爱___中文版Word文档下载推荐.doc

上传人:b****1 文档编号:13122155 上传时间:2022-10-06 格式:DOC 页数:599 大小:1,022.50KB
下载 相关 举报
爱___中文版Word文档下载推荐.doc_第1页
第1页 / 共599页
爱___中文版Word文档下载推荐.doc_第2页
第2页 / 共599页
爱___中文版Word文档下载推荐.doc_第3页
第3页 / 共599页
爱___中文版Word文档下载推荐.doc_第4页
第4页 / 共599页
爱___中文版Word文档下载推荐.doc_第5页
第5页 / 共599页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

爱___中文版Word文档下载推荐.doc

《爱___中文版Word文档下载推荐.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《爱___中文版Word文档下载推荐.doc(599页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

爱___中文版Word文档下载推荐.doc

找个地方去坐着,不会和气说话就别张嘴。

  客厅的隔壁是一间小小的餐室,我溜了进去。

里面有一个书架。

不一会儿,我从上面拿下一本书来,特意挑插图多的,爬上窗台,缩起双脚,像土耳其人那样盘腿坐下,将红色的波纹窗帘几乎完全拉拢,把自己加倍隐蔽了起来。

  在我右侧,绯红色窗幔的皱褶档住了我的视线;

左侧,明亮的玻璃窗庇护着我,使我既免受十一月阴沉天气的侵害,又不与外面的世界隔绝,在翻书的间隙,我抬头细看冬日下午的景色。

只见远方白茫茫一片云雾,近处湿漉漉一块草地和受风雨袭击的灌木。

一阵持久而凄厉的狂风,驱赶着如注的暴雨,横空归过。

  我重又低头看书,那是本比尤伊克的《英国鸟类史》。

文字部份我一般不感兴趣,但有几页导言,虽说我是孩子,却不愿当作空页随手翻过。

内中写到了海鸟生息之地;

写到了只有海鸟栖居的“孤零零的岩石和海岬”;

写到了自南端林纳斯尼斯,或纳斯,至北角都遍布小岛的挪威海岸:

  那里,北冰洋掀起的巨大漩涡,咆哮在极地光秃凄凉约小岛四周。

而大西洋的汹涌波涛,泻入了狂暴的赫布里底群岛。

  还有些地方我也不能看都不看,一翻而过,那就是书中提到的拉普兰、西伯利亚、斯匹次卑尔根群岛、新地岛、冰岛和格陵兰荒凉的海岸。

“广袤无垠的北极地带和那些阴凄凄的不毛之地,宛若冰雪的储存库。

千万个寒冬所积聚成的坚冰,像阿尔卑斯山的层层高峰,光滑晶莹,包围着地极,把与日俱增的严寒汇集于一处。

”我对这些死白色的地域,已有一定之见,但一时难以捉摸,仿佛孩子们某些似懂非懂的念头,朦朦胧胧浮现在脑际,却出奇地生动,导言中的这几页文字,与后面的插图相配,使兀立于大海波涛中的孤岩,搁浅在荒凉海岸上的破船,以及透过云带俯视着沉船的幽幽月光,更加含义隽永了。

  我说不清一种什么样的情调弥漫在孤寂的墓地:

刻有铭文的墓碑、一扇大门、两棵树、低低的地平线、破败的围墙。

一弯初升的新月,表明时候正是黄昏。

  两艘轮船停泊在水波不兴的海面上,我以为它们是海上的鬼怪。

  魔鬼从身后按住窃贼的背包,那模样实在可怕,我赶紧翻了过去。

  一样可怕的是,那个头上长角的黑色怪物,独踞于岩石之上,远眺着一大群人围着绞架。

  每幅画都是一个故事、由于我理解力不足,欣赏水平有限,它们往往显得神秘莫测,但无不趣味盎然,就像某些冬夜,贝茜碰巧心情不错时讲述的故事一样。

遇到这种时候,贝茵会把烫衣桌搬到保育室的壁炉旁边,让我们围着它坐好。

她一面熨里德太太的网眼饰边,把睡帽的边沿烫出褶裥来,一面让我们迫不及待地倾听她一段段爱情和冒险故事,这些片段取自于古老的神话传说和更古老的歌谣,或者如我后来所发现,来自《帕美拉》和《莫兰伯爵亨利》。

  当时,我膝头摊着比尤伊克的书,心里乐滋滋的,至少是自得其乐,就怕别人来打扰。

但打扰来得很快,餐室的门开了。

  “嘘!

