化工专业英语 (1).ppt

上传人:zf 文档编号:30873380 上传时间:2024-09-18 格式:PPT 页数:15 大小:262.50KB
下载 相关 举报
化工专业英语 (1).ppt_第1页
第1页 / 共15页
化工专业英语 (1).ppt_第2页
第2页 / 共15页
化工专业英语 (1).ppt_第3页
第3页 / 共15页
化工专业英语 (1).ppt_第4页
第4页 / 共15页
化工专业英语 (1).ppt_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

化工专业英语 (1).ppt

《化工专业英语 (1).ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《化工专业英语 (1).ppt(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

化工专业英语 (1).ppt

PART2CHEMICALTECHNOLOGIESUnit5BasicChemicalsBeforereadingthetestbellow,trytoanswerthesequestions.1.Canyoulistsomekindsofbasicchemicalswhichareproducedinthehighestvolume?

2.Whatisthemaintaskofthebasicchemicalindustry?

3.Haveyougotanyideaaboutthescaleandpriceofabasicchemical?

4.Whatarethechallengesthatthebasicchemicalindustryisnowfacing?

Wecandividethevarioussectorsofthechemicalindustryintothesetwotypes:

thehighervolumesectorandlow-volumesector.Inthehigh-volumesector,individualchemicalsaretypicallyproducedonthetenstohundredsofthousandsoftonnesperannumscale.Asaresult,theplantusedarededicatedtothesingleproduct,operateinacontinuousmannerandarehighlyautomated,includingcomputercontrol.Annual:

adj每年Annum:

n年bededicatedto:

献身于,致力于参考译文我们可以把化学工业的各部门分成两类:

大批量生产部门和少量生产部门。

大量生产部门中,单独一个化学品常以每年几万乃至几十万吨的数量生产。

结果,所用工厂常致力于一个产品,以连续方式操作、高度自动化,包括计算机控制。

Sectors(categorizedashigh-volume)aresulphuricacid,phosphorus-containingcompounds,nitrogen-containingcompounds,chlor-alkaliandrelatedcompounds,pluspetrochemicalsandcommoditypolymerssuchaspolythene.Withtheexceptionofthelatter,theyarekeyintermediates,orbasechemicals,whicharefeedstockfortheproductionofawiderangeofotherchemicals,manyofwhicharealsorequiredinlargequantities.,Categorize:

vt分类ClassifyCategoryn分类Classification,参考译文属于大量生产的部门有硫酸、含磷化合物、含氮化合物、氯碱以及相关化合物,再加上石油化学品及如聚乙烯的商品高分子。

除后者外,它们是关键中间体或基本化学品-它们是生产广大其他化学品的原料,它们中的许多也要大量的生产。

withtheexceptionof:

除之外,Polythene=Polyethene,Incontrast,low-volumesectorsarelargelyinvolvedinfinechemicalsmanufacture,andindividualproductsareproducedonlyonthetensoftonnestopossiblyafewthousandtonnnesscale.However,theyhaveaveryhighvalueperunitweight,incontrasttohigh-volumeproducts.Finechemicalsareusuallyproducedinplantsoperatinginabatch(批)mannerandtheplantsmaybemultiproductones.Thus,low-volumesectorsareagrochemicals,dyestuffs,pharmaceuticalsandspecialitypolymerssuchasPEEK(polyetheretherketone).,参考译文相反,小批量生产的部门主要涉及精细化学品的生产,单个产品一般只有每年几十到几千吨的规模。

然而,与大批量生产的产品相比,它们单位质量的价值很高。

精细化学品通常以间歇形式生产。

工厂可以有多个产品。

因此,小批量生产部门通常是农用化学品、染料、医药以及特殊高分子如聚醚醚酮等。

Incontrastto:

对照,和形成对比beinvolvedin:

涉及,专心Batchandcontinuous:

间歇与连续Agro-oragri-oragr:

表示“土壤,农业,田野”之义,Comparedwith.对比.incomparisonto,Basicchemicalsaretheorphans(孤儿)ofthechemicalindustry.Theyarenotglamorous(迷人的),likedrugsandaresometimesnotveryprofitable(赚钱)(andattheveryleasttheprofitscomeinunpredictable(不可预知的)cyclesofboomandbust).Theyarenotseenoruseddirectlybythegeneralpublicandsotheirimportanceisnotoftenunderstood.Evenwithintheindustrytheirimportanceisofteninsufficientlyappreciated.Withoutthem,however,therestoftheindustrycouldnotexist.Attheveryleast:

一点,丝毫(加强语气)Boomandbust:

一时性繁荣;经济繁荣与萧条的交替循环参考译文基础化学品是化学工业的弃儿。

他们不像药品那样引人注目,而且时常无利可图(在经济繁荣与萧条的不可预测的交替循环中,利润很少)。

它们不被公众直接应用,因此其重要性通常不被理解。

即使在(化学)工业内部,它们的重要性通常也得不到充分的理解。

然而,如果没有它们,其它工业则无法存在。

Basicchemicalsoccupythemiddlegroundbetweenrawmaterials(thatis,thingsthataremined(采矿),quarried(采石)orpumpedfromtheground)andend-products.Onedistinguishingfeatureofbasicchemicalsisthescaleonwhichtheyaremanufactured:

everythingfromreallybigtoabsolutelyenormous.Fig,2-1showsthetop25chemicalsintheUSAmarketbyvolumein1993,justtogiveafeelforthesortofchemicalsandvolumesconcerned.Basicchemicalsaretypicallymanufacturedinplantsthatproducehundredsofthousandsoftonnesofproductperyear.Aplantthatproduces100,000tonnesperyearwillproduceabout12.5tonneseveryhour.Anotherdistinguishingandimportantfeatureofbasicchemicalsistheirprice:

mostofthemarefairlycheap.参考译文:

基础化学品占据原材料及产品的中间地带(这儿所谓原材料是指通过采矿、采石及泵出地面的东西)。

基础化学品的一个特异的性质就是其生产规模:

每件事均从实在大到绝对巨大。

图2-1给出了1993年美国巿场生产量前25个化学品,只是给大家所涉及这类化学品的种类及数量的些许感觉。

基础化学品通常在年产几十万吨的工厂里生产。

每年产10万吨意味着每小时就要生产12.5吨。

基础化学品的另一个特异及重要的性质就是其价格:

它们的大多数都相当便宜。

Thejobofthebasicchemicalindustryistofindeconomicalwaysofturningrawmaterialsintousefulintermediates.Thereislittleleeway(回旋的余地)foranycompanytochargepremiumprices(溢价)foritsproducts,sothecompanythatmakestheproductsatthecheapestcostwillprobablybethemostprofitable.Thissituationmeansthatcompaniesmustalwaysbeontheirtoes(准备行动)lookingfornewandmoreeconomicalwaysofmakingandtransformingtheirrawmaterials.参考译文:

基础化学工业的工作就是找到把原材料转化成有用中间体的经济方法。

对任何公司来说为他们的产品升值都很少有回旋的余地。

因此,以最低成本生产的公司才可能取得最大的利润。

这种情况意味着公司必须时刻注意寻找新的和更为经济的方法去制造和转化原材料。

Manybasicchemicalsaretheproductsofoilrefining,whilepartsoftheindustry-thesulphur,nitrogen,phosphorusandchloro-alkaliindustries-putelementsotherthancarbonandhydrogenintochemicals.Incombination,theseproductsandthebasicproductsofthepetrochemicalindustrycanbecombinedtoproducethemyriad(无数的)ofimportantchemicalsthatfeedtherestofthechemicalindu

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1