高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx

上传人:b****1 文档编号:14684302 上传时间:2022-10-23 格式:DOCX 页数:7 大小:24.97KB
下载 相关 举报
高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共7页
高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共7页
高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共7页
高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共7页
高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx

《高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx

signify(v.):

beasignorindicationof;

mean表明;

意味

almighty(adj.):

havingunlimitedpower;

all—powerful有无限权力的;

全能的

forebear(n.):

anancester祖先,祖宗

prescribe(v.):

setdownasaruleordirection;

order;

ordain;

direct命令;

指示;

规定,订立

2.Theworldisverydifferentnow.Formanholdsinhismortalhandsthepowertoabolishallformsofhumanpovertyandallformsofhumanlife.Andyetthesamerevolutionarybeliefsforwhichourforebearsfoughtarestillatissuearoundtheglobe,thebeliefthattherightsofmancomenotfromthegenerosityofthestate,butfromthehandofGod.

2.现在的世界已大不相同了,人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。

但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。

这个信念就是:

人的权利井非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。

atissue:

indispute;

tobedecided;

atvariance;

indisagreement意见不一致例:

Whatisatissueistheextenttowhichexamresultsreflectastudent’sability.意见的分歧之处在于考试对于学生能力的影响程度。

generosity(n.):

thequalityofbeinggenerous慷慨;

宽宏大量

3.Wedarenotforgettodaythatwearetheheirsofthatfirstrevolution.Letthewordgoforthfromthistimeandplace,tofriendandfoealike,thatthetorchhasbeenpassedtoanewgenerationofAmericans--borninthiscentury,temperedbywar,disciplinedbyahardandbitterpeace,proudofourancientheritage,andunwillingtowitnessorpermittheslowundoingofthosehumanrightstowhichthisnationhasalwaysbeencommitted,andtowhichwearecommittedtodayathomeandaroundtheworld.

3.今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。

让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:

火炬已经传给新一代美国人。

这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。

heir(n.):

personwhoappearstogetsometraitfromapredecessororseemstocarryoninhistradition继承者;

后嗣

undoing(n.):

theactofbringingtoruin,disgrace,ordestruction毁灭;

破坏(ruin颠覆(活动);

破坏)

4.Leteverynationknow,whetheritwishesuswellorill,thatweshallpayanyprice,bearanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyfoe,toassurethesurvivalandthesuccessofliberty.

4.让每个国家都知道——不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落——为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。

foe(n.):

enemy;

opponent敌人

5.Thismuchwepledge--andmore.

5.这些就是我们的保证——而且还有更多的保证。

6.Tothoseoldallieswhoseculturalandspiritualoriginsweshare,wepledgetheloyaltyoffaithfulfriends.Unitedthereislittlewecannotdoinahostofcooperativeventures.Dividedthereislittlewecando--forwedarenotmeetapowerfulchallengeatoddsandsplitasunder.      

6.对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。

我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无在而下胜;

我们如果分歧对立,就会一事无成——因为我们不敢在争吵下休、四分五裂时迎接强大的挑战。

atodds:

indisagreement;

quarrelling,antagonistic意见不一致,有争执例:

IHewasatoddswithhiscolleagues.他与同事意见不合。

asunder(adv.):

intopartsorpieces分成碎片;

分散

 

7.Tothosenewstateswhomwewelcometotheranksofthefree,wepledgeourwordthatoneformofcolonialcontrolshallnothavepassedawaymerelytobereplacedbyafarmoreirontyranny.Weshallnotalwaysexpecttofindthemsupportingourview.Butweshallalwayshopetofindthemstronglysupportingtheirownfreedom--andtorememberthat,inthepast,thosewhofoolishlysoughtpowerbyridingthebackofthetigerendedupinside.

7.对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们格守我们的誓言:

决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。

我们并不总是指望他们会支持我们的观点。

但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由——而且要记住,在历史上,凡愚蠢地骑在虎背上谋求权力的人,都是以葬身虎口而告终。

8.Tothosepeopleinthehutsandvillagesofhalftheglobestrugglingtobreakthebondsofmassmisery,wepledgeourbesteffortstohelpthemhelpthemselves,forwhateverperiodisrequired--notbecausetheCommunistsmaybedoingit,notbecauseweseektheirvotes,butbecauseitisright.Ifafreesocietycannothelpthemanywhoarepoor,itcannotsavethefewwhoarerich.

8.对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贪困而斗争的人们,我们保证尽量大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的,自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法保全少数富人。

9.Tooursisterrepublicssouthofourborder,weofferaspecialpledge:

toconvertourgoodwordsintogooddeeds,inanewallianceforprogress,toassistfreemenandfreegovernmentsincastingoffthechainsofpoverty.Butthispeacefulrevolutionofhopecannotbecomethepreyofhostilepowers.LetallourneighborsknowthatweshalljoinwiththemtoopposeaggressionorsubversionanywhereintheAmericas.Andleteveryotherpowerknowthatthishemisphereintendstoremainthemasterofitsownhouse.

9.对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证——在争取进步的新同盟中,把我们善意的话变为善意的行动,帮助自由的人们和自由的政府摆脱贫困的

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 生物学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1