《孙权劝学》原文及翻译9篇.docx
《《孙权劝学》原文及翻译9篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《孙权劝学》原文及翻译9篇.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《孙权劝学》原文及翻译9篇
《孙权劝学》原文及翻译
《孙权劝学》原文及翻译9篇
孙权劝学原文:
初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:
“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!
但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
孙权劝学翻译:
当初,孙权对吕蒙说:
“你现在当权掌管政事,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。
孙权说:
“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?
只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?
我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。
”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:
“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!
”吕蒙说:
“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!
”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别,以供各位同学们参考和分享,是不是都学会了《孙权劝学》的翻译?
!
一起说说看看吧~
原文
初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:
“孤岂欲卿治经为博士邪!
但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。
——宋代·司马光撰《孙权劝学》
译文及注释
译文
当初,孙权对吕蒙说:
“你现在当权管事,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:
“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?
我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?
我经常读书,自己觉得获益颇多。
”吕蒙于是开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:
“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!
”吕蒙说:
“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?
”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
注释
初:
当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
权:
指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
谓……曰:
谓,告诉;连用表示“对……说”。
吕蒙:
字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
卿:
古代君对臣或朋友之间的爱称。
今:
当今。
当涂:
当道,当权。
掌事:
掌管政事。
辞:
推托。
以:
介词,用。
务:
事务。
孤:
古时王侯的自称。
岂:
难道。
治经:
研究儒家经典。
治,研究。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
博士:
当时专掌经学传授的学官。
邪(yé):
通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
但:
只,仅。
当:
应当。
涉猎:
粗略地阅读。
见往事:
了解历史。
见,了解;往事,指历史。
耳:
语气词,表示限制语气,罢了。
多务:
事务多,杂事多。
务,事务。
孰若:
与……相比如何;谁像(我)。
孰:
谁,哪个;若:
比得上。
益:
好处。
乃:
于是,就。
始:
开始。
就学:
指从事学习。
就,单独翻译为从事。
及:
到了……的时候。
过:
到。
寻阳:
县名,在湖北黄梅西南。
论议:
讨论议事。
大:
非常,十分。
惊:
惊奇。
者:
用在时间词后面,不译。
才略:
军事方面或政治方面的才干和谋略。
非复:
不再是。
复:
再,又。
吴下阿蒙:
指在吴下时的没有才学的吕蒙。
吴下,指吴县,如今江苏苏州。
阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。
现指才识尚浅的人。
士别三日:
与读书的人分别几天。
三:
几天,这里指“几”。
士,读书人。
即:
就。
更(gēng):
另,另外。
刮目相待:
另眼相看,用新的眼光看待。
刮目:
擦擦眼。
待:
看待。
大兄:
长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
何:
为什么。
见事:
知晓事情。
乎:
啊。
表感叹或反问语气。
遂:
于是,就。
拜:
拜见。
别:
离开。
道理启示
(1)我们不要忙一成不变的态度看待他人,要忙开放的眼光看待事物。
(2)不能因为事情繁忙以放弃学习,坚持读书是有益的。
(3)要善于听取他人好的建议或意见并去做。
(4)告诉我们一个人只要广泛涉猎以会学有所成。
(5)不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。
(6)劝人要讲究策略。
(7)不要找借口不听从别人。
(8)只要发奋学习,以能积学修业,学有所成。
(9)读书给人忙乐趣,给人忙光彩,给人忙才干。
(10)一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,以能学到知识,并提高自己的认知水平和办事能力。
(11)求知可忙改变人的天性。
人的天性犹如野生的花草,求知学习好比修剪移栽。
只要你愿意,你以会成活并成长。
《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编撰的一部编年体通史一一《资治通鉴》。
孙权劝学的原文及翻译是什么,我们来看看下文。
《孙权劝学》原文
初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:
“孤岂欲卿治经为博士邪?
但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。
《孙权劝学》译文
当初,吴王孙权对吕蒙说:
“你现在身居要职掌握重权,一定要学习!
”吕蒙用军中事务繁忙为理由推辞了。
孙权说:
“我难道是想要你研究儒家经典成为学识渊博的学者吗?
只要泛览群书,了解一些以往的事罢了。
你说你事务繁忙,谁比得上我处理的事务多呢?
我常常读书,自己感到有很大的收益。
”于是吕蒙就开始学习。
等到鲁肃来到寻阳的时候,和吕蒙讨论(天下大事),(鲁肃听到吕蒙的见解后)非常惊奇地说:
“我现在才发现,以你现在的才干和谋略,已不再是当年的那个东吴阿蒙了!
