国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文.docx

上传人:b****5 文档编号:11815427 上传时间:2023-04-03 格式:DOCX 页数:23 大小:37.05KB
下载 相关 举报
国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文.docx_第1页
第1页 / 共23页
国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文.docx_第2页
第2页 / 共23页
国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文.docx_第3页
第3页 / 共23页
国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文.docx_第4页
第4页 / 共23页
国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文.docx

《国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文.docx

国际海上拖航合同总承包TOWCONLUMPSUM中英文

 

国际海上拖航合同(总承包)

RECOMMENDEDINTERNATIONALOCEANTOWAGEAGREEMENT(LUMPSUM)PARTΙ(第一部分)

1.DateandplaceofAgreement合同签订的日期和地点

BIMCO“TOWHIRE”/海上拖航合同(日租)

名称:

“TOWHIRE”

2.Tugowner/placeofbusiness拖轮船东/营业地点

 

3.Hirer/placeofbusiness租用人/营业地点

4.Tow(nameandtype)被拖物(名称和类型)

5.Grosstonnage/displacementtonnage总吨位/排水吨位

6.Maximumlength/maximumbreadth&towingdraught(foreandaft)最大长度/最大宽度和拖航吃水(艏、艉吃水)

7.Flagandplaceofregistry船旗和登记地点

8.Registeredowners登记船东

9.Classificationsociety船级社

10.P.&I.liabilityinsurers保赔责任保险人

11.Generalconditionoftow被拖物概况

12.Particularsofcargoand/orballastand/orotherpropertyonboardthetow被拖物上货物和/或压载物和/或其他财产的详细情况

13.Tug(nameandtype拖轮(名称和类型)

 

14.Flagandplaceofregistry船旗和登记地点

15.Grosstonnage总吨位

16.Classificationsociety船级社

17.P.&I.liabilityinsurers保赔责任保险人

18.Certificatedbollardpull(ifany)经鉴定的系柱拖力(如有)

19.Indicatedhorsepower指示马力

20.Estimateddailyaveragebunkeroilconsumptioningoodweatherandsmoothwater估计在良好天气和海况时预计燃油平均日耗量

 

atfulltowingpowerwithtow拖带被拖物全速拖航时

 

atfullseaspeedwithouttow不拖带被拖物全速航行时

 

21.Winchesandmaintowinggear绞车和主要拖航索具

 

22.Natureofservice(s)(Cl.1)服务性质(第1款)

 

23.Contemplatedroute(Cl.17)计划航线

24.Placeofdeparture(Cl.7)起拖地(第7款)

 

25.Placeofdestination(Cl.8)目的地(第8款)

26.Freetimeatplaceofdeparture(Cl.2(g))起拖地免费时间(第2款(g))

 

27.Freetimeatplaceofdestination(Cl.2(g))目的地免费时间(第2款(g))

28.Notices(Placeofdeparture)通知(起拖地)

 

29.Delaypayment(Cl.2(g))延迟费(第2款(g))

(a)Initialdepartureperiod(from/to)最初起拖期限(从/到)

 

(a)Portrate在港时费率

(b)Initialdeparturenotice(daysnotice/daysperiod)最初起拖通知(提前通知天数/起拖期限)

 

(b)Searate航行时费率

(c)Finaldepartureperiodandnotice(daysnotice/daysperiod)最终起拖期限和通知(提前通知天数/起拖期限)

 

30.Ridingcrewtobeprovidedby(alsostatenumbertobeprovided)(Cl.9)由谁提供随船船员(并说明提供的人数)(第9款)

(d)Finaldeparturetimeanddatenotice(daysnotice)最终起拖时间和日期通知(提前通知天数)

 

(e)Noticestobegivento通知应发至

 

31.IfridingcrewprovidedbyTugownerstateamountpermanperdaypayablebyHirer(Cl.9)如由拖轮船东提供随船船员,说明租用人对每人每天应付金额(第9款)

 

32.Lumpsumtowageprice(alsostatewheneachinstalmentdueandpayable)(Cl.2)拖航总承包价(注明每一期付款应支付的时间)

33.Paymentoflumpsum&otheramounts(statecurrency,modeofpayment,placeofpaymentandbankaccount)(Cl.2)总承包价和其他款项的支付(说明货币、支付方式、支付地点及银行帐号)(第2款)

 

(a)Lumpsumtowageprice拖航总承包价

 

(b)amountdueandpayableonsigningagreement签订合同时应付金额

 

(c)amountdueandpayableonsailingoftug&towfromplaceofdeparture拖轮和被拖物自起拖地起航时应付金额

(d)amountdueandpayableonpassingoftugandtowoff拖轮和被拖物驶经时应付金额

 

(e)amountdueandpayableonarrivaloftug&towatplaceofdestination拖轮和被拖物到达目的地时应付金额

 