苦恼小姐!

”约翰·

里德叫唤着,随后又打住了,显然发觉房间里空无一人。

  “见鬼,上哪儿去了呀?

”他接着说。

“丽茜!

乔琪!

”(喊着他的姐妹)“琼不在这儿呐,告诉妈妈她窜到雨地里去了,这个坏畜牲!

  “幸亏我拉好了窗帘,”我想。

我真希望他发现不了我的藏身之地。

约翰·

里德自己是发现不了的,他眼睛不尖,头脑不灵。

可惜伊丽莎从门外一探进头来,就说:

  “她在窗台上,准没错,杰克。

  我立即走了出来,因为一想到要被这个杰克硬拖出去,身子便直打哆嗦。

  “什么事呀?

”我问,既尴尬又不安。

  “该说,什么事呀,里德‘少爷?

’”便是我得到的回答。

“我要你到这里来,”他在扶手椅上坐下,打了个手势,示意我走过去站到他面前。

  约翰·

里德是个十四岁的小学生,比我大四岁,因为我才十岁。

论年龄,他长得又大又胖,但肤色灰暗,一付病态。

脸盘阔,五官粗,四肢肥,手膨大。

还喜欢暴饮暴食,落得个肝火很旺,目光迟钝,两颊松弛。

这阵子,他本该呆在学校里,可是他妈把他领了回来,住上—、两个月,说是因为“身体虚弱”。

但他老师迈尔斯先生却断言,要是家里少送些糕点糖果去,他会什么都很好的,做母亲的心里却讨厌这么刻薄的话,而倾向于一种更随和的想法,认为约翰是过于用功,或许还因为想家,才弄得那么面色蜡黄的。

  约翰对母亲和姐妹们没有多少感情,而对我则很厌恶。

他欺侮我,虐待我,不是一周三两次,也不是一天一两回,而是经常如此。

弄得我每根神经都怕他,他一走运,我身子骨上的每块肌肉都会收缩起来。

有时我会被他吓得手足无措,因为面对他的恐吓和欺侮,我无处哭诉。

佣人们不愿站在我一边去得罪他们的少爷,而里德太太则装聋作哑,儿子打我骂我,她熟视无睹,尽管他动不动当着她的面这样做,而背着她的时候不用说就更多了。

  我对约翰已惯于逆来顺受,因此便走到他椅子跟前。

他费了大约三分钟,拼命向我伸出舌头,就差没有绷断舌根。

我明白他会马上下手,一面担心挨打,一面凝视着这个就要动手的人那付令人厌恶的丑态。

我不知道他看出了我的心思没有,反正他二话没说,猛然间狠命揍我。

我一个踉跄,从他椅子前倒退了一两步才站稳身子。

  “这是对你的教训,谁叫你刚才那么无礼跟妈妈顶嘴,”他说,“谁叫你鬼鬼祟祟躲到窗帘后面,谁叫你两分钟之前眼光里露出那付鬼样子,你这耗子!

  我已经习惯于约翰·

里德的谩骂,从来不愿去理睬,一心只想着加何去忍受辱骂以后必然接踪而来的殴打。

  “你躲在窗帘后面干什么?

”他问。

  “在看书。

  “把书拿来。

  我走回窗前把书取来。

  “你没有资格动我们的书。

妈妈说的,你靠别人养活你,你没有钱,你爸爸什么也没留给你,你应当去讨饭,而不该同像我们这样体面人家的孩子一起过日子,不该同我们吃一样的饭,穿妈妈掏钱给买的衣服。

现在我要教训你,让你知道翻我们书架的好处。

这些书都是我的,连整座房子都是,要不过几年就归我了。

滚,站到门边去,离镜子和窗子远些。

  我照他的话做了,起初并不知道他的用意。

但是他把书举起,拿稳当了,立起身来摆出要扔过来的架势时,我一声惊叫,本能地往旁边一闪,可是晚了、那本书己经扔过来,正好打中了我,我应声倒下,脑袋撞在门上,碰出了血来,疼痛难忍。

我的恐惧心理已经越过了极限,被其他情感所代替。

  “你是个恶毒残暴的孩子!

”我说。

“你像个杀人犯——你是个奴隶监工——你像罗马皇帝!

  我读过哥尔斯密的《罗马史》,时尼禄、卡利古拉等人物已有自己的看法,并暗暗作过类比,但决没有想到会如此大声地说出口来。

  “什么!

什么!

”他大叫大嚷。

“那是她说的吗?

伊丽莎、乔治亚娜,你们可听见她说了?

