To Foreignize or To DomesticateWord下载.docx
《To Foreignize or To DomesticateWord下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《To Foreignize or To DomesticateWord下载.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
while
latter
designates
type
deliberately
breaks
conventions
by
retaining
something
foreigness
original.
But
what
practice
like
China?
Do
translators
tend
use
methods
or
domesticating
ones?
What
factors
that
affect
their
decision
making?
This
paper
tries
find
answers
questions
looking
into
English
metaphors
Chinese.
Key
words:
translation;
metaphor;
reader
1.
Introduction
"
translation"
terms
coined
L.
Venuti
(1995)
describe
original"
(Shuttleworth
&
Cowie,
1997:
59).
roots
can
be
traced
back
German
philosopher
Schleiermacher'
s
argument
there
only
translation,
either
translator
leaves
author
peace,
as
much
possible,
moves
reader
towards
him;
he
him"
(Venuti,
1995:
19-20).
foreignization"
domestication"
may
new
Chinese,
but
concepts
they
carry
have
been
at
least
century
heart
most
controversies.
Lu
Xun
(鲁迅)
once
said
before
translating,
has
make
:
adapt
original
retain
possible
flavour
text"
(Xu,
Luo,
1984:
315).
Recently
I
read
articles
show
completely
conflicting
views
on
this
question.
In
his
article
entitled
Chinese
Western
Thinking
On
Translation"
A.
Lefevere
makes
generalization
based
comparison
thinking
When
translates
texts
produced
Others
outside
its
boundaries,
it
these
replace
them,
pure
simple.
translations
take
place
They
function
culture
extent
disappear
behind
translations.
(Bassnett
Lefevere,
1998:
14)
However,
Fung
Kiu
drawn
quite
conclusions
from
investigation
metaphor
between
Chinese,
Our
sets
data
showed
case
image
often
than
not
retained,
whereas
with
metaphors,
substitution
frequently
used.
[...]
One
reason
perhaps
audience
more
familiar
receptive
average
readers
culture.
(Fung,
1995)
above
aroused
my
interest
finding
out
whether
domesticate
foreignize
when
translate
text.
follows
shall
compare
translators,
rather
look
2.
Metaphor?
Random
House
Unabridged
Dictionary
(second
addition)
defines
figure
speech
term
phrase
applied
literally
applicable
suggest
resemblance."
While
according
BBC
Dictionary,
way
describing
saying
else
qualities
you
trying
describe."
Peter
Newmark
any
figurative
expression:
transferred
sense
physical
word;
personification
an
abstraction;
application
word
collocation
does
denote,
i.e.,
one
thing
another.
Metaphors
'
single'
--
viz.
one-word
extended'
(a
collocation,
idiom,
sentence,
proverb,
allegory,
complete
imaginative
(1988b:
104).
Snell-Hornby
rejects
Newmark'
concept
metaphor"
favour
Weinrich'
definition
(1988:
56).
She
believes