云南财经大学实用翻译期末Word文档下载推荐.docx

上传人:b****2 文档编号:15377271 上传时间:2022-10-29 格式:DOCX 页数:28 大小:49.22KB
下载 相关 举报
云南财经大学实用翻译期末Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共28页
云南财经大学实用翻译期末Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共28页
云南财经大学实用翻译期末Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共28页
云南财经大学实用翻译期末Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共28页
云南财经大学实用翻译期末Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

云南财经大学实用翻译期末Word文档下载推荐.docx

《云南财经大学实用翻译期末Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《云南财经大学实用翻译期末Word文档下载推荐.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

云南财经大学实用翻译期末Word文档下载推荐.docx

Jiangsu-Zhejiang 

Guangdong 

cuisine.

2.四川菜的“辣”是世界有名的。

四川的气候一年四季都非常潮湿,所以,四川人靠吃大

量辣的食物来驱赶湿气。

辣椒、胡椒、姜便成了川菜烹调中不可缺少的原料。

renowned 

for 

its 

hot, 

spicy 

dishes. 

The 

climate 

very 

humid 

most 

the 

year, 

people 

like 

tokeep 

damp 

out 

by 

eating 

heavily 

spiced 

Food. 

Hot 

chili, 

pepper 

ginger 

indispensable 

ingredients. 

3.这种透明无色的酒叫茅台酒。

它的名字是根据它的产地而起的。

那是中国西南部贵州省一个偏远的小地方。

茅台酒主要用高粱和小麦做原料,但最重要的是水。

水是从当地有名的山泉里来的。

酒酿好了,要先放在瓷瓶里的地窖中存放若干年。

现在,茅台酒已成为世界名酒,它的酒精度数较高,但一点也不上头,茅台酒好就好在这一点上。

茅台酒在众多的白酒里是首屈一指的。

对中国人来说,在节日里或者其他喜庆的日子里,能喝上口茅台,是一种待遇。

在国宴上和一些正式宴会上,茅台就是必不可少的。

Well, 

this 

colorless 

transparent 

liquor 

our 

Maotai. 

It 

named 

after 

place 

where 

it 

made. 

That 

small 

town 

Province 

Guizhou, 

Southwest 

China. 

from 

sorghum 

wheat, 

but 

local 

water 

famous 

mountain 

spring 

secret. 

It’s 

aged 

porcelain 

jars 

cellar 

number 

years. 

Maotai 

now 

quite 

all 

over 

world. 

pretty 

strong, 

doesn'

make 

one 

dizzy. 

That’s 

beauty 

it. 

Among 

reat 

spirits 

produced 

ranks 

first. 

For 

people, 

tasting 

at 

festivals 

other 

happy 

occasions 

treat. 

must 

state 

banquetand 

formal 

banquets. 

4.这是“叫化子鸡”。

名字听起来很怪。

传说当年有个叫化子,偷来一只鸡。

因为穷,没有锅,他就用荷花叶子把鸡包起来,再再外面涂上一层泥巴,然后放在火上烤。

用这种

方法做出来的鸡又嫩味道又好。

This 

called 

“beggar’s 

chicken.”The 

name 

sounds 

rather 

strange. 

said 

that 

long 

time 

ago, 

there 

was 

beggar. 

One 

day 

he 

stole 

chicken 

his 

neighbor. 

But 

so 

poor 

had 

pot 

to 

cook 

chicken, 

used 

lotus 

leaf 

first 

wrap 

then 

covered 

up 

with 

some 

clay 

put 

on 

fire 

bake 

Cooked 

way, 

tender 

unique 

flavor. 

5.人们说,到了北京不吃烤鸭是最大的遗憾。

在我们就餐之前,我向大家简单介绍一下烤

鸭和他的来历。

相传在1835年有个叫杨全仁的人以卖熟鸭子为生。

后来,他从一位退休的御膳厨师那里学到一种特殊的烤鸭方法,于是他的烤鸭特别好吃,生意也越做越大。

1864年,他在前门开了一家烤鸭店,取名“全聚德”People 

say, 

would 

be 

great 

pity 

visit 

Beijing 

without 

Roast 

Duck. 

