部编版语文九年级下册古诗文默写原文释义+完整版+练习版B4打印.docx
《部编版语文九年级下册古诗文默写原文释义+完整版+练习版B4打印.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编版语文九年级下册古诗文默写原文释义+完整版+练习版B4打印.docx(73页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
部编版语文九年级下册古诗文默写原文释义+完整版+练习版B4打印
部编版语文九年级下册文言诗文篇目【原文注释翻译】
9.鱼我所欲也
(1)
孟子(战国)
【原文】
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。
二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。
二者不可得兼,舍生而取义者也。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得
(2)也。
死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患(3)有所不辟(4)也。
如使(5)人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用(6)也?
使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也。
由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。
是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧(7)耳。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
呼尔(8)而与之,行道之人弗受;蹴尔(9)而与之,乞人不屑(10)也。
万钟(11)则不辩(12)礼义而受之,万钟于我何加(13)焉!
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得(14)我与?
乡(15)为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:
是亦不可以已(16)乎?
此之谓失其本心(17)。
【注释】
(1)选自《孟子·告子上》。
孟子,名轲,字子舆,战国时思想家、政治家、教育家。
是孔子以后的儒家大圣,和孔子并称“孔孟”,后人尊成他为“亚圣”。
著有《孟子》七篇。
(2)苟得:
苟且取得。
这里是“苟且偷生”的意思。
(3)患:
祸患,灾难。
(4)辟:
通“避”,躲避。
(5)如使:
假如,假使。
(6)何不用也:
什么手段不可用呢?
(7)勿丧:
不丢掉。
(8)呼尔:
呼喝(轻蔑地,对人不尊重)
(9)蹴:
用脚踢。
(10)不屑:
因轻视而不肯接受。
(11)万钟:
高位厚禄。
(12)辩:
通“辨”,辨别。
(13)何加:
有什么益处。
(14)得:
通“德”,恩惠,这里是感激的意思。
(15)乡:
通“向”,从前。
(16)已:
停止,放弃。
(17)本心:
天性,天良。
【译文】
鱼,是我所想要的;熊掌,也是我所想要的。
如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。
生命,也是我所想要的。
正义,也是我所想要的。
如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好牺牲生命而选取道义了。
生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。
如果人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,却不肯采用如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事,采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。
由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);但我所厌恶的还有超过死亡的事,不仅贤人有这种本性,人人都有,只不过有贤能的人不丧失罢了。
一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不得到它就会饿死。
可是轻蔑地呼喝着给人吃,饥饿的行人也不愿接受;用脚踢给别人吃,乞丐也因轻视而不肯接受。
高官厚禄却不辨是否合乎礼义就接受了它。
这样,高官厚禄对我有什么好处呢?
是为了住宅的华丽,妻妾的侍奉和熟识的穷人感激我吗?
从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍),却为了住宅的华丽却接受了它;从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍),现在(有人)却为了妻妾的侍奉却接受了它;从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍),如今(有人)却为了让所认识穷困贫乏的人感激他们的恩德而接受了它。
这种(行为)难道不可以停止吗?
这就叫做丧失了人所固有的本性。
10.唐雎
(1)不辱使命
《战国策》
【原文】
秦王
(2)使(3)人谓(4)安陵君曰:
“寡人欲(5)以(6)五百里之(7)地易安陵,安陵君(8)其许寡人!
”安陵君曰:
“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守(9)之,弗敢易(10)!
”秦王不说。
安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:
“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?
且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?
”唐雎对曰:
“否,非若是也。
安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直(11)五百里哉?
”
秦王(12)怫然怒,谓唐雎曰:
“公(13)亦尝闻天子之怒乎?
”唐雎对曰:
“臣未尝闻也。
”秦王曰:
“天子之怒,伏尸百万,流血千里。
”唐雎曰:
“大王尝闻布衣(14)之怒乎?
