上海写字楼出租预租合同中英文.docx

上传人:b****1 文档编号:1266519 上传时间:2022-10-19 格式:DOCX 页数:13 大小:25.58KB
下载 相关 举报
上海写字楼出租预租合同中英文.docx_第1页
第1页 / 共13页
上海写字楼出租预租合同中英文.docx_第2页
第2页 / 共13页
上海写字楼出租预租合同中英文.docx_第3页
第3页 / 共13页
上海写字楼出租预租合同中英文.docx_第4页
第4页 / 共13页
上海写字楼出租预租合同中英文.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

上海写字楼出租预租合同中英文.docx

《上海写字楼出租预租合同中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海写字楼出租预租合同中英文.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

上海写字楼出租预租合同中英文.docx

上海写字楼出租预租合同中英文

上海写字楼出租(预租)合同  (中英文)

SHANGHAI  MUNICIPALITYHOUSELEASE/COMMODITY

HOUSEADVANCELEASECONTRACT

 

合同编号:

(ContractNo:

      )

本合同双方当事人:

PartiesToThisContract

 

[出租]出租方(甲方):

Lessor(hereinafterreferredtoas'PartyA'):

              and

承租方(乙方):

Lessee(hereinafterreferredtoas'PartyB'):

 

[预租]预出租方(甲方):

AdvanceLessor(hereinafterreferredtoas'PartyA')

           

        and

 

预承租方(乙方):

AdvanceLessee(hereinafterreferredtoas'PartyB')

 

根据《中华人民共和国合同法》、《上海市房屋租赁条例》(以下简称:

《条例》的规定,甲、乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方可依法(出租/预租)(房屋/商品房)事宜,订立本合同。

Pursuanttothe'ContractLawofthePeople'sRepublicofChina'andthe'RegulationsofShanghaiMunicipalityonHouseLeasing'(hereinafterreferredtoas'Regulations'),andonthebasisofequality,willingness,fairnessandsincerity,PartyAandPartyBhaveherebyenteredintothisContract,aftertheirbilateralConsultation,regardingthelawful__lease(lease/advancelease)ofPartyA'scommodityhouse(house/commodityhouse)toPartyB.

 

一、 出租或预租房屋情况

Article    Ⅰ      AbouttheHouseforLeaseorAdvanceLease

 

1-1甲方(出租/预租)给乙方的房屋座落在本市        (区/县)

        路      (弄/新村)      (号/幢)     室(部位)(以下简称该房屋)。

该房屋[出租]实测([出租]实测/[预租] 实测)建筑面积为     平方米,房屋用途为      ,房屋类型为       、结构为        。

该房屋的平面图见本合同附件

(一)。

甲方已向乙方出示:

1.1  Party  A  isto  (lease/advance-lease)itshouseatthiscity      Road,_________(Lane/XinCun)__   __(District/County),Shanghai(hereinafterreferredtoasthe'House')toPartyBforuse)       squaremeters,thelandforuseof  ,thehousetypebeing         ,andthestructurebeing               .Fortheplanofthehouse,pleaserefertoAppendix Ⅰ ofthisContractPartyAhaspresentedtoPartyBthefollowing.

 

1)[出租]房地产权证/房屋所有权证/      [证书编号:

                           ]。

1. CertificateoftheRealPropertyRight/OwnershipCertificateoftheHouse

                       (CertificateNo:

_____________________________)

 

2)[预租]预售许可证[许可证编号:

                 ]。

2.PermitforAdvanceSale(PermitNo:

_______________________)

 

1-2甲方作为该房屋的(房地产权利人/代管人/法律规定的其他权利人)与乙方建立租赁关系。

签定本合同前,甲方已告知乙方该房屋   (已/未)设定抵押。

1.2PartyA,asthe  (owneroftherealpropertyright/agency/otherrightownerasdefinedbylaw),hasherebyestablishedtheleaserelationwithPartyB.PartyAhasinformedPartyBthatthehouse  (hasbeen/hasnotyetbeen)settledformortgagebeforesigningthisContractwithPartyB

 

1-3该房屋的公用或合用部位的使用范围、条件和要求;现有装修、附属设施、设备状况和甲方同意乙方自行装修和增设附属设施的内容、标准及需约定的有关事宜,由甲/乙双方分别在合同附件

(二)、(三)中加以列明。

甲、乙双方同意该附件作为甲方向乙方交付该房屋和本合同终止时乙方向甲方返还该房屋的验收依据。

1.3   Therange,conditionsandrequirementsofthecommonorsharedspaceofthesaidhouse,theconditionsofthecurrentfitments,accessoryfacilitiesandequipmentofthesaidproperty,andtheaccessoryfacilitiesPartyAhasallowedPartyBtoinstalloradd,theircriteriaandotherrelatedmattersthatdemandagreementtobyPartyAshallallbespecifiedbyPartyAandPartyBrespectivelyinAppendix Ⅱ andAppendix Ⅲ ofthisContract.BothPartyAandPartyBhaveagreedthattheseappendicesshallserveasbasisintheinspection-and-acceptanceprocedureuponthehand-overofthesaidhousebyPartyAtoPartyBanduponthereturnofthesaidhousebyPartyBtoPartyAattheterminationoftheContract.

 

二、 租赁用途Article2    PurposeofUse

 

2-1乙方向甲方承诺,租赁该房屋作为       使用,并遵守国家和本市有关房屋使用和物业管理的规定。

2.1   PartyBhaspledgedtoPartyAtousetheleasedhouseforthepurposeof       ,andtoobservetherelatedregulationsbytheStateandShanghaiMunicipalityontheuseofthehouseandtheadministrationoftherealproperty.

 

2-2乙方保证,在租赁期内未征得甲方书面同意以及按规定须经有关部门审批核准前,不擅自改变上款约定的使用用途。

2.2   PartyBhaspromisedthatPartyBshallnotalter,withintheperiodoflease,thepurposeofuseasagreedon,withoutawrittenpermitfromPartyAandanofficialapprovalasrequired,byarelatedcompetentauthority.

 

三、 交付日期和租赁期限Article  3     DateofHand-overandTermofLease

 

3-1甲乙双方约定,甲方于       年   月    日前向乙方交付该房屋。

[出租]房屋租赁期自       年    月    日起至       年    月    日止。

[预租] 房屋租赁期自预租商品房使用交接书签定之日起至         年    月    日止。

3.1   BothPartyAandPartyBhaveagreedthatPartyAshallhandoverthesaidhousetoPartyBpriorto                 (mm/dd/yy).Theleaseperiodbeginson     andendson              .Thearticleleaseperiodshallbedecideduponthesigningoftheletterofhand-overoftheuserightofthecommodityhouse,asaagreedonbyPartyAandPartyBinthisContract.

 

3-2租赁期满,甲方有权收回该房屋,乙方应如期返还。

乙方需继续承租该房屋的,则应于租赁期届满前     个月,向甲方提出续租书面要求,经甲方同意后重签定租赁合同。

3.2   PartyAshallhavetherighttotakeback,upontheterminationofthelease,thesaidhousewhichPartyBshallhandoverasdue.Forarequestforarenewalofthislease,PartyBmustgive,priortotheconclusionofthecurrentlease,PartyAa-monthnoticeinwritingtothateffect,beforethesigningofanewleasecontract,withtheconsentbyPartyA,canbeprocee

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1