综英3翻译答案134567单元.docx

上传人:b****4 文档编号:12204460 上传时间:2023-04-17 格式:DOCX 页数:22 大小:33.69KB
下载 相关 举报
综英3翻译答案134567单元.docx_第1页
第1页 / 共22页
综英3翻译答案134567单元.docx_第2页
第2页 / 共22页
综英3翻译答案134567单元.docx_第3页
第3页 / 共22页
综英3翻译答案134567单元.docx_第4页
第4页 / 共22页
综英3翻译答案134567单元.docx_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

综英3翻译答案134567单元.docx

《综英3翻译答案134567单元.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《综英3翻译答案134567单元.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

综英3翻译答案134567单元.docx

综英3翻译答案134567单元

Unite1

1.他们都认为他成功的可能性很小。

Theyallbelievedthathehadaslimchanceofsuccess.

“可能性小”可以用aslimchance来表示。

2.我不知道她为何总带有一种闷闷不乐的神情。

Idon’tknowwhyshehasanairofsadnessallthetime.

air有“神态、外观”的意思,这里的“神情”即可用air表示。

3.等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。

Itwasafterallthestudentshadtakentheirseatsthatthepresidentofthestudents’unionproceededtoannouncethecampingitinerary.

这句话翻译的时候可以用强调句,强调前半句;另外,proceedto本意是“着手、继续”,这里的“开始宣布”可以翻译成proceedtoannounce。

4.胃是人体至关重要的器官,请善待之。

Thestomachisavitalorganofthehumanbody;pleasetakegoodcareofit.

“至关重要”用vital表示,“善待之”可以用takegoodcareofit表示。

5.他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。

Heconsidereditridiculousforthegeneralmanagertoattachsomuchimportancetothoseroutinetrifles.

“如此重视某事”用attachsomuchimportancetosomething来表示,“日常琐事”用routinetrifles表示。

6.她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。

Herstudy,whichrangedovermanylanguagesandcultures,wasfullofchallenge.

“包括、涉及”可以用rangeover表示;“涉及到多种语言和文化”翻译时可以作定语从句,修饰herstudy。

7.根据安排,全体工作人员轮流值晚班。

Asisscheduled,allthemembersofthestafftaketurnstodolateduty.

schedule有“安排、计划”的意思,因此“根据安排”可以翻译为asisscheduled;“轮流做某事”用taketurnstodosomething表示。

8.想到要远离父母独立生活,她深感不安。

Shewasgreatlyupsetatthethoughtofleavingherparentsandlivingonherowninaremotearea.

“对某种想法深感不安”可以用begreatlyupsetatthethought来表示。

9.对于她是否胜任这项工作我们不甚担心,我们担心的是她的健康问题。

Wedonotworrysomuchaboutherqualificationsforthejobasaboutherhealth.

“担心B胜过担心A”可以用donotworrysomuchaboutAasaboutB来表示。

10.想到要作一次环球航海旅行,他为之激动不已。

Hewasgreatlyexcitedabouttheprospectofhavingacruisearoundtheworld.

“激动不已”可以用begreatlyexcitedabout表示;prospect有“预期”的意思,原文虽然没有这个表述,但是“作一次环球航海旅行”还没实现,所以可以用prospect表示这是想象中的、还没有发生的事情。

在弗雷德看来,面试进行得很顺利。

五天前他曾向一家小公司申请工作,现在那公司的一名董事正在对他进行面试。

FromFred’spointofview,theinterviewwasgoingverysmoothlyindeed.Fivedaysbefore,hehadappliedforajobatasmallbusinesscompanyandnowhewasbeinginterviewedbyoneofitsdirectors.

在这之前弗雷德一直在当推销员。

他现在想调工作并不是因为缺钱,而是因为作为一名推销员他几乎没有空闲的时间。

Fredhadbeenworkingasasalesman.Hewantedtochangehisjobnotbecausehewasshortofmoney,butbecauseasasalesmanhecouldhardlyenjoyanyleisureatall.

弗雷德在谈话前很担心,生怕头脑发昏说错话,但是很幸运他发现自己同这位董事的共同之处颇多。

Fredhadbeenworriedthathemightlosehisheadandsaysomethingsilly,butfortunatelyhefoundthathehadalotincommonwiththedirector.

显然这位董事很满意。

正当弗雷德在想着自己很可能得到工作时,董事接着问他:

“你愿意加班吗?

  Itwasclearthatthedirectorwasquitesatisfied.Fredwasthinkingthathischancesoflandingthejobwerefavourablewhenthedirectorproceededtoask,“Doyoumindworkingovertime?

