人教版高一英语如何翻译定语从句教案说课比赛Word格式文档下载.docx

上传人:b****2 文档编号:14752838 上传时间:2022-10-24 格式:DOCX 页数:16 大小:1.22MB
下载 相关 举报
人教版高一英语如何翻译定语从句教案说课比赛Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共16页
人教版高一英语如何翻译定语从句教案说课比赛Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共16页
人教版高一英语如何翻译定语从句教案说课比赛Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共16页
人教版高一英语如何翻译定语从句教案说课比赛Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共16页
人教版高一英语如何翻译定语从句教案说课比赛Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

人教版高一英语如何翻译定语从句教案说课比赛Word格式文档下载.docx

《人教版高一英语如何翻译定语从句教案说课比赛Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人教版高一英语如何翻译定语从句教案说课比赛Word格式文档下载.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

人教版高一英语如何翻译定语从句教案说课比赛Word格式文档下载.docx

教学重点

教学难点

1.教学重点:

定语从句主、从句的划分及翻译方法。

2.教学难点:

定语从句的划分方法2。

设计意图

通过本次课的学习让学生真正掌握定语从句的内涵及意义,突破阅读理解和写作,为学习其他复合从句打基础。

教学过程

 

1、教学时间分配

新课导入5分钟、定语从句的划分方法

(1)10分钟、定语从句的划分方法

(2)及练习30分钟、定语从句的翻译方法及练习35分钟、高考真题展示16分钟、优秀作文展示16分钟、课堂小结和布置作业8分钟。

二、定语从句主、从句的划分

P

V

S

1.当关系代词前为一句话时,直接从引导词处断开即可。

引导词前面为主句,后面为从句。

Eg1:

TuYouyouisthesecondChinese(that)haseverwontheNobelPrize.

主句→YouyouTuisthesecondChinese.

从句→TheChinesehaseverwontheNobel.

Eg2.Chinaisacountrywhichhasahistoryofmorethan5,000years.

主句→________________________.

从句→_________________________.

Eg3.MichaelJordanisamanwhoisbelievedtobethegodofbasketball.

从句→_________________________.

2.当引导词前为不是一句话时,从引导词到倒数第一个谓语动词动词中间划开,中间部分为从句,其余部分则为主句。

Eg1:

TheDiaoyuIslandwhichisrichinallkindsofnaturalresourceshasbeenapartofChineseterritorysincetheancienttimes.

主句→TheDiaoyuIslandhasbeenapartofChineseterritorysincetheancienttimes.

从句→TheDiaoyuIslandisrichinallkindsofnaturalresources.

Eg2.AmericawhichalwayspretendstohelpitsalliesisinfacttherealspoilertotheissueofSouthChinaSea.

Eg3.ParkGuen-HyewhoisthepresidentofSouthKoreaisingreattroublenow.

巩固练习

1.Chinglishwhichisusedmoreandmorefrequentlyisacceptedbymostoftheforeigncountries.

主:

_____________________________从:

_________________________________

2.SpeakingwhichisoneofthefouressentialelementsplaysanimportantpartinlearningEnglish.

3.TheboywhooncegaveupEnglishhasfalleninlovewithitnow.

4.Thosebadpeoplewhosurvivedtheearthquakefinallygotthedeservedpunishment.

5.Theriverfrequentlyhadmanysharpbendsthroughdeepvalleys,wherethewaterseemedtoboil.

6.AwoodenvasewhichwasfromtheMingDynastyattheentranceofthereceptionhallamazedeveryone.

7.Thepresidentwhowasonceagenerouslawyerhadmanygoodqualities.

8.Shenevergaveintotheenemieswhowereinsearchoftreasures.

9.Somehopelessathleteswhocan’tbearthepainoftrainingcheatwhentakingpartingames.

10.Thefarmerswhoweretoldthatitwasalosstohumansburstintolaughter.

三、定语从句翻译

通常情况下,先划分主、从句,然后在主句语意、语序不变的情况下,将从句放在所修饰的先行词前翻译并且加一个“的”字即可,引导词不需翻译;

也可以将主、从句分开翻译,通常先主后从。

此时,引导词在翻译时用代词代替。

(主句)

(从句)

Eg1:

AmericawhichalwayspretendstohelpitsalliesisinfacttherealspoilertotheissueofSouthChinaSea.

翻译1:

总是假装帮助它的盟友的美国实际上是中国南海的真正的搅局者。

翻译2:

美国是中国南海的实际搅局者,(它)总是假装帮助它的盟友。

Eg2:

TuYouyouisthesecondChinesethathaseverwontheNobelPrize.

翻译:

屠呦呦是第二个获得过诺贝尔奖的中国人。

______________________________.

Eg4.MichaelJordanisamanwhoisbelievedtobethegodofbasketball.

______________________________________________________________

9.Somehopelessathleteswhocan’tbearthep

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1