Before 

we 

start 

eat, 

I’d 

tell 

you 

something 

about 

1835, 

man 

Yang 

Quanren. 

He 

made 

living 

selling 

cooked 

ducks. 

Later 

on, 

learnt 

special 

recipe 

roast 

duck 

retired 

chef 

who 

once 

worked 

imperial 

court 

kitchen. 

As 

result, 

became 

more 

tasteful 

business 

started 

grow 

bigger 

bigger. 

In 

1864, 

opened 

restaurant 

outside 

Qianmen 

Gate 

“Quanjude.”

知彼知己,百战不殆。

——孙子Knowthineenemy,andyouwillwin.--Sun-Tzu

爱屋及乌。

Loveme,lovemydog.

谁笑到最后,谁笑得最好。

Hewholaughslastlaughsbest.

自拍takeaselfile经济适用男budgethusband

房奴mortgageslave裸婚bare-handedmarriage

雷人wacky打酱油noneofmybusiness

伪娘newhalf/pseudogirl山寨copycat/knock-off

富二代silver-spoonkids男闺蜜bromeo

先逛后网购showrooming脑残粉finatic-fans

同性婚姻gayriage/lesriage屌丝underprivilegedloser

女汉子toughwomen宅男nerd/indoorsyguy

喜大普奔newssoexhilaratingthateveryoneiscelebratingandspreading

Constantdrippingwearsthestone.滴水穿石

Toteachistolearn.教学相长

Likefather,likeson.虎父无犬子/有其父必有其子

Pridegoesbeforeafail.骄兵必败

Businessisbusiness.在商言商/公事公办

Thestyleistheman.文如其人,字如其人

Greatmindsthinkalike.英雄所见略同

Misfortunesnevercomealone.祸不单行

Manproposes,Goddisposes.谋事在人,成事在天

Ayoungidler(懒汉),anoldbeggar.少壮不努力,老大徒伤悲

Outofoffice,outofdanger.无官一身轻/伴君如伴虎

Intimeofpeaceprepareforwar.居安思危

Thetonguecutsthethroat.祸从口出/言多必失

Allshallbewell,JackshallhaveJill.有情人终成眷属

Friendsmustpart.天下没有不散的筵席

Theremembranceofthepastistheteacherofthefuture.前事不忘后事之师

Teachthefishtoswim.班门弄斧

Awordspokenispastrecalling.一言既出,驷马难追

Oncebit,twiceshy.

Theburntchilddreadsthefire.一朝被蛇咬,十年怕井绳

Birdsofafeatherflocktogether.物以类聚,人以群分

Inforapenny,inforapound.一不做,二不休

Thereisnosmokewithoutfire.无风不起浪

Asamansows,soheshallreap.种瓜得瓜,种豆得豆

Muchwillhavemore.得寸进尺/得陇望蜀

Thesauceisbetterthanthefish.喧宾夺主

Hecrieswineandsellsvinegar.挂羊头卖狗肉

Goodwineneednobush.酒香不怕巷子深

Everypotterpraiseshispot.王婆卖瓜,自卖自夸

Diamondcutdiamond.势均力敌/针尖对麦芒

Hetakesaspeartokillafly.杀鸡焉用宰牛刀

Giftblindtheeyes拿人手短,吃人嘴短

Dogsbiteineverycountry.天下乌鸦一般黑

Betteranopenenemythanafalsefriend.明枪易躲。

暗箭难防

Doonethingunderthecoverofanother.明修栈道,暗度陈仓

Littlestrokesfellgraetoaks.水滴石穿

Judgenotabookbyitscover.人不可貌相

Astraightfootisnotafraidofacrookedshoe.身正不怕影子歪

USjusticedepartmentchargesChinesewithhacking美国司法部指控中国骇客攻击

ChinashipsevacuateVietnamworkersafterprotests中国展开海路撤员,应对越南反华暴乱

SouthKoreatobreakupcoastguardafterferrydiaster沉船事故应对不利

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1