34.Interestrate(%)perannumtorunfrom(statenumberofdays)afteranysumisdue(Cl.5)任何款项到期后的年利率(注明从到期后多少天后开始计算)(第5款)

 

35.Security(statesum,bywhomtobeprovidedandwhen)(optional,onlytobefilledinifexpresslyagreed)(Cl.6)保证金(注明金额、由谁提交、何时提交)(如经明确商定,应填入)(第6款)

36.Currentcostoftug'sbunkeroil(alsostatetypeofbunkers)(Cl.2(e))拖轮油价现价(还应注明燃油种类)(第2款(e))

 

37.Cancellingdate,ifanyagreed(Cl.16(e))取消合同期限(如已商定)(第16款a)

38.Cancellationfee(Cl.16)取消合同费(第16款)

 

39.Numbersofadditionalclauses,coveringspecialprovisions,ifagreed经商定的特别规定的附加条款的号数

 

ItismutuallyagreedbetweenthepartymentionedinBox2(hereinaftercalled"theTugowner")andthepartymentionedinBox3(hereinaftercalled"theHirer")thattheTugownershall,subjecttothetermsandconditionsofthisAgreementwhichconsistsofPARTIincludingadditionalclauses,ifanyagreedandstatedinBox39,andPARTII,usehisbestendeavourstoperformthetowageorotherservice(s)assetoutherein.Intheeventofaconflictoftermsandconditions,theprovisionsofPARTIandanyadditionalclauses,ifagreed,shallprevailoverthoseofPARTIItotheextentofsuchconflictbutnofurther.

由第二栏中所指定的一方(以下简称拖轮船东)和第三栏中所指定的一方(以下简称租用人)双方商定:

拖轮船东应根据由第一部分及经商定并载在第39栏中的附加条款和第二部分所组成的本合同的条款及条件,尽最大努力完成拖航和本合同中所规定的其他业务。

一旦条款和条件之间互有抵触,应以第一部分的条款及经过商定的附加条款为准,但仅限于该抵触部分,而不涉及其他内容。

Signature(Owners)

 

Signature(Charterers)

PARTⅡ(第二部分)

“Towcon”InternationalOceanTowagesAgreement(LumpSum)

1.TheTow

"TheTow"shallincludeanyvessel,craftorobjectofwhatsoevernatureincludinganythingcarriedthereonasdescribedinPART1towhichtheTugowneragreestorendertheservice(s)assetoutinBox22.

1.被拖物

被拖物指拖轮船东同意为之提供第22栏中服务的,并在第一部分载明的不论任何性质的任何船舶、艇筏或物体包括其所载之物品。

2.PriceandConditionsofPayment

(a)TheHirershallpaytheTugownerthesumsetinBox32(hereinaftercalled"theLumpSum").

(b)TheLumpSumshallbepayableassetoutinBoxes32and33.

(c)TheLumpSumandallothersumspayabletotheTugownerunderthisAgreementshallbepayablewithoutanydiscount,deduction,set-off,lien,claimorcounter-claim,eachinstalmentoftheLumpSumshallbefullyandirrevocablyearnedatthemomentitisdueassetoutinBox32,Tugand/orTowlostornotlost,andallothersumsshallbefullyandirrevocablyearnedonadailybasis.

(d)AllpaymentsbytheHirershallbemadeinthecurrencyandtothebankaccountspecifiedinBox33.

(e)IntheeventthattheaveragepricepermetrictonneofbunkersactuallypaidbytheTugownerdiffersfromtheamountsspecifiedinBox36thentheHirerortheTugowner,asthecasemaybe,shallpaytotheotherthedifferencepermetrictonneforeverymetrictonneconsumedduringthevoyage.TheaveragepricespecifiedaboveshallbetheaverageofthepricespermetrictonneactuallypaidbytheTugowneronthebasisofquantitiespurchasedatthelastbunkeringportpriortothevoyage,anybunkeringportduringthevoyage,andthefirstbunkeringportaftercompletionofthevoyage.ThelogbookoftheTugshallbeprimafacieevidenceofthequantityofbunkersconsumed.

(f)AnyDelayPaymentdueunderthisAgreementshallbepaidtotheTugownerasandwhenearnedonpresentationoftheinvoice.

(g)TheFreeTimespecifiedinBoxes26and27shallbeallowedfortheconnectinganddisconnectingoftheTowandallotherpurposesrelatingthereto.FreeTimeshallcommencewhentheTugarrivesatthepilotstationattheplaceofdepartureortheTugandTowarrivesatthepilotstationattheplaceofdestinationoranchorsorarrivesattheusualwaitingareaoffsuchplaces.ShouldtheFreeTimebeexceeded,DelayPayment(s)attheratespecifiedinBox29shallbepayableuntiltheTugandTowsailfromtheplaceofdepartureortheTugisfreetoleavetheplaceofdestination.