 

1.Beingveryshortofmoneyandwantingtodosomethinguseful,Iapplied,fearingasIdidso,thatwithoutadegreeandwithnoexperienceofteachingmychancesoflandingthejobwereslim.

BecauseIwasinbadneedofmoneyandwaseagertodosomethingofuse,Iappliedforthejob.ButatthesametimethatIdidso,IwasafraidthatthepossibilityformetogetthejobwasverysmallbecauseIdidn’thaveauniversitydegree,nordidIhaveanyteachingexperience.

2....threedayslateraletterarrived,summoningmetoCroydonforaninterview.

…threedayslaterIreceivedaletter,askingmetogotoCroydontohaveaninterview.

3.Helookedatmewithanairofsurpriseddisapproval,asacolonelmightlookataprivatewhosebootlaceswereundone.

Hecastalookatmewiththesamesurpriseanddislikeasacolonelwouldlookatasoldierwhenhisbootlacescameloose.

4.TheheadmasterandIobviouslyhadsingularlylittleincommon.

ApparentlytheheadmasterandIhadnosimilarinterestsorbeliefs.

5.Theteachingset-upappalledme.

Thewayteachingwasorganizedfilledmewithterror(or,Iwasshockedattheteachingarrangements).

6.Ishouldhavetosplittheclassupintothreegroupsandteachtheminturnatthreedifferentlevels.

Ishouldhavetodividetheclassintothreegroupsofthreedifferentlevelsandteachthemoneafteranother.

7.ItwasnotsomuchhavingtotrampamilealongthedustystreetsofCroydon,followedbyacrocodileofsmallboysthatIminded,butthefactthatmostofmyfriendswouldbeenjoyingleisureatthattime.

IfelttroublednotbecauseIhadtowalkforamilealongthedustystreetsofCroydon,followedbyagroupofboys,butbecauseatthattimemostofmyfriendswouldbehavingagoodtimeandrelaxing.

8.Theprospectofworkingunderawomanconstitutedtheultimateindignity.

ThefactthatIwouldhavetoworkunderawomaninfuturemademefeeltotallyhumiliated.

Unite3

1....theincomefromtheestateprobablyamountedtoabout£200ayear...

…inallprobability(mostlikely),themoneyhemadefromhisestatereachedabout£200ayear…

2.ThereisnocountrywhereShakespeare’sworkisnotreadwithsomethingverylikeawebecausethereissomethingfascinatingaboutaman...

PeopleallovertheworldreadShakespeare’sworkwithafeelingofprofoundrespectandwondermentbecausethereissomethingdeeplyattractiveaboutaperson…

3....almosteverydetailofhispersonallifeissuppositionratherthanfact.

…whatwecansayaboutalmosteverythingtodowithhispersonallifeisbasednotsomuchonfactsasonguesswork.

4....buthisactivities,likethoseofnearlyeveryplaywrightofhisday,aresovaguethathecouldhavebeenborninRomantimes.

…wearesouncertainabouthisactivitiesthatwemightaswellsaythathewasbornwhentheRomansoccupiedBritainalongtimeago.

5....hadmadeathrivingbusinessoutofitsmostfamouscitizenforalongtime.

…becauseofitsmostfamouscitizen,Stratford-upon-Avonhasmadealotofmoneyforalongtime.

6....hehassuchafinereputationthatitiswellworththejourneyjusttobeable...

…heenjoyssuchhighprestigethatitisworthwhiletomakeajourneytoStratford-upon-Avonjusttobeable…

7.…hecannextbetracedin1592inLondon...

…afterthatweknowhewasinLondonin1592.

8.Shakespearesoonbecamesufficientlywell-knownformanagersandotherinfluentialpeopletorefertohiminwriting.

SoonShakespearebecamesofamousthatmanagersandotherpowerfulpeopleoftenmentionedhimintheirwritings.

1.凡是听到她不幸遭遇的人无不深表同情。

Noonewhohasheardabouthermisfortunewillnotfeeldeepsympathyforher.

这句话为“双重否定”,用“noone…not”来表示,“深表同情”可以用“feeldeepsympathyfor...”表示。

2.他提出这个问题是出于好奇心,而非出于求知欲。

Heaskedthequestionoutofmerecuriosityratherthanoutofanygenuinedesireforknowledge.

