三峡文言文翻译简短.docx
《三峡文言文翻译简短.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《三峡文言文翻译简短.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
三峡文言文翻译简短
三峡文言文翻译简短
1.三峡文言文正文
自:
从,此处有“在”之意.三峡:
指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡.三峡全长实际只要四百多里.略无:
毫无.阙:
通“缺”,空缺.嶂(zhàng):
屏障似的高峻山峰.停午:
一作“亭午”,半夜.夜分:
半夜.曦(xī):
日光.这里指太阳夏水襄陵:
夏天大水涨上了高陵之上.襄,上.陵,大的土山,这里是丘陵的意思.沿:
顺流而下.溯,逆流而上.或:
有时.王命:
朝廷的文告.宣:
宣布,传达.朝发白帝:
早上从白帝城动身.白帝:
城名,在重庆市奉节县.江陵:
今湖北省江陵县.奔:
奔驰的快马.御风:
驾风.以:
这里当作“似”.素湍:
白色的急流.绿潭:
绿色的潭水.回清:
回旋的清波.绝巘(yǎn):
极高的山峰.巘,凹陷的山顶.飞漱:
飞流冲荡.悬泉:
从山顶飞流而下的泉水.飞漱:
急流冲荡.漱,喷射.清荣峻茂:
水清,树荣(茂密),山高,草盛晴初:
天刚晴.霜旦:
下霜的晚上.属(zhǔ):
动词.引:
延长.凄异:
凄凉怪异.哀转久绝:
悲伤动听,很久才能消逝.巴东:
汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带.沾:
打湿.自:
从.阙:
通缺,缺口.自:
一直、从来.非:
不是、不到.亭午:
半夜曦:
太阳襄:
包围(史记.五帝本纪:
尧时洪水“汤汤洪水滔天,浩浩怀山襄陵”)沿:
顺着(和现在“沿”的意思相同}溯:
逆流绝:
隔断或:
有时候朝:
早上奔:
快马御:
骑(马)、乘(车),这里是“乘风”以:
认为疾:
快素:
白湍:
湍流.漩涡回:
回旋清:
清波绝:
高而峻峭巘:
山崖漱:
流淌荣:
繁盛(树长的茂密)茂:
茂密良:
“良多”意思是,许多.霜旦:
结霜的晚上肃:
安静高:
高处属引:
悲伤绝:
消逝.三峡郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月.至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”译文:
在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝,没有一点中缀的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮挡 了天空,假如不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮.到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行.有时遇到皇帝有命令必需急速传达,晚上从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!
即便骑上快马,驾着风,也不像这样快.到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子.高山上多生长着姿势怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡.水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生.每逢初晴的日子或者结霜的晚上,树林和山涧凉爽和安静,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空阔的山谷里传来猿叫的回声,悲伤动听,很久才消逝.所以三峡中的渔唱歌到:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”。
2.三峡文言文翻译简短
【原文】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处.重岩叠嶂,隐天蔽日.自非亭午夜分,不见曦(xī)月.至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也.春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间.清荣峻茂,良多趣味.每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.(cháng又读作shang)”【翻译】在七百里长的三峡,两岸群山连绵,完全没有空缺的地方.重堆叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳,假如不是正午就看不到太阳,假如不是半夜就看不到月亮.到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的船只都被阻隔断了.如有皇帝的命令急于传达,有时晚上从白帝城动身,傍晚就到了江陵.这两头大约有一千二百多里,即便骑着飞奔的马,驾着长风,也不如它行得快啊!
到了春冬的季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水映出了山石林木的倒影.极高的山峰上生长着很多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水和瀑布,从它们两头飞泻冲荡下来.水清,树茂,山高,草盛,实在是有许多乐趣.每到秋雨初晴,降霜的晚上,寒冷的树林山涧一片安静.常常有站在高处的猿猴拉长声音在叫,叫声连续不断,声调特别凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲伤动听,很长时间才消逝.所以打渔的人唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.”。
3.文言文三峡的译文
从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中缀的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,假如不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮.至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了.有时遇到皇帝有命令必需急速传达,晚上从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!