”吕蒙说:
“读书人分别几日,就要重新用新眼光来看待,长兄知道这件事太晚了啊!
”于是,鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后才告别。
孙权劝学原文:
初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:
“孤岂欲卿治经为博士邪?
但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文
当初,孙权对吕蒙说:
“你现在当权管事,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:
“我难道想要你研究儒家经典当专掌经学传授的学官吗?
我只是让你粗略地浏览,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁像我一样事务多呢?
我经常读书,自己觉得获益很多。
”于是吕蒙开始学习。
到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙议论天下大事。
鲁肃非常吃惊地说:
“以你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴下(的老大粗)阿蒙了!
”吕蒙说:
“读书人分别了几天,就应重新用新的眼光来看待,长兄你为什么这么晚才明白这一道理呢!
”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
注释
1、初:
当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:
指孙权,字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
3、谓:
告诉,对……说,常与“曰”连用。
4、吕蒙:
字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽阜南吕家岗)人。
5、卿:
古代君对臣或朋友之间的爱称。
6、今:
现在。
7、当涂:
当道;涂,道路8、掌事:
当道,当权9、辞:
推辞,推托。
10、以:
介词,用。
11、务:
事务。
12、孤:
古时王侯的自称。
13、岂:
难道。
14、治经:
研究儒家经典。
治,研究,专攻。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、博士:
当时专掌经学传授的学官.16、邪[yé]:
通“耶”,语气词。
17、但:
只,仅。
18、当:
应当。
19、涉猎:
粗略地阅读。
20、见往事:
了解历史。
见,了解;往事,指历史。
21、耳:
同“尔”,语气词,罢了。
22、多务:
事务多,杂事多。
务,事务。
23、孰若:
与……相比如何;谁像(我)。
孰:
谁,哪个;若:
比得上。
24、益:
好处。
25、乃:
于是,就。
26、始:
开始。
27、就学:
指从事学习。
28、及:
到了……的时候29、过:
到。
30、寻阳:
县名,现在湖北黄梅西南。
31、与:
和。
32、论议:
讨论议事。
33、大:
非常,十分。
34、惊:
惊奇。
35、者:
用在时间词后面,无翻译。
36、才略:
军事方面或政治方面的才干和谋略。
37、非复:
不再是。
复:
再。
38、吴下阿蒙:
指在吴下时的没有才学的吕蒙。
吴下,指吴县,现在江苏苏州。
阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。
现指才识尚浅的人。
39、士别三日:
与读书的人分别几天。
三:
几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
40、即:
就。
41、更:
重新。
42、刮目相待:
另眼相看,新的眼光看待。
刮目:
擦擦眼。
待:
看待。
43、大兄:
长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
44、何:
为什么。
45、见事:
认清事物。
46、乎:
啊。
表感叹语气。
47、遂:
于是,就。
48、拜:
拜见。
49、别:
离开。
50、为:
成为51、阿蒙:
名字前面加阿,有亲昵的意思。
赏析:
本文注重以对话表现人物。
对话言简意丰,生动传神,富于情趣。
仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的语气、神态和心理。
孙权劝学,先一语破的,向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。
使吕蒙无可推辞、“乃始就学”。
从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份。
“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进。
需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般。
“士别三日,当刮目相待,大兄何见事之晚乎?
”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。
“三日”形容时间很短,“刮目”是擦拭眼睛,表示十分惊奇、难以置信的样子。
并且,他还很爱才。
从吕蒙的答话中可见他颇为自得的神态,他以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。
孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的。
在本文中,写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处。
孙权劝学
初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:
“孤岂欲卿治经为博士邪?
但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。
翻译
当初,孙权对吕蒙说:
“你现在当权管事,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:
“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?
我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?
我经常读书,自己觉得获益颇多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:
“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!
”吕蒙说:
“与读书的人分别几天,就用新的眼光看待,长兄你认清事物怎么这么晚呢?
