西门子810D840D几种系统回参考点的比较.docx
《西门子810D840D几种系统回参考点的比较.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《西门子810D840D几种系统回参考点的比较.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![西门子810D840D几种系统回参考点的比较.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/11/b4f00550-d6dd-48ff-afa8-01355a4a0e32/b4f00550-d6dd-48ff-afa8-01355a4a0e321.gif)
西门子810D840D几种系统回参考点的比较
:
西门子810D,840D几种系统回参考点的比较!
(仅供参考)机床配备的位置检测系统一般有相对位置检测系统和绝对位置检测系统。
相对位置检测系统由于在关机后位置数据丢失,所以在机床每次开机后都要求先回零点才可投入加工运行,一般使用挡块式零点回归(现加工中心)。
绝对位置检测系统即使在电源切断时也能检测机械的移动量,所以机床每次开机后不需要进行原点回归。
由于在关机后位置数据不会丢失,并且绝对位置检测功能执行各种数据的核对,如检测器的回馈量相互核对、机械固有点上的绝对位置核对,因此具有很高的可信性。
当更换绝对位置检测器或绝对位置丢失时,应设定参考点,绝对位置检测系统一般使用无挡块式零点回归。
一:
使用相对位置检测系统的参考点回归方式:
西门子系统:
1)、工作原理:
机床回参考点时,回归轴以Vc速度快速向参考点文件块位置移动,当参考点开关碰上挡块后,开始减速并停止,然后反方向移动,退出参考点挡块位置,并以Vm速度移动,寻找到第一个零脉冲时,再以Vp速度移动Rv参考点偏移距离后停止,就把这个点作为
2)、相关参数:
参数内容系统802D/810D/840D
返回参考点方向MD34010
寻找参考点开关速度(Vc)MD34020
寻找零脉冲速度(Vm)MD34040
寻找零脉冲方向MD34050
定位速度(Vp)MD34070
参考点偏移(Rv)MD34080
参考点设定位置(Rk)MD34100
3、设定方法:
a、设定参数:
返回参考点方向参数、寻找零脉冲方向参数根据挡块安装方向等进行设定;寻找参考点开关速度(Vc)参数设定时,要求在该速度下碰到挡块后减速到“0”时,坐标轴能停止在挡块上,不要冲过挡块;
参考点偏移(Rv)参数=0
b、机床重启,回参考点。
C、由于机床参考点与设定前不同,重新调整参考点偏移(Rv)参数。
4、故障举例:
一台西门子810D系统,机床每次参考点返回位置都不一致,从以下几项逐步进行排查:
a、伺服模块控制信号接触不良;
b、电机与机械联轴节松动;
C、参数点开关或挡块松动;
d、参数设置不正确;
e、位置编码器供电电压不低于4.8V;
f、位置编码器有故障;
g、位置编码器回馈线有干扰;
最后查到参考点挡块松动,拧紧螺丝后,重新试机,故障排除。
二:
绝对位置检测系统
西门子系统(802D、810D840D为例):
1)、调试;
a、设置参数:
MD34200=0绝对编码器位置设定;
MD34210=0绝对编码器初始状态;
b、选择“手动”模式,将控制轴移动到参考点附近;
c、输入参数:
MD3410Q机床坐标位置;
e、按机床复位键,使机床参数生效;
f、机床回归参考点;
g、机床不移动,系统自动设置参数:
34090.参考点偏移量;34210.绝对编码器设定
完毕状态,屏幕上显示位置是MD34100设定位置。
2)、相关参数:
参数内容系统802D.810D.840D
参数点偏移量34090
机床坐标位置34100
绝对编码器位置设定34200
绝对编码器初始状态;0.初始1.调整2.设定完成34210在相对位置检测系统的参考点回归中,机床第一次参考点回归后,执行手动参考点回归或加
工程序的G28指令时机械移动到参考点挡块位置并不减速,而是继续高速定位到事先存在内
存中的参考点。
机床下载PCL程序时将导致参考点位置丢失,在PCL调试完毕后,再调试绝
对值编码器参考点回归设定。
F面是古文鉴赏,不需要的朋友可以下载后编辑删除!
!
谢谢!
!
