自考英汉翻译练习题.docx
《自考英汉翻译练习题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考英汉翻译练习题.docx(42页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
自考英汉翻译练习题
自考《英汉翻译》练习题
一、单项选择题
(一)本部分共有60小题,在每小题列出的四个备选项中只有一个在意义和表达方面与原文最接近,选择最佳译文。
错选、多选或未选均无分。
1.SinceWorldWarII,theU.S.hasbeentheworld’slargesteconomy.
A.自从第二次世界大战以来,美国一直是世界上最大的经济大国。
B.自从第二次世界大战以来,美国一直是世界上最大的经济。
C.自从第二次世界大战以来,美国已经是世界上最大的经济。
D.自从第二次世界大战以来,美国已经是世界上最大的经济国家。
2.Wehavenotanywineleftinourhouse.
A.我们的房子左边没有任何酒。
B.我们在房子里没有留下任何酒。
C.我们在房子里剩的酒没有了。
D.我们房子里一点酒也没剩。
3.Can’tyoustopthechildfromgettingintomischief?
A.你不能制止那孩子恶作剧吗?
B.你能让那孩子停下来,不要走进胡闹吗?
C.你能不能制止那孩子以免他去胡闹?
D.难道你不能从进入胡闹开始制止那孩子吗?
4.ForBritainourmembershipoftheEuropeanUnionandtheWorldTradeOrganizationhasbroughtthishome.
A.对我们英国来说,作为欧盟和世界贸易组织的成员,我们已把这一点带回了国内。
B.对我们英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织时,我们已把这一点带回了国内。
C.对我们英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织的经历,使我们对这一点深有感触。
D.对我们英国来说,作为欧盟和世界贸易组织的成员,我们已把成员国身份带回了国内。
5.Buttheimportanceoftradeinoureconomyhasexplodedinthepastthreedecades.
A.但在过去三十年中,贸易在我国经济中的重要性发生了爆炸。
B.贸易在我国经济中的重要性爆炸在过去三十年中。
C.贸易在我国经济中的重要性在过去三十年中一直起爆炸作用。
D.但在过去三十年中,贸易在我国经济中的重要性越来越大。
6.中国现有宜农荒地3500万公顷,其中可开垦为耕地的约有1470万公顷。
A.Chinanowhas35millionhectaresofwastelandwhicharesuitableforfarming,ofthis,about14.7millionhectarescanbereclaimed.
B.Chinanowhas35millionacresofwastelandwhicharesuitableforfarming,ofthisabout14.7millionacrescanbereclaimed.
C.Chinanowhas35millionacresofwastelandaresuitableforfarming.Ofthis,about14.7millionacrescanbereclaimed.
D.Chinanowhas35millionhectaresofwastelandwhicharesuitableforfarming.Ofthis,about14.7millionhectarescanbereclaimed.
7.五四运动是在思想上和干部上准备了一九二一年中国共产党的成立。
A.TheMay4thMovement,bothonideologyandoncadres,preparedforthefoundingoftheCommunistPartyofChinain1921.
B.TheMay4thMovement,bothinideologyandincadres,preparedforthefoundingoftheCommunistPartyofChinain1921.
C.Bothonideologyandonthematterofcadres,theMay4thMovementpavedthewayforthefoundingoftheChineseCommunistPartyin1921.
D.Bothinideologyandinthematterofcadres,theMay4thMovementpavedthewayforthefoundingoftheChineseCommunistPartyin1921.
8.直到在法庭受到审讯时,他才明白了事情的真相。
A.Itwasuntilhistrialinthecourtthathegottoknowthetruthofit.
B.Itwasnotuntilhistrialinthecourtthatdidhegettoknowthetruthofit.
C.Itwasnotuntilhistrialinthecourtthathegottoknowthetruthofit.
D.Itwasuntilhistrialinthecourtthatdidhegettoknowthetruthofit.
9.去年我们的工作人员增加了两倍,工作量也增加了四倍。
A.Lastyearwedoubledourstaffandincreasedourworkloadbyfivetimes.
B.Lastyearwedoubledourstaffandincreasedourworkloadbyfourtimes.
C.Lastyearwetripledourstaffandincreasedourworkloadbyfivetimes.
D.Lastyearwetripledourstaffandincreasedourworkloadbyfourtimes.
10.革命是解放生产力,改革也是解放生产力。
A.Revolutionmeanstheemancipationofproductivity,andreformdoesso.
B.Revolutionmeanstheemancipationofproductivity,andsodoesreform.
C.Revolutionmeanstheemancipationofproductivity,toodoesreform.
D.Revolutionmeanstheemancipationofproductivity,reformdoestoo.
11.ItwasquiteafewyearsbeforeMarkTwainfinallyfinishedhislastnovel.
A.在马克·吐温完成最后一部小说之前,已经是好几年了。
B.在马克·吐温完成最后一部小说之前,又是好几年了。
C.过了好几年,马克·吐温才终于完成最后一部小说。
D.马克·吐温完成了最后一部小说时,又过了好几年。
12.ApretextwasthelastthingthatHastingswaslikelytowant.
