劳动合同范本英文版.docx
《劳动合同范本英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《劳动合同范本英文版.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
劳动合同范本英文版
劳动合同范本英文版
【篇一:
完整公司劳动合同书英文版】
translation:
thelaborcontract
address
nameofpartyb(employee):
sex:
idno.
accordingtolaborlawofprcandrelevantregulations,throughconsultationonthebasisofequality,partyaandpartybvoluntarilysignthecontract.
article1:
termofthelaborcontract
termofthecontract
validperiodofthecontractisfromtoamongwhichbothpartiesagreetoadoptmonthsastheprobationperiod.
article2:
workcontent
1.bytherequirementofpartya,partybundertakesthepositionofsignedtospecifyindexandrequirementsofpartya.
2.ifneeded,thepartyacanalterthepartybsjoborpositionthroughconsultationbetween
withpartya.
article3:
workingprotection,workingconditionandjobtraining
1.partyashallprovidelaborconditionsofsafetyandhealthcompliedwithnational
stipulationsforpartyb;reasonablyequipwithfundamentalworkingtoolsnecessaryforworking;distributelaborprotectionproductsonscheduleastherequirementsofthepositionandthenation;implementspeciallaborprotectionforwomenlaborsandunderagelabors;offerhealthexaminationonscheduleforlaborswhoworkwithoccupationalhazard.
2.partyashallberesponsibleforprovidingwitheducationandtrainingonpoliticalthought,
occupationalethics,professionalskills,safelyproducingandlabordisciplines.
3.partybworksnotexceeding8hoursadayand44hoursaweekandenjoysrestandholidays
asstipulatedbythenation.resttimeisconductedasregulatedbypartyaandthestate.
4.partybshallstrictlyabidebythearticlesofassociationofthework,keepsafety,prevent
accident.
article4:
laborpayment,socialsecurityandwelfare
1.partyashouldpaypartybmonthlysalaryaccordingtonational,municipalgovernmentand
company’srelevantrequirement,aswellaspartyb’sposition,whichshouldnotlowerthanlocalminimumwagestandard.
2.partyacangiverewardtopartybaccordingtotherelevantprovisionsofthestateandthe
unitduetotheoutstandingcontributionsofpartyb.
3.asstipulatedbycentralgovernmentandautonomousregiongovernment,partyashallpaya
partofsocialsecurityfee,coveringunemployment,pension;partyakeepsthecustodyofinsurance,andreturntopartybwhensheleave.ifpartybleavethepositionduetothedefault,partybhastherighttowithholdtheinsurancedocumentuntilpartybfullycompensatealllosses.
article5:
labordisciplines
1.partyashallsetupandimprovetheinternalregulationsandlabordisciplinesaccordingto
thelaws,supervisepartybaccordingtolaws.
2.partybshallstrictlyabidebytheregulationsformulatedbypartya,andsubjecttopartya’s
management.
clause6:
alteration,dissolution,suspensionandrenewalofcontract
1.bothpartiescouldchangethecontractafteragreementifanyofthefollowingisfound:
1)onmutualconsentonthechangeofthelineofproductionorbusinessscopeofpartya;
2)thelaws,regulationsandpoliciesasstipulatedbeforehavebeenchanged;
3)theforcemajeureoramajorchangeintheobjectivecircumstancetakesplacebythetimeof
signingthecontractandthecontractcannotbeexecuted.
2.ifanyofthefollowingisfoundtopartyb,partyaisentitledtocancelthecontract.
1)partybisprovednotmeettheconditionsofemploymentduringtheprobationperiod.
2)partybseriouslyviolateslabordisciplinesortherulesandregulationsmadebypartya.
3)partybmakesseriousmistakesorengagesinmalpracticeforselfishendwhichisresulting
greatlossestopartya.
4)partybmakesseriousbadinfluenceonthesocietyandthecompanyduetocriminalaction
ofpartyb.
3.partybhastherightofinformingpartyaofterminatingthecontractatanytimeinthefollowingcase.
1)partybnoticespartyaofterminatingthecontractinwrittenform30daysahead;
2)intheprobationperiod;
3)confirmedbyrelevantnationaldepartment,laborsafetyandhealthconditionsprovidedby
partyaaresopoorthatpartyb’ssafetyandhealthareseriouslyharmed
;
4)partyashallnotpayremuneration,socialinsuranceandwelfareagainstthecontract;
5)partyagoesgainstthecontractandthreatenthelegalrightsofb;
6)partybisadmittedtohigherstudyinstitutionsatherownexpense.
4.thecontractshallbeterminatedinanyoffollowingcases.
1)thecontractisexpired;
2)partybmeetstherequirementsofretirement.
3)partybdiedincontractperiod;
4)thecircumstancescontributingtotheterminationofthelaborcontractagreedbybothsides
turnup.
5.whenthecontactisexpired,duetopartya’sdemand,itmaybecontinuedupontheagreementofpartybthroughnegotiationbetweenthetwoparties.
6.theproceduresofterminationandcontinuousnessofthecontractshallbegonethroughwithin30daysfromthedateofcontractexpiration.thiscontractwillbeautomaticallycontinuedifnoanyformalitywereconductedandthelaborrelationshipalsoexists.
article7:
scopeforbreachofthecontract
thecontactshallbelegallyboundbylawuponsign.thepartywhichoneviolatesthecontractshallassumetheliabilities;causeslosstotheotherpartyshallcompensatefortheotherpartyaccordingtorelevantregulations.thescopeforbreachofthecontractshouldincludethefollowingcaseexceptforthetheaboveclauses:
1.partybcannotdoparttimejobsforanyothercompanieswithouttheconsentofpartya
duringthecontractperiod;
2.partybcannotleakoutthecommercialsecrets;
3.partybshouldstrictlyobeylabordisciplinesandregulationsstipulatedpartya;
4.alltheachievementsandproductsofpartybshallbeownedbybothsidesduringthe
workingperiod.partybshallnotmakeactivitiessuchastransfer,sell,orprofit-makingwithoutpermission.