”秦王曰:
“布衣之怒,亦免冠徒跣(15),以头抢地耳。
”唐雎曰:
“此庸夫(16)之怒也,非士(17)之怒也。
夫专诸之刺王僚也,彗星袭月(18);聂政之刺韩傀也,白虹贯日(19);要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上(20)。
此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣(21)。
若(22)士必(23)怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素(24),今日是(25)也。
”挺剑而起。
秦王色挠(26),长跪而谢之(27)曰:
“先生坐!
何至于此!
寡人谕(28)矣:
夫韩、魏灭亡,而安陵以(29)五十里之地存(30)者(31),徒(32)以(33)有先生也。
”
【注释】
(1)唐雎(jū),也作唐且,人名。
不辱使命,意思是完成了出使的任务。
辱,辱没、辜负。
(2)秦王:
即秦始皇嬴政,当时他还没有称皇帝。
(3)使:
派遣,派出。
(4)谓...曰:
对...说。
(5)欲:
想。
(6)以:
用,用作介词。
(7)之:
的。
(8)安陵君:
安陵国的国君。
安陵是当时的一个小国,在河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国。
战国时魏襄王封其弟为安陵君。
(9)守:
守护。
(10)易:
交换。
(11)直:
只,仅仅。
(12)怫然:
盛怒的样子。
(13)公:
相当于“先生”,古代对人的客气称谓。
(14)布衣:
指平民。
古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。
(15)亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳:
也不过是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。
抢,撞。
徒,光着。
(16)庸夫:
平庸无能的人。
(17)士:
这里指有才能有胆识的人。
(18)专诸之刺王僚也,彗星袭月:
专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。
(19)聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:
聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳。
(20)要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:
要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。
仓,通“苍”,苍鹰。
(21)怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将(jiāng)四矣:
心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。
(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。
这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。
休祲,吉凶的征兆。
休,吉祥。
祲,不祥。
于,从。
(22)若:
如果。
(23)必:
将要。
(24)缟(gǎo)素:
白色的丝织品,这里指穿丧服。
(25)是:
此,这样。
(26)秦王色挠:
秦王变了脸色。
挠,屈服。
(27)长跪而谢之:
长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。
如果跪着则耸身挺腰,身体就显得高(长)起来,所以叫“长跪”。
谢,认错,道歉。
(28)谕:
通“喻”,明白,懂得。
(29)以:
凭借。
(30)存:
幸存
(31)者:
原因。
(32)徒:
只。
(33)以:
因为。
【译文】
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:
“我打算要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!
”安陵君说:
“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即使这样,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!
”秦王知道后(很)不高兴。
因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。
秦王对唐雎说:
“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?
况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。
现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?
”唐雎回答说:
“不,并不是这样的。
安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?
”秦王勃然大怒对唐雎说:
“先生也曾听说过天子发怒的情景吗?
”唐雎回答说:
“我未曾听说过。
”秦王说:
“天子发怒(的时候),会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。
”唐雎说:
“大王曾经听说过百姓发怒吗?
”秦王说:
百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,把头往地上撞罢了。
”唐雎说:
“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。
专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。
他们三个人,都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。
(现在专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。
假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓(将要)穿丧服,现在就是这个时候。
”拔剑出鞘立起。
秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:
“先生请坐!
怎么会到这种(地步)!
我明白了:
韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,就是因为有先生您在啊!
”
11.送东阳马生序
(1)
宋濂(明)
余幼时即嗜
(2)学。
家贫,无从致(3)书以观,每假借(4)于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠(5)。
录毕,走(6)送之,不敢稍逾约(7)。
以是(8)人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠(9),益慕圣贤之道。
又患无硕师(10)名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩(11)问。
先达德隆望尊(12),门人弟子填其室,未尝稍降辞色(13)。
余立侍左右,援疑质理(14),俯身倾耳以请(15);或遇其叱咄(16),色愈恭,礼愈至(17),不敢出一言以复;俟(18)其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒(19)获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣(20)行深山巨谷中。
穷冬(21)烈风,大雪深数尺,足肤皲裂(22)而不知。
至舍(23),四支(24)僵劲不能动,媵人(25)持汤(26)沃灌(27),以衾(28)拥覆,久而乃和。
寓逆旅(29),主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被(30)绮绣,戴朱缨(31)宝饰之帽,腰(32)白玉之环,左佩刀,右备容臭(33),烨然(34)若神人;余则缊袍敝衣(35)处其间,略无慕艳意(36),以中有足乐者,不知口体之奉(37)不若人也。
盖余之勤且艰若此。
今虽耄老(38),未有所成,犹幸预君子之列(39),而承天子之宠光,缀公卿之后(40),日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名(41),况才之过于余者乎?
