ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:7 ,大小:24.97KB ,
资源ID:14684302      下载积分:3 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.bdocx.com/down/14684302.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx)为本站会员(b****1)主动上传,冰豆网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰豆网(发送邮件至service@bdocx.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

高级英语InauguralAddress中英笔记Word文档下载推荐.docx

1、 signify (v.) : be a sign or indication of;mean表明;意味 almighty (adj.) : having unlimited power;allpowerful有无限权力的;全能的 forebear (n.) : an ancester 祖先,祖宗 prescribe (v.) : set down as a rule or direction;order;ordain;direct命令;指示;规定,订立 2.The world is very different now. For man holds in his mortal hands t

2、he power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe, the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.2. 现在的世界已大不相同了,

3、人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。这个信念就是:人的权利井非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。 at issue : in dispute;to be decided;at variance;in disagreement意见不一致 例: What is at issue is the extent to which exam results reflect a students ability.意见的分歧之处在于考试对于学生能力的影响程度。 generosity (n.) : the qualit

4、y of being generous慷慨;宽宏大量 3. We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans - born in this century, tempered by war, disciplined by a ha

5、rd and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.3. 今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。这

6、一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。 heir (n.) : person who appears to get some trait from a predecessor or seems to carry on in his tradition继承者;后嗣 undoing (n.) : the act of bringing to ruin,disgrace,or destruction毁灭;破坏( ruin 颠覆(活动);破坏 ) 4. Let every

7、nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty. 4.让每个国家都知道不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。 foe (n.) : enemy;opp

8、onent敌人 5. This much we pledge - and more. 5.这些就是我们的保证而且还有更多的保证。6. To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do - for we dare not

9、meet a powerful challenge at odds and split asunder.6.对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无在而下胜;我们如果分歧对立,就会一事无成因为我们不敢在争吵下休、四分五裂时迎接强大的挑战。 at odds : in disagreement;quarrelling,antagonistic意见不一致,有争执 例: IHe was at odds with his colleagues他与同事意见不合。 asunder (adv.) : into parts or pie

10、ces分成碎片;分散7. To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find t

11、hem strongly supporting their own freedom - and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.7.对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们格守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。我们并不总是指望他们会支持我们的观点。但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由而且要记住,在历史上,凡愚蠢地骑在虎背上谋求权力的人,都是以葬身虎口而告终。8.

12、To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required - not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right. If

13、 a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.8.对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贪困而斗争的人们,我们保证尽量大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的,自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法保全少数富人。9. To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to conv

14、ert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers. Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.9.对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证在争取进步的新同盟中,把我们善意的话变为善意的行动,帮助自由的人们和自由的政府摆脱贫困的

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1