武汉大学金融专业英语参考知识点整理Word格式文档下载.docx

上传人:b****2 文档编号:13848097 上传时间:2022-10-14 格式:DOCX 页数:50 大小:55.50KB
下载 相关 举报
武汉大学金融专业英语参考知识点整理Word格式文档下载.docx_第1页
第1页 / 共50页
武汉大学金融专业英语参考知识点整理Word格式文档下载.docx_第2页
第2页 / 共50页
武汉大学金融专业英语参考知识点整理Word格式文档下载.docx_第3页
第3页 / 共50页
武汉大学金融专业英语参考知识点整理Word格式文档下载.docx_第4页
第4页 / 共50页
武汉大学金融专业英语参考知识点整理Word格式文档下载.docx_第5页
第5页 / 共50页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

武汉大学金融专业英语参考知识点整理Word格式文档下载.docx

《武汉大学金融专业英语参考知识点整理Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《武汉大学金融专业英语参考知识点整理Word格式文档下载.docx(50页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

武汉大学金融专业英语参考知识点整理Word格式文档下载.docx

1.InEnglishobligation,liability,responsibility,commitment,pledgeordutyintheendrefertodebt(includingmanyconcealedforms),weshalldevelopstudentstobeinthepositiontoreadbetweenlines.

concealedforms隐藏形式

inthepositionto能力,权利到…份上

readbetweenlines读懂暗含意思

2.AwakenstudentstowhatadecentEnglishmightmeantotheircareerdevelopment.

Awaken…to让…认识到

Decent正派的,正统的

3.Shedlightonstudents’appreciationofCriteriaforprofessionalEnglishsothatstudentscanachievethetransitionfromgeneralEnglishtowardprofessionalEnglish.

Shedlighton阐明,解释

4.SuchprofessionalEnglishshallgreatlyfacilitateandbenefitstudentsincareerdevelopmentininternationalcontext.

Facilitate促进,帮助,减轻…的困难

5.UnderthisClause,theclientoftheprojectisnotboundtoacceptanyorallbidshehasreceived.

Client业主beboundto有义务

1.responsibility一般意义上的责任

liability法律、契约的责任

toholdsbliableforsth追究某人的责任

2.duetootherbanks同业存放(应该是其他银行的)

duefromotherbanks存放同业(应该从其他银行取回的)

3.proceeds具体一笔业务或交易所涉及的款项

proceedsfromdisposalofusedtruck处置旧卡车所得

YourC/D(CertificateofDeposit)willnotbecomevalidunlesswesucceedincollectingtheproceedsfromthatUSissuingbank.

4.InvitationforBids招标

offering非竞争性报价,相对于询价而言

bid竞争性报价的总价,标价

quotation市场价,投标价格中子项目的报价

该业务没有义务接受任何一个或所有的他收到的标价(即没有义务对非中标者进行补偿)有义务拆除旧城区,有权利把成本计入标价。

5.Under,inlightof,accordingto,inaccordancewith,ona…basis

inaccordancewith用于法律中,比accordingto更严肃

inlightof(+动态变量)按实际情况

inlightoflocalconditions因地制宜

ona…basis按照规则+(游戏规则)

Workersshallbepaidonapiecebasiswhileclericstaffshallbepaidonatimebasis.文员按时计酬

1.Ⅰ.ConceptCheck概念简述(10’)

Ⅱ.C-ETranslationofSpecializedTerms(60*0.5=30’)

Ⅲ.C-ESentenceTranslation(4*4+9=25’)

Ⅳ.E-CSentenceTranslation(10*2+5=15’)

Ⅴ.TranslatetheFollowingStatementofCashFlows/BalanceSheet/LetterofCreditintoChinese(20’)

2.positiveandupbeatattitude;

insightfulideaorganization,logicreasoning,well-wovenstructuralparagraphanddiscourseorganization,goodfacilitywiththelanguageseeninvariablesentencesandaboveall,highqualitydiction.

positiveandupbeatattitude积极乐观向上的

insightful深度的

goodfacilitywith精通

highqualitydiction遣词

3.WithChina’saccessiontoWTO,suchpositionsplaceanincreasinglyhighpremiumonone’sprofessionalEnglish.Inotherwords,financialinstitutionsareinclinedtogiveprioritytopeoplewithexpatriateexperienceorprofessionalEnglish,whichaccountsforwhystudentsofourdepartmentattachimportancetostudyingprofessionalEnglish.

随着中国的入世,这样一些位置对专业英语能力有越来越高的要求,换言之,金融机构倾向于对有海外经历和专业英语者予以倾斜,这就解释了为何我们系的学生如此重视专业英语的学习。

accessionto进入

placean…premiumon对…有要求

beinclinedto倾向于

givepriorityto对…予以倾斜

expatriateexperience海外经历

accountfor解释,说明

attachimportanceto对…重视

4.WuhanUniversityisoneofthemostprestigiouscomprehensiveuniversitiesdirectlyundertheChina’sMinistryofEducation.

武汉大学是中国教育部直属的最著名的综合性大学之一

prestigiouscomprehensive著名的综合性的

directlyunder直属

China’sMinistryofEducation中国教育部

5.WeattachimportancetoutilizationofEnglish,includingbusinessphilosophyandasubstantialstockoffinancialprofessionalexpressions.

businessphilosophy经营理念

substantial数量相当可观的

6.Onceafirmisnotinapositiontomeetismaturingobligations,itssurvivalshallbethreatened.一旦公司不能偿还它即将到期的债务,他的生存将被威胁。

maturingobligations即将到期的债务

7.ThebankloanoffierdeclinedmyapplicationfortheloanonthegroundsthatI’dbroughtahouseandacaronmortgageandIhadbutmodestmonthlyincome,asaresultIhadbeenheavilycommitted.

银行信贷员以我按揭买房买车,收入微薄,还款负担沉重为由,谢绝了我的贷款申请。

onthegroundsthat以…为由

beheavilycommitted还款负担沉重

9.UnderthisClause,thepaymentforperformingthisworkshouldbeduefromthecontractor.根据该合同,运行这项任务的款项应该从承包商手中拿回。

10.Ithasposedachallengetous,soweshouldforgeourowncorecompetence.打造我们的核心竞争力

poseachallenge提出挑战forgecorecompetence打造核心竞争力

11.Underthispolicy,theproceedsfromissuingthecorporatebondsshouldbeusedforcapitalimprovementoftheissuingfirminquestion.根据该政策,发行企业债券的所得应该用于该发行公司的技术改造。

corporatebonds企业债券

capitalimprovement技术改造

inquestion放在名词后意思为“该”

deregulation政策放宽

accelerateddepreciation加速折旧

lift取消(权威机构)

launchofaproduct推出产品

designatedbank指定行

competitiveedge竞争优势

securities证券

entity实体

acceptance承兑

ceiling上限

Shanghai-based总部设在上海

surrenderbusiness交单业务

establishment(company)建立,确立

registeredcapital注册资本

paid-incapital实收资本

workingcapital流动资金

tradevolume贸易额

L/CLetterofcredit信用证

incom

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1