今诸生学于太学(42),县官日有廪稍之供(43),父母岁有裘葛之遗(44),无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师(45),未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑(46),则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤(47)。
余朝京师(48),生以乡人子谒余(49),撰长书以为贽(50),辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷(51)。
自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!
其将归见其亲也(52),余故道为学之难以告之。
谓余勉乡人以学者,余之志也(53);诋我夸际遇之盛而骄乡人者(54),岂知余者哉!
【注释】
(1)节选自《宋学士文集》。
宋濂:
字景濂,号潜溪,明初文学家。
生,长辈对晚辈的称呼。
序,文体名,这是一篇赠序。
(2)嗜:
爱好。
(3)致:
得到。
(4)假借:
借。
(5)弗之怠:
即弗怠之,不懈怠,不放松读书。
(6)走:
跑。
(7)逾越:
超过约定的期限。
(8)以是:
因此。
(9)加冠:
古时男子二十岁举行加冠(束发戴帽)
仪式,表示已经成年。
后来表示年已二十岁。
(10)硕师:
学识渊博的老师。
硕,大
(11)叩:
请教。
(12)德隆望尊:
道德声望高。
(13)辞色:
言语和脸色。
(14)援疑质理:
提出疑难,询问道理。
援,引、提出。
质,询问
(15)俯身倾耳以请:
弯下身子,侧着耳朵请教(表现尊敬而专心)。
(16)叱咄:
训斥,呵责。
(17)至:
周到。
(18)俟:
等待。
(19)卒:
最终。
(20)负箧曳屣:
背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。
(21)穷冬:
隆冬。
(22)皲裂:
皮肤因寒冷干燥而开裂。
(23)舍:
这里指学舍,书馆。
(24)支:
通“肢”,肢体。
(25)媵人:
这里指服侍的人。
(26)汤:
热水。
(27)沃灌:
浇洗。
(28)衾:
被子。
(29)寓逆旅:
住在旅店。
逆旅,旅店。
(30)被:
通“披”,穿。
(31)缨:
帽带。
(32)腰:
腰佩。
(33)容臭:
香袋。
臭,气味,这里指香气。
(34)烨然:
光彩照人的样子。
(35)缊袍敝衣:
破旧的衣服。
缊,旧絮.敝,破。
(36)略无慕艳意:
毫无羡慕的意思。
慕艳,羡慕。
(37)以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:
因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如人。
口体之奉:
指吃的穿的。
(38)耄(mào)老:
年老。
八九十岁的人称耄。
宋濂此时已六十九岁。
(39)幸预:
有幸参与。
君子指有道德学问的读书人。
(40)缀:
这里意为“跟随”。
(41)谬称:
不恰当地赞许。
这是作者的谦词。
(42)诸生:
指太学生。
太学:
明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。
(43)县官:
这里指朝廷。
廪(lǐn)稍:
当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。
(44)裘(qiú):
皮衣。
葛:
夏布衣服。
遗(wèi):
赠,这里指接济。
(45)司业、博士:
分别为太学的次长官和教授。
(46)非天质之卑:
如果不是由于天资太低下。
(47)流辈:
同辈。
(48)朝:
旧时臣下朝见君主。
宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。
(49)以乡人子:
以同乡之子的身份。
谒(yè):
拜见。
(50)撰(zhuàn):
同“撰”,写。
长书:
长信。
贽(zhì):
古时初次拜见时所赠的礼物。
(51)夷:
平易。
(52)归见:
回家探望。
(53)“谓余”二句:
认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。
(54)诋(dǐ):
毁谤。
际遇之盛:
遭遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。
骄乡人:
对同乡骄傲。
【译文】
我年幼时就爱学习。
因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。
天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。
抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。
前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。
所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
当我寻师时,背着书箱,趿拉着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。
到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。
住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。
同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。
因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。
我的勤劳和艰辛大概就是这样。
如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。
他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。
我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。
他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!