5.partyacannotinterferewiththepersonalfreedomofpartyb.
article8:
anyassociatedmattersneedtosupplementoraltershallbesettledbybothpartiesinwrittenform.
article9:
thiscontractisinduplicateandeachpartyholdsone.bothcopieshaveequallegaleffect.thecontracttakesintoeffectoncethetwopartiessignandseal.
partya(seal):
legalrepresentative:
(seal)
date:
feb.18,2013
partyb(signature):
date:
feb.18,2013
【篇二:
英文英语版本正式劳动合同】
劳动合同
laborcontract
甲方〔用人单位〕:
partya(employer):
性质:
有限责任公司property:
limitedliabilitycompany地址:
address:
根据《劳动合同法》和国家有关规定,甲乙双方经平等协商一致,自愿签订本合同,共同遵守本合同条款:
accordingtothelaborcontractlawandtherelevantprovisionsofthestate,throughequalconsultationbetweenbothparties’agreement,signthiscontractvoluntarily,abidebythetermsofthiscontract
一、劳动合同期限termofthelaborcontract
本合同期限类型为______期限合同thetypeofthecontractis___________contract〔填“有固定或无固定”其中一项〕(fulfillterminableordateless)。
本合同期限为___年thetermofthecontractis_____years,自___年___月___日起至___年___月___日止。
from____________to____________.双方约定的试用期至___年____月____日止,期限为3个月。
thetwosidesagreedprobationperiodendson____________,3monthsduration.表现优异者,甲方可缩短试用期,但不能少于1个月。
fortheoutstandinglaborer,theprobationperiodcanbeshortenedbypartya,butnolessthan1month.
以完成一定工作为期限:
basedonafixedworkingterm:
从___年___月___日起,到任务完成时止。
startingfrom_____________untilthetaskisfinished.
二、工作内容和义务jobcontentandresponsibility
1、乙方同意根据甲方工作需要,accordingtopartya’sdemand,在部门,从事______〔管理、销售、技术、生产、后勤等〕工作,并遵守岗位工作制度与合理的工作安排〔包括但不限于工作内容、工作地点〕。
partybagreestoengagein__________(management/sales/technology/manufacture/logisticsetc.)workinthedepartmentandabidebytheworksystemandreasonableworkarrangement.(includedbutunlimitedtojobcontentworkingplace.)
2、乙方应当按照甲方岗位职责要求,保质保量完成工作任务;accordingtopartya’spostresponsibilityrequirement,partybshouldfinishworkingtaskwithqualityandquantityguaranteed.
3、甲方本着“一专多能、一职多岗”的用人原则,可以根据经营需要及乙方的工作能力调整乙方的工作职务和岗位,乙方应服从安排。
basedontheprincipleof“oneskillwithmultipleability,onepostwithmultiplework”,andaccordingtothebusinessdemandandpartyb’scompetence,partyamayadjustpartyb’sdutyandpost,whilepartybshouldobeytheadjustment.
三、劳动保护和劳动条件laborprotectionlaborcondition
1、甲方根据国家有关安全生产、劳动保护、职业卫生的规定,为乙方提供必要的工作条件和劳动保护设施,保障乙方的安全与健康;accordingtotherelatedstipulationofsafetymanufacture/laborprotection/occupationalhealthfromthestate,partyaprovidesnecessaryworkingconditionandlaborprotectionfacilities,insuringpartyb’ssafetyandhealth.
2、甲方根据国家有关规定制定工时制度,乙方确因生产经营需要延时的,甲方应当依法安排乙方补休或支付相应的加班费;假设乙方实行的是级别工资,则在当月的绩效考核中表达;accordingtotherelevantregulationsofworkinghoursystem,ifpartybneedstoextendtheworkinghoursduetotheneedofproductionandoperation,partyashallarrangepartybcompensatorytimeofforpayovertimesalaryinaccordancewiththelaw;ifpartybisimplementedwagelevels,thecompensationshouldbereflectedintheperformanceappraisalforthemonth.
3、甲方根据国家有关规定为孕期、产期、哺乳期的女职工提供劳动保护;partyashouldprovideprotectionforwomenworkersinpregnancy,childbirth,breastfeeding,inaccordancewiththe
relevantprovisionsofthestate.
4、甲方负责对乙方进行政治思想、职业道德、业务技术、劳动安全卫生及有关规章制度的告知、教育和培训。
partyaisresponsibletoprovidepoliticalideology,professionalethics,businesstechnology,laborsafetyandhygiene,andrelatedrules,educationandtrainingforpartyb.
四、劳动报酬laborremuneration
根据“按劳分配”原则,实行同工同酬,乙方的报酬不得低于当地最低工资标准。
具体薪酬标准、支付方式以及支付时间按公司制定的《薪酬管理制度》执行。
accordingtotheprincipleofdistribution,andequalpayforequalwork,remunerationofpartybshallnotbelowerthanthelocalminimumwagestandard.specificcompensationstandards,payment,andtimeissetbythe“thesystemofcompensationmanagement”bythecompany
五、社会保险socialinsurance