英语论文由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略the translation strategies fWord文档下载推荐.docx

上传人:b****1 文档编号:13305576 上传时间:2022-10-09 格式:DOCX 页数:23 大小:38.79KB
下载 相关 举报
英语论文由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略the translation strategies fWord文档下载推荐.docx_第1页
第1页 / 共23页
英语论文由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略the translation strategies fWord文档下载推荐.docx_第2页
第2页 / 共23页
英语论文由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略the translation strategies fWord文档下载推荐.docx_第3页
第3页 / 共23页
英语论文由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略the translation strategies fWord文档下载推荐.docx_第4页
第4页 / 共23页
英语论文由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略the translation strategies fWord文档下载推荐.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语论文由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略the translation strategies fWord文档下载推荐.docx

《英语论文由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略the translation strategies fWord文档下载推荐.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语论文由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略the translation strategies fWord文档下载推荐.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语论文由情态动词正确用法谈汉译英翻译策略the translation strategies fWord文档下载推荐.docx

通过运用情态动词,人们表达了各自的主观态度及观点。

情态动词作为表达情态最典型和传统的用法之一,广泛地运用于英语情态表达之中。

由于汉语中并没有明确的情态动词这一语法词汇,而英语情态动词又具有复杂性,使得两种语言之间的翻译变得不易。

有鉴于作者在平时的工作、学习过程中频繁接触到英语情态动词,而如何根据英语情态动词的语义特点,将中文的情态含义用恰当的英文情态动词加以翻译表达,引起了作者的关注和研究兴趣。

作者首先查找了相关理论和文献资料,明确了英文情态动词具有相别和级第的划分。

作者按照理论指导,先将英语情态动词按照相别划分为义务相、原动相和推测相,明确了同一情态动词可以有不同的语义。

然后将英语情态动词按照级第划分为原级、倾向级和必定级,归纳出不同情态动词在同一语义下,可以表现出不同的情态含义程度。

作者同时从各类出版的语法书籍和相关材料中,寻找具有代表性的句子实例,结合上述理论知识,进行分析论证,总结出有效的翻译策略,即:

首先要正确理解汉语的情态含义,通过相别分析来缩小语义范围,选择合适的英语情态动词进行翻译。

如遇到同一相别下有多个选择,则需要结合上下文,按照情态含义的轻重程度选择合适的情态动词。

虽因时间及个人学识能力有限,对论题只进行了初步探索,但通过撰写本文,作者更好地理解了英文情态动词,找到了汉译英过程中的有效翻译策略,也帮助作者对今后正确使用英文情态动词奠定了更为扎实的基础。

关键词:

情态动词,汉译英,翻译策略。

Abstract

Theabstractshouldincludethefollowinginformation:

researchbackground,objective(s),datatype(s),dataanalysismethod(s),result(s)andsignificanceoftheresearch.

Suggestlength:

300-500words.

‘Modalityisthesubjectiveattitudesfromthespeakertocertainobjects.’(WangFengxin,EnglishModality,1990)Byusingmodalverbs,peopleexpresstheirsubjectiveattitudesandopinionsrespectively.Asoneofthemosttypicalandtraditionalmethodsinexpressingmodality,modalverbsarewidelyusedinEnglish.However,sinceChineselanguagehasn’tmodalverbsingrammarasEnglishdoes,andEnglishmodalverbshavecomplicatedsemanticfeatures,itbringsdifficultyintotranslationbetweentwolanguages.AsthewriterfrequentlymeetstheusingofEnglishmodalverbsindailyworkingandstudying,therefore,itintereststhewritertohaveastudyonthetranslationstrategyfromChinesetoproperEnglishaccordingtosemanticfeatureofEnglishmodalverbs.

Thewriterfirstlylooksuptherelevanttheoriesandrationale,andgetstoknowthatEnglishmodalverbshaveadivisionmethodbyphaseandbygrade.Accordingtothetheories,thewriterdividesmodalverbsbyphaseintodeonticphase,dynamicphaseandepistemicphase,andunderstandsthatthesamemodalverbcanexpressdifferentsemanticmeanings.Next,thewriterdividesmodalverbsbygradeintopositivegrade,inclininggradeandnecessitatinggrade,andthenthewritersummarizesthatthedifferentmodalverbscanexpressvariousmodalmeaningsindifferentdegreesunderthesamesemanticmeaning.

Meanwhile,thewritercollectsthetypicalexamplesentencesfrompublishedgrammarbooksandreferencebooks.Afteranalyzingtheseexampleswithrelevanttheories,thewriterconcludesthatausefultranslationstrategytofirstlyhaveacorrectunderstandingofmodalmeaningsinChinese,andthenselectthesuitableEnglishmodalverbsbynarrowingphaserangetotranslateit.Ifwestillhaveseveralmodalverbstochoose,thenwehavetoconsiderthecontext,andthenselectapropermodalverbaccordingtothemodalmeaningdegreeinthecontext.

Althoughitisonlyaprimaryresearchbecauseofthelimitationtothewriter’sstudytimeandpersonalknowledge,thewriterstillgetsabetterunderstandingofEnglishmodalverbsandconcludesausefultranslationstrategyfromChineseintoEnglishinthepreparationofthispaper.Moreover,itcertainlystrengthensthewriter’sknowledgeonhowtouseEnglishmodalverbsproperlyinfuture.

Keywords:

Englishmodalverbs,fromChineseintoEnglish,translationstrategy.

TableofContents

TheTranslationStrategiesfromChineseintoEnglishwithRegardtotheAppropriateUseofEnglishModalVerbs

Pages

1Introduction...............................................................................

1.1ProjectBackground................................................................

1.2ProjectObjective....................................................................

1.3ResearchMethod....................................................................

1.4ProjectFrame.........................................................................

1

2

2Rationale....................................................................................

2.1RelevantTheoriesandGeneralUnderstandingofModalityandModalVerbs............................................................................

2.1.1Modality......................................................................

2.1.2Modalverbs................................................................

2.2SemanticAnalysisofEnglishModalVerbs...............................

2.2.1DivisionbyPhase........................................................

2.2.1.1Deonticphase.......................................................

2.2.1.2Dynamicphase.....................................................

2.2.1.3Epistemicphase....................................................

2.2.2DivisionbyGrade........................................................

2.2.2.1Positive

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1