他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。
如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?
12.词四首
渔家傲
宋范仲淹
【原文】
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。
四面边声连角起。
千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。
羌管悠悠霜满地。
人不寐,将军白发征夫泪。
【注释】
(1)渔家傲:
词牌名,又名“渔歌子”“渔父词”等。
双调六十二字,前后段各五句,五仄韵。
(2)塞:
边界要塞之地,这里指西北边疆。
(3)衡阳雁去:
传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
(4)边声:
边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声音。
(5)千嶂(zhàng):
绵延而峻峭的山峰,崇山峻岭。
(6)燕然未勒:
指战事未平,功名未立。
燕然:
即燕然山,今名杭爱山,在今蒙古国境内。
据《后汉书·窦宪传》记载,东汉窦宪率兵追击匈奴单于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而还。
(7)羌(qiāng)管:
即羌笛,出自古代西部羌族的一种乐器。
悠悠:
形容声音飘忽不定。
不寐:
睡不着。
寐:
睡。
【译文】
眼看秋天到了,西北边塞的风光和江南风光自然大不相同。
头顶的大雁又飞回南方衡阳去了,一点也没有停留意思。
此情此景,不禁又勾起戍边人思乡的情绪。
黄昏时分,军中号角催吹,周围的边声也随之而起。
层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。
饮一杯浊酒,我不由得想起万里之外的亲人。
可是,眼下外患未平,功不成名不就,又怎能半途而废。
远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,军营里早已结满寒霜。
夜深了,我还不能安睡,为操持军计,我的须发都变白了。
戍边人思念亲人,也久久难以成眠,多少次梦里流下眼泪。
江城子密州出猎
宋苏轼
【原文】
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍。
锦帽貂裘,千骑卷平冈。
为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!
持节云中,何日遣冯唐?
会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
【注释】
(1)江城子:
词牌名。
(2)密州:
在今山东省诸城市。
(3)老夫:
作者自称,时年四十。
聊:
姑且,暂且。
狂:
狂妄。
(4)左牵黄,右擎苍:
左手牵着黄狗,右臂托起苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。
(5)锦帽貂裘:
名词作动词,头戴着华美鲜艳的帽子。
貂裘,身穿貂鼠皮衣。
这是汉羽林军穿的服装。
(6)千骑卷平冈:
形容马多尘土飞扬,把山岗像卷席子一般掠过。
千骑(jì):
形容从骑之多。
平冈:
指山脊平坦处。
(7)为报:
为了报答。
太守:
古代州府的行政长官。
(8)孙郎:
三国时期东吴的孙权,这里作者自喻。
《三国志·吴志·孙权传》载:
“二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎于凌亭,马为虎伤。
权投以双戟,虎却废。
常从张世,击以戈、获之。
”
(9)酒酣胸胆尚开张:
尽情畅饮,胸怀开阔,胆气豪壮。
尚:
更。
(10)鬓:
额角边的头发。
霜:
白。
(11)持节云中,何日遣冯唐:
朝廷何日派遣冯唐去云中郡赦免魏尚的罪呢?