即便骑上快马,驾着风,也没有这样快.到了春天和冬天的时候,洁白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子.高山上多生长着姿势怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡.水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生.每逢初晴的日子或者结霜的晚上,树林和山涧显出一片凉爽和安静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,特别凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲伤动听,很久才消逝.。
4.郦道元三峡翻译简洁一点,感谢大家
译文在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中缀的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。
假如不是正午,就看不到太阳;假如不是半夜,就看不到月亮。
到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。
有时皇帝的命令要紧急传达,这时只需晚上从白帝城动身,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即便骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快。
等到春天和冬天的时候,就可以观察白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。
极高的山峰上,大多生长着很多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。
水清,树荣,山峻,草盛,的确是趣味无穷。
在秋天,每到天刚放晴的时候或下霜的晚上,树林和山涧显出一片凉爽和安静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得特别凄惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,声音悲伤动听,很久才消逝。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
品原文三峡1自2三峡七百里中,两岸连山,略无阙处3。
重岩叠嶂4,隐5天蔽日。
自非6亭午7夜分8,不见曦月9。
至于夏水襄陵10,沿溯阻绝11。
或12王命13急宣14,有时朝发白帝15,暮到江陵16,其间17千二百里18,虽19乘奔20御21风,不以22疾也。
春冬之时,则素湍23绿潭24,回清倒影25。
绝巘26多生怪柏27,悬泉28瀑布,飞漱29其间,清荣峻茂30,良多趣味31。
每至晴初32霜旦33,林寒34涧肃35,常有高猿长啸36,属37引38凄异39,空谷传响40,哀转久绝41。
故渔者歌曰:
“巴东42三峡巫峡长,猿鸣三声43泪沾44裳45。
”词句正文1.三峡:
重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称。
2.自:
于。
这里是“在”的意思。
3.两岸连山,略无阙处:
两岸都是相连的高山,全然没有中缀的地方。
略无,完全没有。
阙(quē),同“缺”,空隙、缺口。
4.嶂(zhàng):
形势高险像屏障一样的山峰。
5.隐:
遮挡 。
6.自非:
假如不是。
自:
假如。
非:
不是。
7.亭午:
正午。
亭,正。
8.夜分:
半夜。
9.曦(xī)月:
日月。
曦,日光,这里指太阳。
10.夏水襄(xiāng)陵:
夏天大水涨上了高陵之上。
襄陵,指水漫上山陵。
襄,淹上,漫上。
陵,山陵。
出自《尚书·尧典》:
“荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。
”
襄,动词,上,冲上。
陵,大的土山,这里泛指山陵。
11.沿溯阻绝:
上行和下行的航道都被阻断,不能通航。
.沿:
顺流而下。
溯:
逆流而上。
12.或:
有时。
13.王命:
皇帝的命令。
14.宣:
宣布,传播,传达。
15.朝发白帝:
早上从白帝城动身。
朝:
晚上。
白帝:
古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。
16.江陵:
古城名,在今湖北荆州。
17.其间:
指从白帝城到江陵之间。
18.千二百里:
一千二百里,约合350公里。
19.虽:
连词,表示假设的让步,相当于“即便”。
20.奔:
这里指飞奔的马。
21.御:
驾驭。
22.不以疾:
没有这么快。
以,这样。
疾,快。
23.素湍(tuān):
激起白色浪花的急流。
素:
白色。
湍:
急流的水。
24.绿潭:
碧绿的深水。
潭:
深水。
25.回清倒影:
回旋的清波,倒映出(各种景物)的影子。
26.绝巘(yǎn):
极高的山峰。
绝:
极。
巘:
极高的山峰。
(巘本身就指极高的山峰,此处用绝表强调修饰)27.怪柏:
外形奇怪的柏树。
28.悬泉:
从山顶飞流而下的泉水。
悬,悬挂,挂着。
29.飞漱:
飞速地往下冲荡。
漱:
冲荡。
30.清荣峻茂:
水清树荣,山高草盛。
荣:
茂密。
31.良多趣味:
的确有许多趣味(趣味无穷)。
良:
甚,很。
32..晴初:
天刚晴。
33.霜旦:
下霜的晚上,指秋季。
34.林寒:
山林中气候寒冷。
35.涧肃:
山沟里气候清冷。
涧,夹在两山之间的水沟。
肃,肃宰,凄寒。
36.啸:
动物拉长声音叫。
37.属(zhǔ):
动词,连接。
38.引:
延长。
39.凄异:
凄惨悲凉。
40.响:
回声。
41.哀转久绝:
声音悲伤动听,很久才消逝。
42.巴东:
汉郡名,在今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。
43.三声:
几声。
这里不是确数。
44.沾:
打湿。
45.裳(cháng):
古代遮盖下肢的衣裙,借指衣服。
扩展材料:
郦道元(472—527年),字善长,范阳涿州(今河北涿州)人。
平东将军郦范之子,南北朝时期北魏官员、地理学家。
任御史中尉、北中郎将等职,还做过冀州长史、鲁阳郡太守、东荆州刺史、河南尹等职务。
执法严峻,后被北魏朝廷任命为为关右大使。
北魏孝昌三年(527年),被萧宝夤部将郭子恢在阴盘驿所宰。
撰《水经注》四十卷。
其文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部美丽的山水散文汇合。
另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失传。
参考材料:
三峡(郦道元创作散文)-XX百科。
5.初二文言文三峡翻译.要简便的越简便越好
译文:
从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中缀的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,假如不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。
有时遇到皇帝有命令必需急速传达,晚上从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!
