英语修辞手法汇总大全Rhetorical-DevicesPPT课件下载推荐.ppt

上传人:wj 文档编号:13387831 上传时间:2022-10-10 格式:PPT 页数:36 大小:3.11MB
下载 相关 举报
英语修辞手法汇总大全Rhetorical-DevicesPPT课件下载推荐.ppt_第1页
第1页 / 共36页
英语修辞手法汇总大全Rhetorical-DevicesPPT课件下载推荐.ppt_第2页
第2页 / 共36页
英语修辞手法汇总大全Rhetorical-DevicesPPT课件下载推荐.ppt_第3页
第3页 / 共36页
英语修辞手法汇总大全Rhetorical-DevicesPPT课件下载推荐.ppt_第4页
第4页 / 共36页
英语修辞手法汇总大全Rhetorical-DevicesPPT课件下载推荐.ppt_第5页
第5页 / 共36页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语修辞手法汇总大全Rhetorical-DevicesPPT课件下载推荐.ppt

《英语修辞手法汇总大全Rhetorical-DevicesPPT课件下载推荐.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语修辞手法汇总大全Rhetorical-DevicesPPT课件下载推荐.ppt(36页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语修辞手法汇总大全Rhetorical-DevicesPPT课件下载推荐.ppt

Ihavethedevilofateethsick.DownwiththeBourbons,andthatgreatpigofLouisXVI!

Yourturntopractice:

他们有一个宝贝女儿。

Theyhaveatreasureofadaughter.他住在贫民窟一样的屋子里。

Helivesinaslumofahouse.,3.Metonymy,Thesubstitutionofthenameofonethingforthatofanotherwithwhichotiscloselyrelated换喻,Metonymy,以典型的人体组织、器官或部位代人的抽象行为或能力:

Shewasagirlwhoexcitedtheemotions,butIwasnottheonetoletmyheartrulemyhead.她十个让人动情的姑娘,而我则不是让感情支配理智的人。

以特征指人或物:

Grayhairsshouldberespected.,Metonymy,以作家名借代作品或观念:

HehasneverreadLiBai.以容器借代被盛的东西,或以产地代产品:

Heistoofondofthebottle.Hollywood-Americanfilmindustry,Metonymy,Moreexamples:

JohnBull-EnglandUncleSam-USAThePentagon-USmilitaryestablishmentTheWhiteStreet-USPresidentHelen-beautifulwoman,4.Synecdoche提喻,ThenamingofaparttomeanthewholeorthewholetoapartWeneedmorehandstodothisjob.Thisisafleetof50sails.Thebirdssangtowelcomethesmilingyear.,5.Personification拟人,Thethirstydesertdrankupthewater.Itsreallyabeautifulmorning:

thetreesarewhisperingandbirdsaresinging,6.TransferredEpithet:

thetransferenceofanadjectivetoanountowhichitisnotwhollyappropriate转类形容法Moreexample:

Thisbadnewshasbroughtmeasleeplessnight.Theyclimbedtoadizzyheightandthenjumpeddown.,7.Rhetoricalquestion:

反诘,Aquestionneitherrequiringnorintendedtoproduceareplybutaskedforemphasis.Moreexample:

IfWintercomes,canSpringbefarbehind?

(Shelley:

OdetotheWestWind),8.Anti-climax:

突降法,Thesuddenappearanceofantrivialideafollowingoneormoresignificantideas.Itisusuallycomic(滑稽的)ineffect.Thedutiesofasoldieraretoprotecthiscountryandpeelpotatoes.,9.Climax:

渐强法,Arrangementofphrasesorsentencesinascendingorderofimportance.Somebooksaretobetasted,otherstobeswallowed,andsomefewtobechewedanddigested.(FrancisBacon:

OfStudies),10.Alliteration:

头韵法,andeversincethentheyhavebeentestingandtreatingme.Theuseofaphraseorsentenceofwordsbeginningwiththesameletterorsound.Itshouldbeusedonlywhenthewritermakesastrongemotionalresponsetohissubject.Forinstance,itcanachievemusicaleffect.Example1:

Wefeltstrong,smug,secure.Example2:

UStradepolicyisoftenviewedasinconsistent,incoherentandincomprehensibletothecountriesoftheorigin.,11.Assonance,Assonance:

theuseofthesameorrelatedvowelsoundsinsuccessivewords半谐音AdeepgreenstreamTheraininSpainfallsontheplain,12.Consonance尾韵,指相同词尾辅音的重复出现TheraininSpainfallsontheplainWhenIlentIwasafriend,whenIaskedIwasunkind.,13.Pun双关,Itisaplayonwordsbasedonthesimilarityofsoundandsharpdifferenceinmeaning.Sevendayswithoutwatermakesoneweak.Heliesfirstononeside,andthenontheother,andremainswideawakeallthetime.Heliesstillwhenhedies.,14.Euphemism:

thesubstitutionofaninoffensiveexpressionforonethatmaybedisagreeable,ForDeath:

tobeasleepintheArmsofGod(本义)安睡在上帝的怀中tobeatpeace(本义)平静了tobeatrest(本义)在休息tobecalledtoGod(本义)被召唤到上帝那tobecalledhome(本义)被召回家tobehomeandfree(本义)到家自由了tobetakentoparadise(本义)被送进天堂ThecallofGod(本义)上帝的召唤todepart(本义)离去Thefinaldeparture(本义)最后离去finalsleep(本义)最后一觉,ForDeath:

tobeasleepintheArmsofGod(本义)安睡在上帝的怀中tobeatpeace(本义)平静了tobeatrest(本义)在休息tobecalledtoGod(本义)被召唤到上帝那tobecalledhome(本义)被召回家tobehomeandfree(本义)到家自由了tobetakentoparadise(本义)被送进天堂ThecallofGod(本义)上帝的召唤todepart(本义)离去Thefinaldeparture(本义)最后离去finalsleep(本义)最后一觉,tofadeaway(本义)消失tomakeonesexit(本义)退场tokickoff(本义)开球tobefree(本义)解脱了tobegone(本义)去了tobenomore(本义)不复存在tocloseoneseyes(本义)瞑目tocometoanend(本义)结束togobeyond(本义)到远方去toexpire(本义)呼气togooff(本义)离去togooneslast(本义)走到自己的终点togoonesplace(本义)回老家togotoonesrestingplace(本义)到休息地去togotowest(本义)西去tokickthebucket(本义)踢翻水桶toloseoneslife(本义)失去了生命topassaway(本义)离去tostopliving(本义)停止生存totakeonesrest(本义)休息toshutuptheshop(本义)关门,torest(本义)休息torestinpeace(本义)安息toreturntodust(本义)归之尘土tosleep(本义)长眠withGod(本义)和上帝在一起withtheirFather(本义)与圣父在一起tofall(本义)倒下了todoonesbit(本义)尽职了tolaydownoneslife(本义)放下自己的生命tobenolongerwithus(本义)不再与我们在一起了tobeoutofpain(本义)摆脱痛苦tobreatheoneslast(本义)呼了最后一口气tocancelonesaccount(本义)销帐payoneslastdebt(本义)付最后一笔债,15.Antithesis:

对照对比,.betweenwhatpeopleclaimtobeandwhattheyreallyare.tookunholyverbalshotsattheHolyLand.aworldwhichwilllamentthemadaya

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1