新视野读写教程3第三版课文UNIT-6Word下载.doc
《新视野读写教程3第三版课文UNIT-6Word下载.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野读写教程3第三版课文UNIT-6Word下载.doc(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
msevenyearsold,standinginameadow,andstaringatthepointsbarelymovingacrossthesky.
如今,当我回首往事,我很惊讶我居然能如此生动地回忆起轰炸开始的情况,那天的色彩和紧张的情绪仍然清晰地印在我的脑海中。
那天,我突然发现在晴朗的天空中出现了12个银色的小点儿,离我很远,发出不正常的嗡嗡声,这种声音我以前从来没听过。
那年我七岁,就这样站在一片草地上,盯着天空中几乎不怎么移动的小点儿。
2Suddenly,nearby,attheedgeoftheforest,there'
sthetremendousroarofbombsexploding.Frommystandpoint,Iseegiganticfountainsofearthsprayingupward.Iwanttoruntowardthisextraordinaryspectacle;
itterrorizesandfascinatesme.Ihavenotyetgrownaccustomedtowarandcan'
trelateintoasinglechainofcausesandeffectstheseairplanes,theroarofthebombs,theearthradiatingoutfromtheforest,andmyseeminglyinevitabledeath.Unabletoconceiveofthedanger,Istartrunningtowardtheforest,inthedirectionofthefallingbombs.Butahandclawsatmeandtugsmetotheground."
Staydown,"
Ihearmymother'
stremblingvoice,"
Don'
tmove!
"
AndIrememberthatmymother,pressingmetoher,issayingsomethingthatIdon'
tyetknowexists,whosemeaningIdon'
tunderstand:
Thatwayisdeath.
突然,就在附近,森林的边缘,我听到有巨大的炸弹爆炸的声音。
在我这个小孩的眼里,我看到的是泥土像巨大的喷泉一样冲到天上。
我想跑过去看看这个特别的景象,它让我感到害怕,但是也让我着迷。
我还没有习惯战争,也不能把这些飞机、炸弹的轰鸣、森林那边飞溅开来的泥土以及我看似必然的死亡联系成单一的因果关系。
没考虑有危险,我开始朝着投下炸弹的森林方向跑。
这时一只手拉住了我,把我拽倒在地上。
“趴下来,”我听到母亲发抖的声音,“不要动!
”我还记得母亲把我紧紧贴在她身边,说的一些东西我并不知道,也并不理解其含义:
那是一条死路。
3It'
snightandI'
msleepy,butI'
mnotallowedtosleep.Wehavetoevacuatethecityandrunawayinthenightlikeconvicts.Whereto,Idon'
tknow;
butIdounderstandthatflighthassuddenlybecomesomekindofhighernecessity,somenewformoflife,becauseeveryoneisrunningaway.Allhighways,roads,andevencountrypathsareatangleofwagons,carts,andbicycles,withbundlesandsuitcases,andinnumerableterrified,helplesslywanderingpeople.Somearerunningawaytotheeast,otherstothewest,north,south;
theyrunincircles,fallfromprofoundfatigue,sleepforamoment,thenbeginanewtheiraimlessjourney.Iclaspmyyoungersister'
shandfirmlyinmine.Wemustn'
tgetlost,mymotherwarns;
butevenwithouthertellingme,Isensethatsomeformofdangerousevilhaspermeatedtheworld.
到了晚上,我很困,但是我不能睡。
我们不得不撤离这座城市,像囚犯一样在夜间逃亡。
到哪儿去,我不知道,但是我知道逃跑突然变成了某种必须要做的事情,一种新的生存方式,因为每个人都在逃跑。
所有公路、大路、甚至是乡间小路上都是混乱的马车、拉车、自行车,上面装着包裹和箱子,还有数不清的吓坏了的人,他们无助地游走着。
一些人向东边跑,另一些人向西边、北边、南边跑;
他们徒劳地跑着,实在累了就躺下来,睡一会儿,然后重新开始他们漫无目的的旅程。
我紧紧地把妹妹的手握在手里。
我母亲警告过,我们不能走失;
但就算她没告诉我,我也能感觉到某种危险的灾难弥漫了整个世界。
4I'
mwalkingwithmysisterbesideawagon.It'
sasimpleladderwagon,linedwithhay,andhighuponthehay,onacottonsheet,restsmygrandfather.Hecan'
tmove;
heisparalyzed,anothercasualtyofalandmine.Whenanairraidbegins,theentiregroupdivesintoditches;
onlymygrandfatherremainsonthedesertedroad.Heseestheairplanesflyingathim,seesthemviolentlydipandaim,seesthefireofammunition,hearstheroaroftheenginespassingoverhishead.Whentheplanesdisappear,wereturntothewagonandmymotherwipesthesweatfrommygrandfather'
sflushedface.Sometimes,thereareairraidsseveraltimesaday.Aftereachone,sweatpoursfrommygrandfather'
stiredface.
我和妹妹在马车边走着。
这是一辆简易马车,车里铺着干草,在干草上,铺着一条棉布床单,我的祖父躺在上面。
他不能动,已经瘫痪了;
也是地雷的受害者。
空袭一来时,所有人都冲到了壕沟里,只有我祖父留在没人的马路上。
他看着飞机向自己猛扑过来,看着它们猛地俯冲瞄准,看着弹药喷出烈焰,听着轰鸣的引擎从他的头上飞过。
当飞机消失后,我们回到马车边,母亲擦去祖父通红的脸上的汗水。
有时,一天会有好几次空袭,每次空袭过后,汗水都会渗满我祖父疲惫的脸。
5We'
reenteringanincreasinglyappallinglandscape.There'
ssmokeonthehorizon,theblazeofbattlefading.Wepassbydesertedvillages,solitary,burned-outhouses.Wepassbattlefieldsdensewiththegarbageofabandonedwarequipment,bombed-outrailwaystations,overturnedcars.Itsmellsofgunpowder,andofburning,decomposingmeatafteramassacre.Everywherearethecorpsesofhorses,toodefenselessinthishumanwar.
我们正在踏入一个越来越可怕的场景。
地平线上浓烟滚滚,战火在慢慢熄灭。
我们经过了废弃的村庄和孤零零的被烧毁的房屋。
我们经过了战场,这里到处都是垃圾,有丢弃的武器装备、被炸毁的火车站、翻倒的车辆。
空气中都是火药味和大屠杀后尸体烧焦和腐烂的味道。
到处都是马的死尸,在人类战争中它们是孱弱无力的。
6Whenwintercomes,westoprunningfromthebombssowecanhidefromthesevereelements.Winterisbutanotherseasonforthoseinnormalconditions,butforthepoorduringwartime,winterisadisaster,apervasiveandconstantthreat.Wefindanapartmentintheslumsthatprovidesaminimalcoveragefromthesnowbutwestillcan'
taffordtoheatthefurnace;
wecan'
tbuyfuelnorriskstealingit.Deathisthepunishmentfortherobberyofcoalorwood—humanlifeisnowworthnexttonothing.
当冬季来临的时候,我们停了下来,不再逃避轰炸,这样我们就可以躲过恶劣的天气了。
对正常情况下的人们来说,冬天只不过是另一个季节。
但对于战时的穷人来说,冬天是一个灾难,一个无处不在、持续不断的威胁。
我们在贫民窟里找了套房子,勉强在风雪中栖身,但我们生不起火;
我们既买不起燃料,也不敢冒险去偷。
偷盗燃煤和木料是要处死的——人的生命在此时一文不值。
7W