即便骑上快马,驾着风,也没有这样快。
到了春天和冬天的时候,洁白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。
高山上多生长着姿势怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的晚上,树林和山涧显出一片凉爽和安静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,特别凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲伤动听,很久才消逝。
所以三峡中的渔民唱到:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”
6.三峡古文翻译
在七百里长的三峡,两岸群山连绵,完全没有空缺的地方。
重堆叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳,假如不是正午就看不到太阳,假如不是半夜就看不到月亮。
到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的船只都被阻隔断了。
如有皇帝的命令急于传达,有时晚上从白帝城动身,傍晚就到了江陵。
这两头大约有一千二百多里,即便骑着飞奔的马,驾着长风,也不如它行得快啊!
到了春冬的季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水映出了山石林木的倒影。
极高的山峰上生长着很多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水和瀑布,从它们两头飞泻冲荡下来。
水清,树茂,山高,草盛,实在是有许多乐趣。
每到秋雨初晴,降霜的晚上,寒冷的树林山涧一片安静。
常常有站在高处的猿猴拉长声音在叫,叫声连续不断,声调特别凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲伤动听,很长时间才消逝。
所以打渔的人唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
7.古文:
[三峡]的翻译和重点词语解释
【译文】在三峡七百里的路上,两岸都是相连的高山,没有中缀的地方.重堆叠叠的悬崖峭壁,隐藏天空,拦住阳光,假如不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮.在夏天江水漫上山陵,顺流而下、逆流而上的航路都被阻断隔绝.有时皇帝的命令急需传达,这时候只需晚上从白帝城动身,傍晚就能到江陵,这两地相距一千二百里,即便骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快.春天、冬天的时候,洁白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着景物的影子.极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉和瀑布急流冲荡那里.水清,树荣,山高,草盛,的确有无限趣味.每到了天刚晴和下霜的晚上,树林山涧都寒冷安静,时常有高处的猿猴放声长叫,接连不断的叫声凄凉怪异,空阔的山谷传来猿啼的回声,悲伤动听,很久才消逝.所以打鱼的人唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.”【解读】1.自//三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处.[译句]在三峡七百里的路上,两岸都是相连的高山,没有中缀的地方.[字词]①自:
在,从;②七百里:
约合现在的二百公里;③两岸连山,略无阙处:
两岸都是相连的高山,没有中缀的地方.略无,毫无.略,略微.阙(quē),通假字,通“缺”,中缀,空缺.2.重岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非//亭午夜分,不见曦(xī)月.[译句]重堆叠叠的悬崖峭壁,隐藏天空,拦住阳光,假如不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮.[字词]①嶂(zhàng):
本义:
像屏障的山峰,高险的山;②隐、蔽:
动词,均为遮挡 的意思;③自非:
假如不是.自,古义:
假如,副词,意思与“苟”相同;今义:
自从.“自”与“非”经常连用.非,不是;④亭午:
正午;⑤夜分:
半夜;⑥曦(xī)月:
太阳和月亮.曦,日光,这里指太阳.月,月亮.3.至于夏//水襄(xiāng)陵,沿//溯(sù)//阻绝.[译句]在夏天江水漫上山陵,顺流而下、逆流而上的航路都被阻断隔绝.[字词]①至于:
古义:
一个动词“到”和一个介词“于”;今义:
常连在一起,表示另提一件事;②襄(xiāng)陵:
漫上山陵.襄,上,动词.陵,大的土山;③沿:
顺流而下;④溯(sù):
逆流而上;⑤绝:
隔绝.4.或//王命急宣,有时//朝发白帝,暮到江陵,其间//千二百里,虽//乘奔(bēn)御风,不以疾也.[译句]有时皇帝的命令急需传达,这时候只需晚上从白帝城动身,傍晚就能到江陵,这两地相距一千二百里,即便骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快.[字词]①或:
古义:
有时;今义:
常用于选择复句的关联词;②有时:
这时候;③宣:
传达,宣布;④白帝:
在现在重庆奉节东;⑤江陵:
即现在湖北省江陵;⑥其间:
这两地之间.其,这两地,代词;间,之间;⑦虽:
古义:
即便;今义:
虽然;⑧奔:
飞奔的马,动词活用作名词;⑨御:
驾着;⑩不以疾也:
不如它快.不以,不如;疾,快;也,语气助词,用在句末表示确定语气.相当于现在的“啊”、“呀”.[句式]①“有时朝发白帝”是省略句和状语后置句,应当是“有时朝于白帝发”.②“不以疾也”是省略句,应当是“不以之疾也”.5.春冬之时,则//素湍(tuān)//绿潭,回清//倒影,[译句]春天、冬天的时候,洁白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着景物的影子.[字词]①素湍:
白色的急流.湍,描述词活用为名词,急流;②绿潭:
碧绿的深潭;③回清:
回旋的清波.清,描述词活用为名词,清波.6.绝(yǎn)//多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间,清//荣//峻//茂,良多趣味.[译句]极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉和瀑布急流冲荡那里.水清,树荣,山高,草盛,的确有无限趣味.[字词]①绝(yǎn):
极高的山峰.,凹陷的山顶;绝,极高的;②悬泉:
从山顶飞流而下的泉水;③飞漱:
急流冲荡;飞,飞溅;漱(shù),喷射;④清荣峻茂:
水清,树荣(茂密),山高,草盛;⑤良:
的确.7.每至//晴初//霜旦,林寒涧(jiàn)肃,常有高猿长啸(xiào),属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转(zhuǎn)久绝.[译句]每到了天刚晴和下霜的晚上,树林山涧都寒冷安静,时常有高处的猿猴放声长叫,接连不断的叫声凄凉怪异,空阔的山谷传来猿啼的回声,悲伤动听,很久才消逝.[字词]①至:
到;②晴初:
天刚晴;③霜旦:
下霜的晚上.霜,名词活用作动词,下霜;④寒、肃:
寒,凉爽,描述词用作动词;肃,安静,描述词用作动词;⑤属(zhǔ)引:
接连不断.属,连接,动词.引,延长;⑥空谷:
在空荡的山谷里,名词作状语;⑦绝:
消逝;8.故//渔者歌曰:
“巴东三峡//巫峡长,猿鸣三声//泪沾裳.”[译句]所以打鱼的人唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.”[字词]①巴东:
现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带;②三声:
几声;③沾:
打湿.。
8.三峡古文翻译
《三峡》的译文
在三峡的七百里地界中,江流两岸都是连绵不断的大山,连一点儿缺断的地方也没有;重重的悬崖,层层的峭壁,遮挡 住天光日影,假如不是正午,就看不见太阳,假如不是半夜,就看不见月亮。
到了夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行的航路就被阻绝了。
有时皇帝有令必需急速传达,就晚上坐船从白帝城动身,晚上即可到达江陵,这两头相隔一千二百多里地,一日之内就到,即便是骑上快马驾起风来,也没有这样快。
三峡之内,每到春、冬两季的时候,那洁白的急流,碧绿的潭水,打着回旋的清波,倒映在水中的山影,都非常壮丽。
江岸的极高的山峰上,长着很多奇形怪状的柏树。
又有悬泉瀑布,从高崖上垂挂下来,飞流冲荡在岩崖之间。
江水清清,树木苍郁,山势险峻,百草丰茂,真是情趣无限。
而每到雨后初晴或秋霜始降的晚上,三峡中又别是一番景象。
树林和山涧现出一片凉爽和安静,经常又爬上高崖的猿猴在放声长叫,声音连续不断,甚是凄凉,空荡的山谷传来回声,悲伤动听,很久很久也不消逝。
所以当地打鱼的人的歌中唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”
9.《三峡》古文的全文翻译
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日:
自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。
空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!
”译文:
在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。
层层叠叠的山岩峰峦,遮挡 了天空,拦住了日光。
假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。
有时皇帝有诏命必需火速传达,晚上从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这两头有一千二百里的路程,即便骑上奔驰的骏马,驾着长风飞行,也没有如此快速。
春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。
极为峻峭的山峰上,生长着很多姿势奇怪的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清亮,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,的确很好玩味。
每逢雨后初晴或霜天早晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,特别凄厉。
回响在空阔的山谷中,很长时间才消逝。
所以打鱼的人唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”。