九歌•湘君屈原朗诵:
路英
君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲。
美要眇兮且修,沛吾乘兮桂舟。
令沅湘兮无波,使江水兮安流。
望夫君兮未来,吹参差兮谁思。
驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。
薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。
」
望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。
扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息。
横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。
桂棹兮兰枻,斫冰兮积雪。
米薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。
心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。
石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。
交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。
在她流尽了她的乳液之后,
她就用抱过我的两臂,劳动了。
大堰河,深爱着她的乳儿;
在年节里,为了他,忙着切那冬米的糖,为了他,常悄悄地走到村边的她的家里去,为了他,走到她的身边叫一声"妈",大堰河,把他画的大红大绿的关云长贴在灶边的墙上,
大堰河,会对她的邻居夸口赞美她的乳儿;大堰河曾做了一个不能对人说的梦:
在梦里,她吃着她的乳儿的婚酒,
坐在辉煌的结彩的堂上,
而她的娇美的媳妇亲切的叫她“婆婆”大堰河,深爱她的乳儿!
大堰河,在她的梦没有做醒的时候已死了。
她死时,乳儿不在她的旁侧,
她死时,平时打骂她的丈夫也为她流泪,
五个儿子,个个哭得很悲,
她死时,轻轻地呼着她的乳儿的名字,
大堰河,已死了,
她死时,乳儿不在她的旁侧。
大堰河,含泪的去了!
同着四十几年的人世生活的凌侮,同着数不尽的奴隶的凄苦,同着四块钱的棺材和几束稻草,同着几尺长方的埋棺材的土地,同着一手把的纸钱的灰,大堰河,她含泪的去了。
这是大堰河所不知道的:
她的醉酒的丈夫已死去,大儿做了土匪,第二个死在炮火的烟里,第三,第四,第五而我,我是在写着给予这不公道的世界的咒语。
当我经了长长的飘泊回到故土时,在山腰里,田野上,
兄弟们碰见时,是比六七年鸟次兮屋上,水周兮堂下。
捐余玦兮江中,遗余佩兮澧浦。
采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。
时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
注释
1湘君:
湘水之神,男性。
一说即巡视南方时死于苍梧的舜。
2君:
指湘君。
夷犹:
迟疑不决。
③蹇(jian3简):
发语词。
洲:
水中陆地。
④要眇(miao3秒):
美好的样子。
宜修:
恰到好处的修饰。
⑤沛:
水大而急。
桂舟:
桂木制成的船。
⑥沅湘:
沅水和湘水,都在湖南。
无波:
不起波浪。
⑦夫:
语助词。
8参差:
高低错落不齐,此指排箫,相传为舜所造。
9飞龙:
雕有龙形的船只。
北征:
北行。
10邅(zhan1沾):
转变。
洞庭:
洞庭湖。
(11)薜荔:
蔓生香草。
柏(bo2伯):
通“箔”,帘子。
蕙:
香草名。
绸:
帷帐。
(12)荪:
香草,即石菖蒲。
桡(rao2饶):
短桨。
兰:
兰草:
旌:
旗杆顶上的饰物。
(13)涔(cen2岑)阳:
在涔水北岸,洞庭湖西北。
极浦:
遥远的水边。
(14)横:
横渡。
扬灵:
显扬精诚。
一说即扬舲,扬帆前进。
(15)极:
至,到达。
(15)女:
侍女。
婵媛:
眷念多情的样子。
-
(16)横:
横溢。
潺湲(yuan2援):
缓慢流动的样子。
(18)陫(pei2培)侧:
即“悱恻”,内心悲痛的样子。
(19)櫂(zhao4棹):
同“棹”,长桨。
枻(yi4弈):
短桨。
(20)斲(zhuo2琢):
砍。
(21)搴(qian1千):
拔取。
芙蓉:
荷花。
木末:
树梢。
(22)媒:
媒人。
劳:
徒劳。
(23)甚:
深厚。
轻绝:
轻易断绝。
(24)石濑:
石上急流。
浅(jian1
间)浅:
水流湍急的样子。
(25)翩翩:
轻盈快疾的样子。
(26)交:
交往。
(27)期:
相约。
不闲:
没有空闲。
(28)鼂(zhaol招):
同“朝”,早晨。
骋骛(wu4务):
急行。
皋:
水旁高地。
(29)弭(mi3米):
停止。
节:
策,马鞭。
渚:
水边。
(30)次:
止息。
(31)周:
周流。
(32)捐:
抛弃。
玦(jue1决):
环形玉佩。
(33)遗(yi2仪):
留下。
佩:
佩饰。
醴(Ii3里):
澧水,在湖南,流入洞庭湖。
(34)芳洲:
水中的芳草地。
杜若:
香草名。
(35)遗(wei4味):
赠予。
下女:
指身边侍女。
(36)聊:
暂且。
容与:
舒缓放松的样子。
译文
君不行兮夷犹,神君迟疑犹豫徘徊不肯向前,
蹇谁留兮中洲?
