机械专业外语教案 1Word文档下载推荐.docx
《机械专业外语教案 1Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《机械专业外语教案 1Word文档下载推荐.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
考核方式
考试
教
学
基
本
目
的
和
要
求
学习本课程需要具备一定普通英语水平,掌握相关的材料成形与控制方面的基础知识,建议先修大学英语、材料成形原理、材料成形工艺及机械制造基础等课程。
通过该课程的学习,可以使学生掌握初步的专业外语技术资料的阅读和翻译能力,有助于帮助学生在今后的学习和工作中,跟踪世界先进技术的发展,还可增加就业的机会和能力,具有重大的意义。
材料成形与控制专业英语是大学基础英语教学的延续和提高,是一门内容涉及本专业知识的英语课程。
课程主要内容包括材料成形与控制等方面有关的常用英语词汇和技术术语;
科技英语翻译和写作的一般技巧和方法;
材料成形与控制等方面有关的英语语言阅读材料。
重
点
难
教学重点:
专业英语的翻译;
专业英语摘要写作
教学难点:
专业英语写作
教材、
参考书
注:
此页针对课程整体内容进行填写
总学时第1学时—第2学时
授课内容
专业英语的语法特点:
非人称语气和客观性、被动语态、非谓语动词、名词化结构
教学目的
和要求
使学生顺利实现从“传统英语”到“专业英语”的转轨
重点
难点
非人称语气和客观性、被动语态、非谓语动词、名词化结构
安
排
1、为什么要学习专业英语?
2、专业英语与普通英语的区别
3、我们所学这门专业英语的主要内容
4、专业英语的语法特点:
思考题、
课后作业
总结所学内容涉及到的专业词汇;
P19:
1
主要
参考资料
课后自我
总结分析
备注
(对本章节的课堂教学需补充说明的内容)
此页针对具体授课内容填写
成都大学教案样本:
总学时第3学时—第4学时
省略句、惯用句型、复杂长句、其它
了解省略句和复杂长句的特点,掌握专业英语的惯用句型及省略句的常见句型。
掌握专业英语的惯用句型
一、省略句
1、并列复合句中的省略
2、状语复合句中的省略
3、定语复合句中的省略
4、其它省略句
5、常见省略句型
二、惯用句型
1、由导引词it(用作形式主语)引出的陈述句(后面用主语从句或不定式短语做逻辑主语)
2、包含有表语或表语从句的陈述句
3、包含有宾语或宾语从句的陈述句
1、总结所学内容涉及到的专业词汇;
2、复习本节课专业英语的常见句型;
3:
P19:
2
总学时第5学时—第6学时
专业英语的词汇特点:
专业英语词汇的组成、构词法
了解专业英语词汇的组成和构词方法
掌握各种形式的专业词汇
一、专业英语词汇的组成
1、专业技术词汇
2、半专业词汇
3、书面非专业词汇
二、构词法
1、转化(conversion)
2、合成(composition)
3、派生或词缀(derivation)
复习总结所学内容设计到的各类专业词汇;
3
总学时第7学时—第8学时
词汇缩略处理练习
常用专业英语词汇缩写;
常用专业英语词汇缩写
一、词汇缩略
1、首字词(initials)
2、缩略词(acronyms)
3、节略词(clippedwords)
4、缩写词(abbreviation)
二、处理练习
总学时第9学时—第10学时
英汉两种语言的对比
了解英汉两种语言句子结构的差别、词汇上的差别及主句和从句的次序不同
词汇上的差别
一、句子结构的差别
二、词汇上的差别
1、词义方面、
2、词的搭配上的搭配
3、词序的不同
三、主句和从句的次序不同
1、时间顺序
2、逻辑顺序
复习总结所学内容设计到的专业词汇;
P106-1
总学时第11学时—第12学时
专业英语翻译的标准和过程;
了解专业英语翻译的过程及标准
如何能达到专业英语翻译的标准
一、专业英语翻译的标准
专业英语的翻译应坚持的两条准则:
1、译文应忠实于原文,应准确而完整的表到原文的思想内容;
2、译文语言必须规范还,应使用本民族的、科学的、大众的语言
二、专业英语翻译的过程
1、原文理解阶段
2、汉语表达阶段
3、译文校对阶段
三、处理练习P106第1题
P106-2
总学时第13学时—第14学时
专业英语翻译的方法和技巧(上)
了解专业英语词义的选择、延伸、增译、词语和成分的减译、词性的转换
翻译时词语的增译及词语和成分的减译
一、英语原文的分析与理解
二、词义的选择
三、词义的延伸
四、词语的增译
五、词语和成分的减译
六、词性的转换
复习总结所学内容设计到的专业词汇
总学时第15学时—第16学时
专业英语翻译的方法和技巧(下)
掌握专业英语翻译的方法和技巧:
长句的译法、特殊句型的译法
七、成分的转换
八、词序的变动
九、长句的译法
十、特殊句型的译法
十一、数量的翻译
十二、专业术语的翻译
总学时第17学时—第18学时
专业英语翻译的几个问题
正确的对专业英文文献进行直译和意译,避免死译与乱译
正确的对专业英文文献进行直译和意译
一、直译与意译
二、死译与乱译
三、词典的选择与使用
四、结合教材P108页练习翻译,说明怎样进行直译和意译,避免死译与乱译
预习下节课内容:
专业文献导读P60-68
总学时第19学时—第20学时
材料专业英语文献选读:
Materials
能阅读简单的专业文献,了解专业文献的语法结构
阅读文献过程中所设计到的语法结构
1、阅读文献过程中所设计到的专业词汇
2、阅读文献过程中所设计到的语法结构
3、阅读文献过程中所设计的翻译技巧
预习下节课内容
总学时第21学时—第22学时
专业英语文献选读:
Foundry
无
总学时第23学时—第24学时
PlasticFormingProcessing
总学时第25学时—第26学时
Welding
总学时第27学时—第28学时
专业论文英语摘要的写作(上)
总学时第29学时—第30学时
专业论文英语摘要的写作(下)
P182-A
总学时第31学时—第32学时
专业英语科技论文的写作(下)