典出《史记·冯唐列传》。
汉文帝时,魏尚为云中(汉时的郡名,在今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西西北部分地区)太守。
他爱惜士卒,优待军吏,匈奴远避。
匈奴曾一度来犯,魏尚亲率车骑出击,所杀甚众。
后因报功文书上所载杀敌的数字与实际不合(虚报了六个),被削职。
经冯唐代为辨白后,认为判的过重,文帝就派冯唐“持节”(带着传达圣旨的符节)去赦免魏尚的罪,让魏尚仍然担任云中郡太守。
苏轼此时因政治上处境不好,调密州太守,故以魏尚自许,希望能得到朝廷的信任。
节:
兵符,带着传达命令的符节。
持节:
是奉有朝廷重大使命。
(12)会挽雕弓如满月:
会,应当。
挽,拉。
雕弓,弓背上有雕花的弓。
满月:
圆月。
(13)天狼:
星名,一称犬星,旧说指侵掠,这里引指西夏。
《楚辞·九歌·东君》:
“长矢兮射天狼。
”《晋书·天文志》云:
“狼一星在东井南,为野将,主侵掠。
”词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏。
【译文】
我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。
随从的将士们头戴华美艳丽的帽子,身穿貂皮做的衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。
为报答全城的百姓都来追随我,我一定要像孙权一样射杀一头老虎给大家看看。
喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬。
即使头发微白,又有什么关系呢?
朝廷什么时候才能派人拿着符节来密州赦免我的罪呢?
那时我定当拉开弓箭,使之呈现满月的形状,瞄准西北,把代表西夏的天狼星射下来。
破阵子为陈同甫赋壮词以寄之
宋辛弃疾
【原文】
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。
八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。
了却君王天下事,赢得生前身后名,可怜白发生!
【注释】
(1)破阵子:
唐玄宗时教坊曲名,出自《破阵乐》,后用为词牌。
(2)陈同甫:
陈亮(1143—1194),字同甫,南宋婺州永康(今浙江永康县)人。
与辛弃疾志同道合,结为挚友。
其词风格与辛词相似。
(3)挑灯:
把灯芯挑亮。
看剑:
抽出宝剑来细看。
(4)梦回:
梦里遇见,说明下面描写的战场场景,不过是作者旧梦重温。
吹角连营:
各个军营里接连不断地响起号角声。
角:
军中乐器,长五尺,形如竹筒,用竹、木、皮、铜制成,外加彩绘.名目画角。
始仅直吹,后用以横吹。
其声哀厉高亢,闻之使人振奋。
(5)八百里:
牛名。
《世说新语·汰侈》载,晋代王恺有一头珍贵的牛,叫八百里驳。
分麾(huī)下炙(zhì):
把烤牛肉分赏给部下。
麾下:
部下。
麾:
军中大旗。
炙:
切碎的熟肉
(6)五十弦:
原指瑟,此处泛指各种乐器。
翻:
演奏。
塞外声:
指悲壮粗犷的战歌
(7)沙场:
战场。
秋:
古代点兵用武,多在秋天。
点兵:
检阅军队。
(8)马作的卢飞快:
战马像的卢马那样跑得飞快。
作:
像……一样。
的卢:
良马名,一种烈性快马。
相传刘备在荆州遇险,前临檀溪,后有追兵,幸亏骑的卢马,一跃三丈,而脱离险境。
见《三国志·蜀志·先主传》。
(9)霹雳:
本是疾雷声,此处比喻弓弦响声之大。
(10)了却:
了结,把事情做完。
君王天下事:
统一国家的大业,此特指恢复中原事。
(11)赢得:
博得。
身后:
死后。
(12)可怜:
可惜。
【译文】
醉里挑亮油灯观看宝剑,梦中听到军营的号角声响成一片。
把牛肉分给部下享用,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。
这是秋天在战场上阅兵。
战马像的卢马那样跑得飞快,弓箭像惊雷一样震耳离弦。
一心想完成替君收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。
可惜壮志难酬,白发已生!
满江红(小住京华)
秋瑾
【原文】
小住京华,早又是,中秋佳节。
为篱下,黄花开遍,秋容如拭。
四面歌残终破楚,八年风味徒思浙。
苦将侬,强派作娥眉,殊未屑!
身不得,男儿列。
心却比,男儿烈!
算平生肝胆,因人常热。
俗子胸襟谁识我?
英雄末路当磨折。
莽红尘,何处觅知音?
青衫湿!
【注释】
(1)满江