这里的“是……,而非……”句型可以用“ratherthan”来表示,“求知欲”可以用“desireforknowledge”表示。

3.这位年轻学者专心致志地开发新型的电脑翻译软件,他深信在不久的将来自己会成名。

Thisyoungscholardevotedallhisattentiontothedevelopmentofanewtypeofcomputertranslationsoftwareinthefullconvictionthathewouldmakeanameforhimselfinthenearfuture.

这里的“专心致志”可以用“devoteallone’sattentionto”表示,“成名”可以用“makeanameforoneself”表示。

4.别把它当作一回事,我刚才所说的并非指你。

Don’ttakeitseriously.WhatI’vejustsaidisnotmeantforyou.

“当作一回事”可以用“takeitseriously”表示。

5.这扇门这么低,那个高个子进屋时无法挺直身子,只能低头猫腰进入。

Itwassuchalowdoorwaythatthetallmanhadtobendhisheadratherthankeepuprightwhenenteringtheroom.

这句话可以用“such…that”结构表示,“低头猫腰”可以用“bendone’shead”来表示。

6.我们的班长两个星期前突发高烧,此后一直卧床Ourmonitorwassuddenlydownwithahighfevertwoweeksagoandhasbeenkeepingtohisbedsincethen.“突发高烧”可以用“besuddenlydownwithahighfever”来表示,“卧床不起”可以用“keeptoone’sbed”表示,“此后”可以用“eversince”表示。

7.令人难以置信的是他在两年内竟然把这些普通的女孩子训练成了世界一流的长跑运动员。

It’sunbelievablethathemadeworld-classlongdistancerunnersoutoftheseordinarygirlswithintwoyears.

“令人难以置信”可以用“itisunbelievablethat”句型,“竟然”不需要特别翻译,因为“itisunbelievable”的表达已经有这个意思了。

8.他们竭力说服她放弃诉讼,但都无济于事。

Theytriedtheirbesttotalkherintogivingupthelawsuit,butinvain.

“竭力做某事,但无济于事”可以用“tryone’sbesttodosth.,butinvain”来表达。

9.那些过着富裕生活的农民从未想过要迁居到大都市去生活。

Itneveroccurredtothosecomfortablyofffarmersthattheywouldmovetoametropolitancity.“某人从未想过”可以用“itneveroccurredtosb.that”的句型来表示。

10.他在餐厅享用美味的晚餐时,听到车子的警报声,猛然间他想起自己停在外面马路上的车子未上锁。

Whileenjoyinghisdeliciousdinnerinarestaurant,heheardthecaralarmandrealizedinaflashthathelefthiscaroutsideinthestreetunlocked.这句话中的“猛然间”可以用“inaflash”来表示。

我们屋子里到处是些谁都不想看一眼的东西,而且也没有人知道今后它们是否还会有用。

车房里有一辆没有轮子的旧自行车。

阁楼上有足够的东西可以开一家小百货商店。

Ourhouseisfullofthingswhichnoonecareseventolookat,nordoesanyoneknowiftheywilleverbeusedagain.Thereistheoldbicyclewithoutwheelsinthegarage,andtheattichasenoughwaresforasmalldepartmentstore.

那儿有几篮子孩子的玩具,有几只装满旧衣服的大箱子,有一面破镜子,一只破茶壶,许多捆旧报纸,一只没有指针的钟,还有许许多多东西,全都积满了灰尘。

可以说没有哪个人家有这么多无用的东西。

Therearebasketsfullofchildren’stoys,bigcasesofusedclothes;thereisabrokenmirror,acrackedteapot,bundlesofoldnewspapers,aclockwithouthands,andmanymoreotherthings,allgatheringdust.Asamatteroffact,thereisnootherhousewherethereissomuchuselessstuff.

我几次同我妻子谈,劝她把所有不再需要的东西扔掉,但她不同意,并自信地争辩说这些东西值好大一笔钱呢!

Ihavetriedseveraltimestotalkmywifeintothrowingawayeverythingthatisnolongerneeded,buteachtimeshedisagrees,arguingwithgreatconvictionthattheywillamounttoalargesumofmoney.

现在我们屋子里的垃圾多得简直只能全家搬出去,以便留出更多的地方去堆垃圾。

Nowthereissomuchjunkinourhousethatperhapsthefamilyhadbettermoveoutsoastomakeroomformorejunk.

Unite4

1....bygraceofoneoftheengineeringfeatsofthecentury,forricherorpoorer,betterorworse,EnglandandFrancearegettinghitched.

Thankstooneoftheremarkableconstructionachievementsofthe20thcentury,whetheronelikesitornot,EnglandandFranceareonthewaytogettingjoinedtogether.

2.TheChunnelrewritesgeography,atleastintheE

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1