我会不去告诉妈妈吗?

不过我得先——”

  他向我直冲过来,我只觉得他抓住了我的头发和肩膀,他跟一个拼老命的家伙扭打在一起了。

我发现他真是个暴君,是个杀人犯。

我觉得一两滴血从头上顺着脖子淌下来,感到一阵热辣辣的剧痛。

这些感觉一时占了上风,我不再畏惧,而发疯似地同他对打起来。

我不太清楚自己的双手到底干了什么,只听得他骂我“耗子!

耗子!

”一面杀猪似地嚎叫着。

他的帮手近在咫尺,伊丽莎和乔治亚娜早已跑出去讨救兵,里德太太上了楼梯,来到现场,后面跟随着贝茜和女佣艾博特。

她们我们拉开了,我只听见她们说:

  “哎呀!

哎呀!

这么大的气出在约翰少爷身上:

  “谁见过那么火冒三丈的!

  随后里德太太补充说:

  “带她到红房子里去,关起来。

”于是马上就有两双手按住了我,把我推上楼去。

第二章

  我一路反抗,在我,这还是破天荒第一次。

于是大大加深了贝茜和艾博特小姐对我的恶感。

我确实有点儿难以自制,或者如法国人所说,失常了。

我意识到,因为一时的反抗,会不得不遭受古怪离奇的惩罚。

于是,像其他造反的奴隶一样,我横下一条心,决计不顾一切了。

  “抓住她的胳膊,艾博特小姐,她像一只发了疯的猫。

  “真丢脸!

真丢脸!

”这位女主人的侍女叫道,“多可怕的举动,爱小姐,居然打起小少爷来了,他是你恩人的儿子:

你的小主人!

  “主人,他怎么会是我主人,难道我是仆人不成?

  “不,你连仆人都不如。

你不干事,吃白食。

喂,坐下来,好好想一想你有多坏。

  这时候她们已把我拖进了里德太太所指的房间,推操到一条矮凳上,我不由自主地像弹簧一样跳起来,但立刻被两双手按住了。

  “要是你不安安稳稳坐着,我们可得绑住你了,”贝茜说,“艾博特小姐,把你的袜带借给我,我那付会被她一下子绷断的。

  艾博特小姐转而从她粗壮的腿上,解下那条必不可少的带子。

捆绑前的准备工作以及由此而额外蒙受的耻辱,略微消解了我的激动情绪。

  “别解啦,”我叫道,“我不动就是了。

  作为保证,我让双手紧挨着凳子。

  “记住别动,”贝茜说,知道我确实已经平静下去,便松了手。

随后她和艾博特小姐抱臂而立,沉着脸,满腹狐疑地瞪着我,不相信我的神经还是正常似的。

  “她以前从来没有这样过,”末了,贝茜转身对那位艾比盖尔说。

  “不过她生性如此,”对方回答,“我经常跟太太说起我对这孩子的看法,太太也同意。

这小东西真狡猾,从来没见过像她这样年纪的小姑娘,有那么多鬼心眼的。

  贝茜没有搭腔,但不一会便对我说:

  “小姐,你该明白,你受了里德太太的恩惠,是她养着你的。

要是她把你赶走,你就得进贫民院了。

  对她们这番活,我无话可说,因为听起来并不新鲜。

我生活的最早记忆中就包含着类似的暗示,这些责备我赖别人过活的话,己成了意义含糊的老调,叫人痛苦,让人难受,但又不太好懂。

艾博特小姐答话了:

  “你不能因为太太好心把你同里德小姐和少爷一块抚养大,就以为自己与他们平等了。

他们将来会有很多很多钱,而你却一个子儿也不会有。

你得学谦恭些,尽量顺着他们,这才是你的本份。

  “我们同你说的全是为了你好,”贝茜补充道,口气倒并不严厉,“你做事要巴结些,学得乖一点,那样也许可以把这当个家住下去,要是你意气用事,粗暴无礼,我敢肯定,太太会把你撵走。

  “另外,”艾博特小姐说,“上帝会惩罚她,也许会在她耍啤气时,把她处死,死后她能上哪儿呢,来,贝茜,咱们走吧,随她去。

反正我是无论如何打动不了她啦。

爱小姐,你独个儿呆着的时候,祈祷吧。

要是你不忏悔,说不定有个坏家伙会从烟囱进来,把你带走。

  她们走了,关了门,随手上了锁。

  红房子是间空余的卧房,难

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 人文社科 > 哲学历史

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1