.”③BeforeIcouldprotest,hegottohisfeet.④“Now,”hesaid,“you’dbettermeetmywife.She’stheonewhoreallyrunsthisschool.”
①我怯生生地问:
“我的薪水怎么算呢?
”②他说:
“每周十二英镑,外加午餐”。
③我还没来得及表示不同意见,他就站了起来,说:
“你现在去见见我的夫人吧,她才是这个学校的老板。
”
①Thiswasthelaststraw.②Iwasveryyoung:
theprospectofworkingunderawomanconstitutedtheultimateindignity.
①我实在受不了了,我这么年轻,想到要在一个女人手下工作,这真是最大的耻辱。
结束
Unit2[见教材P16]
UnwillinglyonHoliday
伤心的假期
PhilippaPearce
菲利浦尔.皮尔斯
①Notallholidaysareseenaspleasurableoccasions.②Sometimesgoingonholidaycanbesomethingtobedreaded.③Partlyitcouldbethechangefromtheknownroutine,goingsomewherewhereyouareuncertainofwhatisexpectedorwhatyouwillfind.④Somepeoplefindthisanexcitingnewexperience;
othersfaceitwithdread.⑤Readthefollowingaccount.⑥Whatwouldyourfeelingsbeaboutgoingsomewherenewonholiday?
背景信息:
①并不是所有的假期都被看作让人非常高兴的时间。
②有时,即使是外出度假也会让人很不开心,部分原因可能是这改变了原有的、已经习以为常的生活轨道。
③到一个新的地方去,人们并不确信会发生什么,也不知道会发现什么。
④有人认为,外出度假是让人兴奋的新鲜体验,而有的人则很讨厌。
⑤读一读下边的文字,谈一谈你对到一个新地方度假的感受。
①If,[standingaloneonthebackdoorstep],Tomallowedhimselftoweeptears,theyweretearsofanger.②Helookedhisgood-byeatthegarden,andragedthathehadtoleaveit—leaveitandPeter.③Theyhadplannedtospendtheirtimeheresojoyouslytheseholidays.
①Tom独自站在后门台阶,任凭自己的眼泪往下流,因为他很生气。
②他依依不舍地望着花园,很不开心,因为他不得不离开小花园,离开Peter了。
③他们原本已经计划好了,假期中两个人一起在这个花园里好好玩呢。
①Towngardensaresmall,asarule,andtheLongs’gardenwasnoexceptiontotherule;
therewasavegetableplotandagrassplotandoneflower-bedandaroughpatchbythebackfence.②Inthislasttheapple-treegrew:
itwaslarge,butboreverylittlefruit,andaccordinglythetwoboyshadalwaysbeenallowedtoclimbfreelyoverit.③Theseholidaystheywouldhavebuiltatree-houseamongitsbranches.
①城市里的花园通常都很小,Long家的花园也不例外。
②有一块菜地,一块草地,一个花圃,在后篱笆旁边还有一小块不十分平坦的土地。
③也就是在这小块土地上,有一颗苹果树,很高很大,但是结的果实很少。
④所以,这两个小孩子就可以随意地在树上攀爬,在这个假期,他们原本打算在树枝上搭建一个木屋。
①Tomgazed,andthenturnedbackintothehouse.②Ashepassedthefootofthestairs,hecalledup.“Good-bye,Peter!
”③Therewasacroakinganswer.
①Tom久久凝视着小花园,然后转身回到屋内。
②经过楼梯角时,他对着楼上大声喊道:
“再见了,Peter。
”③回答他的声音深沉而嘶哑。
①Hewentoutontothefrontdoorstep,wherehismotherwaswaitingwithhissuitcase.②Heputhishandoutforit,butMrs.Longclungtothecaseforamoment,claiminghisattentionfirst.③“Youknow,Tom,”shesaid,“㈠it’snotniceforyoutoberushedawaylikethistoavoidthemeasles,butit’snotniceforuseither.㈡YourfatherandIwillmissyou,andsowillPeter.㈢Peter’snothavinganicetime,anyway,withmeasles.”
①Tom从房里出来,来到前门台阶,妈妈正拿着行李箱在等他。
②他伸手去接行李箱,但是妈妈并没有马上给他,而是很严肃地对他说:
“Tom,你知道的,为了避开这次麻疹,就这样匆匆忙忙地把你送走,你很不开心,但实际上,我们也很难受,我和你爸爸都会想你的,Peter也会想你的。
毕竟,不管怎么说,Peter正在得麻疹呢。
①“Ididn’tsayyou’dallbehavinganicetimewithoutme,”saidTom.“AllIsaidwas—”
①“我没有说我不在的时候,你们会很开心,”Tom说,“我说的只是——”
①“Hush!