你为谁滞留在水中的岛上呢?
美要眇兮宜修,我容颜妙丽装饰也恰倒好处,
沛吾乘兮桂舟。
急速地乘坐上我那桂木小舟。
令沅、湘兮无波,叫沅湘之水柔媚得波澜不生,
使江水兮安流。
让长江之水平静地缓缓前行。
望夫君兮未来,盼望着你啊你为何还不到来,
吹参差兮谁思!
吹起洞箫寄托我的思念之情!
驾飞龙兮北征,
用飞龙驾舟急速地向北行驶,
邅吾道兮洞庭。
改变我的道路引舟直达洞庭。
薜荔柏兮蕙绸,
用薜荔做门帘用蕙草做床帐,
荪桡兮兰旌。
以香荪装饰船桨以兰草为旗。
望涔阳兮极浦,
遥望涔阳啊在那辽远的水边,
横大江兮扬灵。
大江横陈面前彰显你的威灵。
]
扬灵兮未极,
难道你的威灵彰显还没终止?
女婵媛兮为余太息!
我心中为你发出长长的叹息。
横流涕兮潺湲,眼中的清泪似小溪潺潺流下,
隐思君兮陫侧。
暗地里思念你心中充满悲伤。
桂棹兮兰枻,想用桂木作成桨兰木作成舵,
斫冰兮积雪。
劈开你坚冰积雪也似的情怀。
采薜荔兮水中,却似在水中采集陆生的薜荔,
搴芙蓉兮木末。
更似爬树梢采摘水生的芙蓉。
心不冋兮媒劳,两心不相通让媒妁徒劳无功,
恩不甚兮轻绝。
恩爱不深切就会轻易的断绝。
石濑兮浅浅,留连着沙石滩上浅浅的流水,
飞龙兮翩翩。
等待着你驾着飞龙翩然降临。
交不忠兮怨长,你交情不忠徒增我多少幽怨,
期不信兮告余以不间。
既相约又失信却说没有时间。
朝骋骛兮江皋,早晨我驾车在江边急急奔驰,夕弭节兮北渚。
晚间我停鞭在北岸滩头休息。
鸟次兮屋上,众鸟栖息在这空闲的屋顶上,水周兮堂下。
空屋的四周有流水迂缓围绕。
捐余玦兮江中,将你赠的玉制扳指置于江中,遗余佩兮澧浦。
将你赠的玉佩放在澧水岸边。
采芳洲兮杜若,采来香草装饰这芬芳的洲渎,将以遗兮下女。
这一切都是你留给我的信物。
时不可兮再得,难道那往昔的时光不可再得,聊逍遥兮容与。
暂且慢步洲头排除心中烦恼。
赏析
在屈原根据楚地民间祭神曲创作的《九歌》中,《湘君》和《湘夫人》是两首最富生活情趣
和浪漫色彩的作品。
人们在欣赏和赞叹它们独特的南国风情和动人的艺术魅力时,却对湘君和湘夫人的实际身份迷惑不解,进行了长时间的探讨、争论。
从有关的先秦古籍来看,尽管《楚辞》的《远游》篇中提到“二女”和“湘灵”,《山海
经•中山经》中说“洞庭之山……帝之二女居之,是常游于江渊”,但都没有像后来的注释把
湘君指为南巡道死的舜、把湘夫人说成追赶他而溺死湘水的二妃娥皇和女英的迹象。
最初把两者结合在一起的是《史记•秦始皇本纪》。
书中记载秦始皇巡游至湘山(即今洞庭湖君山)
时,“上问博士曰:
‘湘君何神?
’博士对曰:
‘闻之,尧女,舜之妻,而葬此。
后来刘向的
《列女传》也说舜“二妃死于江、湘之间,俗谓之湘君”。
这就明确指出湘君就是舜的两个妃
子,但未涉及湘夫人。
到了东汉王逸为《楚辞》作注时,鉴于二妃是女性,只适合于湘夫人,
认为湘君是娥皇,因为是正妃故得称“君”;女英是次妃,因称“夫人”。
以后宋代洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》皆从其说。
这一说法的优点在于把湘君和湘夫人分属两人,虽避免了以湘夫人兼指二妃的麻烦,但仍没有解决两人的性别差异,从而为诠释作品中显而易见的男女相恋之情留下了困难。
有鉴于此,明末清初的王夫之在《楚辞通释》中采取了比较通脱的说法,即把湘君说成是湘水之神,把湘夫人说成是他的配偶,而不再拘泥于按舜与二妃的传