2.价格和支付条件

(a)租用人应付给拖轮船东第32栏中所规定的金额(以下称“承包价”)

(b)承包价应按第32和33栏的规定支付。

(c)根据本合同应支付给拖轮船东的承包价和一切其他款项均无任何回扣、抵销、留置、索赔或反索赔,不论拖轮和/或被拖物灭失与否,承包价中每一期付款均应在第32栏规定到期之日,全部和不可取消地为拖轮船东所得,所有其他款项则均应全部和不可取消地由拖轮船东按天取得。

(d)租用人的一切付款都应按第33栏指定的货币制服到该栏指定的银行帐号。

(e)如果拖轮船东实际支付的每公吨燃油的平均价格与第36栏所列的金额不同,则租用人或拖轮船东应根据航行期间所消耗的燃油按每公吨的差价补偿给对方。

上述平均价格应是拖轮船东在航行前最后的加油港口、航行中的加油港口以及完成航次后的第一个港口所购油量实际支付的每公吨燃油平均价格。

拖轮的航海日志应是燃油消耗量的原始证据。

(f)根据本合同应付的任何延迟费一经出具发票为拖轮船东所得时,应即支付给拖轮船东。

(g)第26和27栏中所规定的免费时间应用于被拖物的接拖和解拖以及与此有关的其他目的。

免费时间应从拖轮到达起拖地的引航站或拖轮和被拖物到达目的港的引航站或锚地,或者到达上述地点外的通常等待水域时起计算。

如果超过免费时间,则在拖轮和被拖物驶离起拖港或拖轮解拖后驶离目的港之前的时间,应按第29栏所列费率支付延滞费。

3.AdditionalChargesandExtraCosts

(a)TheHirershallappointhisagentsattheplaceofdepartureandplaceofdestinationandportsofcallorrefugeandshallprovidesuchagentswithadequatefundsasrequired.

(b)TheHirershallbearandpayasandwhentheyfalldue:

(i)Allportexpenses,pilotagecharges,harbourandcanalduesandallotherexpensesofasimilarnaturelevieduponorpayableinrespectofboththeTugandtheTow.

(ii)Alltaxes,(otherthanthosenormallypayablebytheTugownerinthecountrywherehehashisprincipalplaceofbusinessandinthecountrywheretheTugisregistered)stampdutiesorotherleviespayableinrespectoforinconnectionwiththisAgreementorthepaymentsofhireorothersumspayableunderthisAgreementortheservicestobeperformedunderorinpursuanceofthisAgreement,anyCustomsorExcisedutiesandanycosts,duesorexpensespayableinrespectofanynecessarypermitsorlicences.

(iii)ThecostoftheservicesofanyassistingtugswhendeemednecessarybytheTugmasterorprescribedbyPortorotherAuthorities.

(iv)AllcostsandexpensesnecessaryforthepreparationoftheTowfortowing(includingsuchcostsorexpensesasthoseofraisingtheanchoroftheTowortendingorcastingoffanymooringsoftheTow).

(v)ThecostofinsuranceoftheTowshallbethesoleresponsibilityoftheHirertoprovide.

(c)Alltaxes,charges,costs,andexpensespayablebytheHirershallbepaidbytheHirerdirecttothoseentitledtothem.If,however,anysuchtax,charge,costorexpenseisinfactpaidbyoronbehalfoftheTugowner(notwithstandingthattheTugownershallundernocircumstancesbeunderanyobligationtomakesuchpaymentsonbehalfoftheHirer)theHirershallreimbursetheTugowneronthebasisoftheactualcosttotheTugowner8uponpresentationofinvoice.

3.附加费和额外费用

(a)租用人应指定在起拖地、目的地和中途停靠港或避难港的代理人,并根据要求向其提供足够的备用金。

(b)租用人须承担并支付到期应付的下列费用:

(1)所有的港口费、引航费、码头和运河费,以及拖轮和被拖物被征收或应付的类似的所有其他费用。

(2)所有税收(拖轮船东在其主要营业地所在国及拖轮船籍所在国通常支付的除外),印花税,或者与本合同有关或根据本合同应支付的租金或其他款项和与根据本合同所提供的服务有关的其他税收、海关或货物税。

以及在办理任何许可证或执照方面所需的花费和税费。

(3)拖轮船长认为需要或者港口或有关当局指定的辅助拖轮的服务费用。

(4)为被拖物备航所需的全部费用(包括被拖物起锚,或照料或解缆的此类费用)。

(5)被拖物的保险费应有租用人单独负责。

(c)租用人应付的所有税款及费用须直接支付给应得方,但如果此项税款或费用实际上已由拖轮船东或已代表拖轮船东支付(尽管拖轮船东在任何情况下都没有用代表租用人支付这种费用的义务),租用人都应在拖轮船东提交发票时按照实际的费用开支补偿给拖轮船东。

4.WarRiskEscalationClause

TheLumpSumisbasedandassessedonallwarriskinsurancecostsapplicabletotheTugownerinrespectofthecontemplatedvoyageine

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1