《国际贸易合同范本中英文版》文档格式.docx

上传人:b****2 文档编号:14242476 上传时间:2022-10-20 格式:DOCX 页数:6 大小:19.34KB
下载 相关 举报
《国际贸易合同范本中英文版》文档格式.docx_第1页
第1页 / 共6页
《国际贸易合同范本中英文版》文档格式.docx_第2页
第2页 / 共6页
《国际贸易合同范本中英文版》文档格式.docx_第3页
第3页 / 共6页
《国际贸易合同范本中英文版》文档格式.docx_第4页
第4页 / 共6页
《国际贸易合同范本中英文版》文档格式.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《国际贸易合同范本中英文版》文档格式.docx

《《国际贸易合同范本中英文版》文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《国际贸易合同范本中英文版》文档格式.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《国际贸易合同范本中英文版》文档格式.docx

accordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.(Accordingtothe

practicalpriceofinvoice)

本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买井且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。

1.Commodity,Specifications:

商品规格:

ITEM

Commodity,Specificstions

商品规格

Unit

单位

Quan.

数量

UnitPrice(

EUR)

单价(欧元)

Amount(EUR)

总金额(欧

元)

莒、价

TotalValue

(不含赠送)

TOTALVALUE:

C.1.F.DALIAN,

2.COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURER:

原产地和制造商:

3.TRANSPORTATIONMarinerefrigeratedcontainertransportati

on.

运输方式:

海洋冷藏集装箱运输。

4.PACKING:

Tobepackedbynewstrongwoodencasessuitableforlongdistaneeocea

n

transportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rust

and

roughhandling.TheSellershallbeliableforanydamageofthecommodity

expensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrust

damage

attributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking.

包装:

须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。

由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损.卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。

5.SHIPPINGMARK:

TheSellershallmarkoneachpackagewithfacelesspaintthepackage

number,

grossweight,netweight,measurementandthewordings:

"

RIGHTSIDE

UP"

"

HANDLEWITHCARE"

"

KEEPAWAYFROMMOISTUE"

andtheshippingmark.

卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒賞”.“小

心轻放”,“防潮”等字样。

6.TIMEOFTRANSPORTATIONBEFORE

装货时间:

年月日之前。

7.PLACEOFTRANSPORTATION:

起运地点:

8.PLACEOFDESTINATIONDALIAN,CHINA.

目的地:

中国大连。

9.INSURANCE:

TobecoveredbytheSellerfor110%(onehundredandtenpercent)oftotal

contractvalueagainstALLRisks.

保险:

由卖方按合同价的110%i保一切险。

10.PAYMENT:

ByT/T.Thepaymentshallbeeffectedafterreceiptthecontractgoodsand

the

documentstipulatedinClause10.

支付:

现款电汇方式。

11.DOCUMENTFORPAYMENT:

ThesellershallpresentfollowingdocumentstoBuyertoeffectthepayme

nt.

1)TwocopiesofCommercialInvoice,

2)TwocopiesofPackingList,

3)ThreecopiesofCertificatesofQualityissuedbymanu

facturer

4)Onecopyofcertificateoforigin

5)OnecopyofHealthCertificate

6)Afillingcertificatefromfactory

7)FumigationCertificateorNon-woodPackingMaterial

Certificate

8)Therelevantinsuraneepolicywhichbecovered110%ofthetotalcontractvalueagainstALLRisks.

9)Fivecopiesoflabels(frontandback)

Incaseofbyseatransportation,thesellershallsendsimultaneouslywithshipmentonecopyeachoftheabovementioneddocumentstoCO.LTD.

支付单据:

卖方将向买方提供如下单据以履行支付。

1)商业发票两份:

2)装箱单两份:

3)制造商出具的质量证明书一份。

4)原产地证一份(正本)

5)卫生证一份(正本)

6)工厂出具灌装证明一份

7)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明

8)按合同价的110%投保一切睑的保险单。

9)标签五份(正面、背面)

公司

如果釆用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的

12.DATEOFSHIPPING:

ThedateofBillofLadingshallberegardedastheactualdateofshipment.

装运日期:

提单上的日期将被视为装运日期

13.GUARANTEEOFQUALITY:

TheSellerguaranteethatcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationsstipulatedinthisContract.

Thesellerguaranteesthatchoosetherightmeansoftransportationwillbethegoodsarrivedattheportofdestination.

质量保证:

卖方保证货物的质呈和规格与本合同的规定相符。

卖方保证选用合适的运输

方式将货物运抵目的港。

14.INSPECTION:

(1)Suchasthequalityofthegoodsinconformitywiththecontractandspecification,thebuyerofthecommodityinspectionbureaushouldbeinvitedforinspection,andshallhavetherighttoclaimagainsttheselleraccordingtoareportissuedbythecommodityinspectionbureauinspection.

(1)如货物的质呈与规格与合同不符,买方应清商检局进行检验,并有权根据商检局

出具的检验报告向卖方索赔

15.CLAIMS:

IncasethattheSellerareliableforthediscrepanciesandaclaimis

made

byBuyerwithinthetime-limitofinspectionandqualityguaranteeperiod

as

stipulatedinClause14ofthisContract,theSellershallsettletheclaim

upon

theagreementoftheBuyersinoneorthecombinationofthefollowing

ways:

(1)AgreetotherejectionofthegoodsandrefundtotheBuyersthevalue

of

thegoodssorejectedinthesamecurrencyascontractedherein,andto

bear

alldirectlossesandexpensesinconnectiontherewithincludinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,stevedorechargesandallothernecessaryexpensesrequiredforthecustodyandprotectionoftherejectedgoods.

(2)Devaluethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentof

andamountoflossessufferedbytheBuyers.

Theclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptedifthe

Sellersfailtoreplywithin30daysafterreceivingtheBuyers'

claim.

索赔:

买方按照本合同14条的规定,在检验或质星保证期内提出的索赔,其问题应由卖方负责时,卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式处理索赔。

(1)同意买方退货.并

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 人力资源管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1