”whisperedhismother,lookingpasthimtotheroadandthecarthatwaitedthereandthemanatthedriving-wheel.②ShegaveTomthecase,andthenbentoverhim,pushinghistieuptocoverhiscollar-buttonandlettingherlipscometowithinaninchofhisear.③“Tom,dearTom—”shemurmured,tryingtopreparehimfortheweeksahead,“rememberthatyouwillbeavisitor,anddotry—oh,whatcanIsay?
—trytobegood.”
①“不要说了,”妈妈小声说,同时看着不远处的一条路,路边有辆车在等,车轮边上站着一个人。
②妈妈把行李箱递给Tom,又俯身蹲在他身边,把他的领带往上推了推,直到遮盖住领扣。
③“Tom,亲爱的宝贝儿”妈妈贴着Tom的耳朵喃喃地说,这是为了让Tom为接下来几个星期的假期做好准备,“记住你是客人,一定要——哦,我该怎么说呢?
——一定要好好表现。
①Shekissedhim,gavehimadismissivepushtowardsthecarandthenfollowedhimtoit.②AsTomgotin,Mrs.Longlookedpasthimtothedriver.③“GivemylovetoGwen,”shesaid,“andtellher,Alan,howgratefulwearetoyoubothfortakingTomoffatsuchshortnotice.It’sverykindofyou,isn’tit,Tom?
”
①妈妈亲吻了Tom,然后把他推到了车那边,自己也跟了过去。
②Tom上车后,Long太太对开车的人说:
“Alan,请代我问候Gwen,并请告诉她你们这么快就能来把Tom接走,我们真不知道怎么该感谢你们。
非常感谢你们。
Tom,你说呢?
①“Verykind,”Tomrepeatedbitterly.
①“嗯,非常感谢你们,”Tom痛苦地重复着妈妈的话。
①“There’ssolittleroominthehouse,”saidMrs.Long,“whenthere’sillness.”
“当家里有人生病的时候,就显得地方小了,”Long太太说。
①“We’regladtohelpout,”Alansaid.②Hestartedtheengine.
①“我们很乐意帮忙,”Alan说。
②然后,他发动了引擎。
①Tomwounddownthewindownexttohismother.②“Good-byethen!
Tom摇下了靠近妈妈一侧的车窗,说:
“再见了。
①“Oh,Tom!
”Herlipstrembled.“Iamsorry—spoilingthebeginningofyoursummerholidayslikethis!
“哦,Tom,”妈妈的嘴唇有点颤抖,“很抱歉,让你的暑假一开始就很不开心。
①Thecarwasmoving;
hehadtoshoutback:
“I’dratherhavehadmeasleswithPeter—muchrather!
①车子启动了,Tom回过头去,向着后边大声喊道:
“我宁愿和Peter一起得麻疹,我宁愿。
①Tomwavedgood-byeangrilytohismother,andthen,carelessevenofthecosttootherswavedtoaninflamedfacepressed[或flattened]againstabedroomwindow.②Mrs.Longlookedupwardstoseewhatwasthere,raisedherhandsinagestureofdespair—Peterwassupposedtokeepstrictlytohisbed—andhurriedindoors.
①Tom很生气地向妈妈挥手再见,然后甚至不顾及他人的感受,对着二楼卧室的窗户方向挥手。
②Long太太以为发生了什么事情,向上望去,原来窗户上紧贴着一个人的脸,通红通红的。
③她做了一个很无奈的手势——Peter原本应该老老实实地躺在床上的——于是她急急忙忙向屋里跑去。
①Tomclosedthecarwindowandsatbackinhisseat,inhostilesilence.②Hisuncleclearedhisthroatandsaid:
“Well,Ihopewegetonreasonablywell.”
①Tom关上车窗,坐回到了自己的位置;
他气得鼓鼓的,一句话也不说。
②Alan叔叔清了清嗓子,说:
“嗯,Tom,我希望我们可以相处得很好。
①Thiswasnotaquestion,soTomdidnotanswerit.
这并不是一个问题,所以Tom也没有回答。
①Heknewhewasbeingrude,buthemadeexcusesforhimself;
hedidnotmuchlikeUncleAlan,andhedidnotwanttolikehimatall.②Indeed,hewouldhavepreferredhimtobeabrutaluncle.③“Ifonlyhe’dbeatme,”thoughtTom,“thenIcouldrunawayhome,andMotherandFatherwouldsayIdidright,inspiteofthequarantineformeasles.Buthe’llneverev