”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
注释
初:
当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
权:
指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
年称帝。
谓……
曰:
谓,告诉;连用表示“对……说”。
吕蒙:
字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
卿:
古代君对臣或朋友之间的爱称。
今:
当今。
当涂:
当道,当权。
掌事:
掌管政事。
辞:
推托。
以:
介词,用。
务:
事务。
孤:
古时王侯的自称。
岂:
难道。
治经:
研究儒家经典。
治,研究。
经:
指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
博士:
当时专掌经学传授的学官。
邪:
通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
但:
只,仅。
当:
应当。
涉猎:
粗略地阅读。
见往事:
了解历史。
见,了解;往事,指历史。
耳:
语气词,表示限制语气,罢了。
多务:
事务多,杂事多。
务,事务。
孰若:
与……相比如何;谁像(我)。
孰:
谁,哪个;
若:
比得上。
益:
好处。
乃:
于是,就。
始:
开始。
就学:
指从事学习。
就,单独翻译为从事。
及:
到了……的时候。
过:
到。
寻阳:
县名,在湖北黄梅西南。
论议:
讨论议事。
大:
非常,十分。
惊:
惊奇。
者:
用在时间词后面,不译。
才略:
军事方面或政治方面的才干和谋略。
非复:
不再是。
复:
再,又。
吴下阿蒙:
指在吴下时的没有才学的吕蒙。
吴下,指吴县,如今江苏苏州。
阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。
现指才识尚浅的人。
士别三日:
与读书的人分别几天。
三:
几天,这里指“几”。
士,读书人。
即:
就。
更:
重新。
刮目相待:
另眼相看,用新的眼光看待。
刮目:
擦擦眼。
待:
看待。
大兄:
长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
何:
为什么。
见事:
认清事物。
见,认清,识别。
乎:
啊。
表感叹或反问语气。
遂:
于是,就。
拜:
拜见。
别:
离开。
文言知识
通假字
孤岂欲卿治经为博士邪!
邪:
通“耶”,语气词。
表反问语气。
卿今当涂掌事。
当涂:
“涂”通“途”,道路,仕途。
亦作当权。
词类活用
1.蒙辞以军中多务辞:
状语后置,名词作动词。
2.大兄何见事之晚乎之:
主谓取独。
一词多义
以:
蒙辞以军中多务。
(介词,用)
自以为大有所益。
(认为)
当:
但当涉猎。
(应当)
当涂掌事。
(掌管)
见:
见往事耳。
(了解)
大兄何见事之晚乎。
(认清)
古今异义
(蒙辞以军中多务)辞:
古义:
推辞。
今义:
告别,不接受,解雇。
(孤岂欲卿治经为博士邪)孤:
古义:
古时候王侯的自称,我。
今义:
独自,孤独。
(孤岂欲卿治经为博士邪)治:
古义:
研究。
今义:
治理。
(孤岂欲卿治经为博士邪)博士:
古义:
当时专掌经学传授的学官。
今义:
学位的最高一级
(及鲁肃过寻阳)及:
古义:
到了······的时候
今义:
以及。
(及鲁肃过寻阳)过:
古义:
到。
今义:
经过。
(即更刮目相待)更:
古义:
重新。
今义:
更加。
(但当涉猎)但:
古义:
只。
今义:
转折连接词,但是。
(但当涉猎)涉猎:
古义:
粗略的阅读
今义:
捕捉猎物
(见往事耳)往事:
古义:
历史。
今义:
过去的事。
(自以为大有所益)大:
古义:
很。
今义:
指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。
(蒙乃始就学)就:
古义:
从事。
今义:
就。
(大兄何见事之晚乎)见:
古义:
认清。
今义:
看见。
特殊句式
倒装句
蒙辞以军中多务。
即:
蒙以军中多务辞。
(介词结构后置)
反问句:
孤岂欲卿治经为博士邪(吗)!
卿言多务,孰若孤?
文章结构
1.孙权劝学
2.吕蒙始学
3.鲁肃赞学:
"非复吴下阿蒙,拜蒙母,结友而别"
道理启示
(1)我们不要以一成不变的态度看待他人,要以开放的眼光看待事物。
(2)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。
(3)要善于听取他人好的建议或意见并去做。
(4)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。
(5)不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。
(6)劝人要讲究策略。
(7)不要找借口不听从别人。
(8)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。
(9)读书给人以乐趣,给人以光彩,给人以才干。
(10)一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,就能学到知识,并提高自己的认知水平和办事能力。
(11)求知可以改变人的天性。
人的天性犹如野生的花草,求知学习好比修剪移栽。
只要你愿意,你就会成活并成长。
创作背景
三国时期,孙权大将周瑜和刘备在赤壁之战中大破曹操军队,不久后周瑜病死。
鲁肃代替周瑜成为孙权的谋佐,然而刘备很快取得了益州,形成魏、蜀、吴三方鼎峙的局面。
为了加强国力,孙权劝吕蒙多学习。
“孙权劝学”的故事就发生了。
写作特色
本文注重以对话表现人物。
对话言简意丰,生动传神,富于情趣。
仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的语气、神态和心理。
孙权劝学,先一语破的,向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。
使吕蒙无可推辞、“乃始就学”。
从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心和期望,而又不失人主的身份。
“卿今者才略,非复吴下阿蒙”,是情不自禁的赞叹,可见鲁肃十分惊奇的神态,以他眼中吕蒙变化之大竟然判若两人,表现吕蒙因“学”而使才略有了令人难以置信的惊人长进。
需要指出的是,鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,由他说出这番话,更可表明吕蒙的长进确实非同一般。
“士别三日,当刮目相待,大兄何见事之晚乎?
