木兰辞(原文+译文+注释)Word格式.doc
《木兰辞(原文+译文+注释)Word格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《木兰辞(原文+译文+注释)Word格式.doc(2页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì
)鸣啾啾(jiū)。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝(tuò
),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,“木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
”
爷娘闻女来,出郭相扶将。
阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò
huò
)向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓(bì
n),对镜贴花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙。
同行十二年,不知木兰是女郎。
“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
双兔傍地走,安能辨我是雄雌!
”叹息声一声连着一声,木兰对着门在织布。
却听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。
木兰辞问姑娘想的是什么,又在思念什么。
我没有想什么,也没有思念什么。
昨天晚上我看见征兵的文书,可汗大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每卷有父亲的名字。
父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍买马,从此替代父亲去当兵。
木兰到集市去买骏马、买马鞍和马鞍下面的垫子、买嚼子和缰绳、买鞭子。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河溅溅的水流声。
早上辞别黄河,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的嘶鸣声。
不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍,将士们身经百战,有的壮烈牺牲,有的很多年后才回来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上。
木兰有很多的功劳,被赏赐了很多财物。
天子问木兰想要什么,木兰不愿做尚书省的官,只希望骑上能行一匹千里马,送木兰回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城迎接木兰;
姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;
弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
打开我厢房的门,坐到床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。
出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊,都说我们同行多年,竟然不知道木兰是女孩子。
兔子静卧时,雄兔两只脚时时向前爬瘙,雌兔两只眼睛时常眯着。
当雄雌两兔贴着地面并排跑的时候,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
1.唧唧(jījī):
(有争议)三种:
织机声、叹息声、虫鸣声。
确切的还是"
织布机发出的声音。
"
2.机杼(zhù
)声:
机:
指织布机。
杼:
织布梭(suō)子。
3.惟:
同“唯”。
只。
4.军帖:
征兵的文书。
5.可汗(kè
n):
古代西北地区民族对君主的称呼
6.军书十二卷:
征兵的名册很多卷。
十二,表示很多,不是确指。
下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。
7.爷:
和下文的“阿爷”同,都指父亲。
8.愿为市鞍马:
为,为此。
市,买。
鞍马,泛指马和马具。
9.鞯(jiān):
马鞍下的垫子。
10.辔头:
马笼头。
辔(pè
i):
驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
11.溅溅(jiānjiān):
浅浅,急水流动声。
12.朝、旦:
早晨。
13.胡骑(jì
):
胡人的战马。
胡,古代对北方少数民族的称呼。
14.啾啾(jiūjiū):
马叫的声音。
15.万里赴戎机:
不远万里,奔赴战场。
戎机:
战争。
16.关山度若飞:
像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
度,越过。
17.朔气传金柝:
北方的寒气传送着打更的声音。
朔,北方。
金柝(tuò
),古时军中守夜打更用的器具。
18.策勋十二转:
记很大的功。
策勋,记功。
十二转:
不是确数,形容功大极高。
19.赏赐百千强:
赏赐很多的财物。
百千:
形容数量多。
强,有余。
20.问所欲:
问(木兰)想要什么。
21.不用:
不愿做。
22.愿驰千里足:
希望骑上千里马。
千里足:
指善走远路。
23.郭:
外城。
24.扶将:
扶持。
25.姊(zǐ):
姐姐。
26.红妆(zhuāng):
指女子的艳丽装束。
27.霍霍(huò
磨刀的声音。
28.著:
穿。
29.云鬓(bì
像云那样的鬓发,形容好看的头发。
30. 31.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:
据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。
扑朔,动弹。
迷离,眯着眼。
32.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:
雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
傍地走,并排跑。