”是吕蒙对鲁肃赞叹的巧妙接应。
“三日”形容时间很短,“刮目”是擦拭眼睛,表示十分惊奇、难以置信的样子。
并且,他还很爱才。
从吕蒙的答话中可见他颇为自得的神态,他以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。
孙权的话是认真相劝,鲁肃、吕蒙的话则有调侃的意味,二者的情调是不同的。
在本文中,写鲁肃、吕蒙对话,一唱一和,互相打趣,显示了两人的真实性情和融洽关系,表明在孙权劝说下吕蒙“就学”的结果,从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处。
鉴赏
此文记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习重要性。
此文虽极简略但剪裁精当,不仅保留了先前史书中原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。
而其主要艺术特色主要表现为以下几个方面。
对白传神,以“话”塑人
文章篇幅短小,通篇主要记录人物的几次对白,却传神生动地塑造出了两个艺术形象。
先看孙权。
作为吴国之主,他能够关心下属,鼓励吕蒙要多学习:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”语气比较坚定有力。
当吕蒙找借口推辞时,他不急不恼推心置腹地说:
“孤岂欲卿治经为博士邪!
但当涉猎,见往事耳。
”先声明要求他读书的目的并非使他弃武从文,成为书生,而是在博览群书中了解历史,从中汲取经验教训,增加自己的见识与才智,这种循循善诱的亲切语气已令人非常感慨之后他又针对吕蒙所谓“军中多务”的借口,进一步开导,现身说法:
“卿言多务,孰若孤?
”这是明摆着的事实“孤常读书,自以为大有所益。
”用自己的亲身感受来劝导吕蒙。
整个对话之中,孙权丝毫未摆当权者的架子,不以威压的方式逼迫吕蒙去读书,这一番娓娓道来的谈话却更令人信服。
他的谈话是亲切的,朋友式的,具有长者而非王者的风范。
再看吕蒙。
读书使吕蒙的言谈大有智慧,所以鲁肃的语气重在惊叹:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”吕蒙也仅说了一句话:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”话中既有对鲁肃大惊小怪的不以为然,更有一种书中多阅历,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一种敬羡之情。
侧面烘托,展示变化
除正面记言外,此文对吕蒙这一形象还运用了侧面烘托及对比的手法。
从侧面表现了吕蒙的学有所成,笔墨十分生动,这是全文的最精彩之处。
由文中可知,鲁肃正是一个跳出庐山的旁观者,吕蒙读书的功效是通过他的话从侧面展现出来的,他的惊叹衬托出了吕蒙今非昔比的事实。
而话中的“吴下阿蒙”又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了“变”的结论,而吕蒙之“变”的核心正是“才略”的猛增。
言简意赅,表现有力
此文以对话为主,人物的语言简洁而传神,极富表现力,毫无冗繁之处。
如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功的只字未提。
后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。
此外,对话外的其他语言也非常简省而意赅,如其中的“吴下阿蒙”、“刮目相待”更是因其言简意丰而流传运用至今。
还有,在情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文环环相扣,衔接自然,前因后果,井然有序。
赏析
该文是根据先前的史书改写的。
因先前的史书已有较详细的记载,而又无新的史料可以补充,所以文章是根据从略的原则对先前史书的有关记载进行改写的。
文章篇幅小,仅119字,虽极简略但剪裁精当,不仅保留了原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。
记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习重要性。
该文以对话为主,其他内容均简说或不说。
如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功则只字未提。
后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。
详略的安排极其精当。
除对话外的其他语言也非常简省而意赅。
情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文衔接自然,前因后果,井然有序。
该文写的是吕蒙在孙权劝说下“乃始就学”。
孙权劝学,先向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。
使吕蒙无可推辞、“乃始就学”。
从孙权的话中