A.最后,哈丁斯好像需要一个借口。
B.哈丁斯可能不需要任何借口。
C.最后,哈丁斯可能想要的那个东西就是借口。
D.借口好像是哈丁斯想要的最后的东西。
13.InthedaysthatfollowedIlearnedtospellinthisuncomprehendingwayagreatmanywords.
A.在那些日子里,我以不理解的方式学拼写,竟也拼出了许多词。
B.从此以后,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词。
C.在那些日子里,我就这样学着拼写,虽然并不理解意思,却也拼出了许多词。
D.从此以后,我以不理解的方式学着拼写,竟也拼出了许多词。
14.Nomanissofoolishbuthemaygiveanothergoodcounselsometimes.
A.没有人如此愚笨,他有时也能给别人提出好的忠告。
B.没有人愚笨到偶尔也给别人提出好的忠告。
C.人再愚笨,有时也能给别人提出好的忠告。
D.偶尔愚笨的人也能给别人提出好的忠告。
15.Thedooropens,andwhoshouldenterbuttheverymanweweretalkingof.
A.门开了,谁想到进来的正是我们刚才谈论的人。
B.门开了,除了那个我们正在谈论的人,谁应该进来?
C.门开了,谁还能进来,不就是那个我们刚才还在谈论的人嘛。
D.门开了,果然是我们刚才谈论的人进来了。
16.仅去年一年这个工厂的工程师和技术员就开发了不少新产品。
A.Lonelylastyeartheengineersandtechniciansinthefactorydevelopedquiteanamountofnewproducts.
B.Lastyearalonetheengineersandtechniciansinthefactorydevelopedquiteanumberofnewproducts.
C.Lastyearalonetheengineersandtechniciansinthefactorydevelopedquiteanamountofnewproducts.
D.Lonelylastyeartheengineersandtechniciansinthefactorydevelopedquiteanumberofnewproducts.
17.正如一个人的伟大不在于他的身高一样,一个民族的伟大不在于人口的多少。
A.Thegreatnessofanationisnolessdeterminedbyitspopulationthanthegreatnessofamanisdeterminedbyhisheight.
B.Thegreatnessofanationisnoasdeterminedbyitspopulationasthegreatnessofamanisdeterminedbyhisheight.
C.Thegreatnessofanationisnotdeterminedbyitspopulationthesameasthegreatnessofamanisdeterminedbyhisheight.
D.Thegreatnessofanationisnomoredeterminedbyitspopulationthanthegreatnessofamanisdeterminedbyhisheight.
18.其实,不发达地区大都拥有丰富的资源,发展潜力很大。
A.Infact,mostofthelessdevelopedareasarerichinnaturalresources,yethavegreatpotentialsfordevelopment.
B.Infact,mostofthelessdevelopedareasarerichinnaturalresources,andhavegreatpotentialsfordevelopment.
C.Infact,mostofthelessdevelopedareasarerichinnaturalresources,buttheirdevelopmentpotentialisverygreat.
D.Infact,mostofthelessdevelopedareasarerichinnaturalresources,astheirdevelopmentpotentialisverygreat.
19.我们的改革是经济方面着手的,又首先是从农村开始的。
A.Ourreformfirstimplementedintheeconomicsphere,beginningwiththeruralareas.
B.Ourreformfirstimplementedintheeconomicsphere,begunwiththeruralareas.
C.Ourreformwasfirstimplementedintheeconomicsphere,begunwiththeruralareas.
D.Ourreformwasfirstimplementedintheeconomicsphere,beginningwiththeruralareas.
20.只要意志坚强就没有改不了的旧习惯。
A.Thereisnooldhabitthatmaybecuredbyastrongwillpower.
B.Thereisnooldhabitbutmaybecuredbyastrongwillpower.
C.Nooldhabitcanbecuredthroughastrongwillpower.
D.Astrongwillpowermaynevercureoldhabit.
21.ToprotectAmerica’sriversandstreamsfromexcessiveindustrialpollutionandtoguardwildlifefromthedepredationsofman.
A.保护美国的江河,使之免受过分的工业污染并保护野生动物不受人类的掠夺。
B.保护美国的河流,使它不受过分的工业污染,并保护野生动物不受人类的掠夺。
C.保护美国的江河,使之受不到过分的工业污染并保护野生动物不被人类掠夺。
D.保护美国的江河,使它免受过分的工业污染和野生动物不被人类掠夺。
22.Nomanissofoolishbuthemaygiveanothergoodcounselsometimes.
A.没有人如此愚笨,他有时也能给别人提出好的忠告。
B.没有人愚笨到偶尔也给别人提出好的忠告。
C.人再愚笨,有时也能给别人提出好的忠告。
D.偶尔愚笨的人也能给别人提出好的忠告。
23.AtthehotelIalwaysfinishedthemealwithicecreamandthegirlstherewouldlaughbecauseIlikeitsomuch.
A.我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌。
我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。
B.在饭店里,我总是以冰激凌来结束吃饭。
我吃得津津有味,惹得那些女服务员发笑。
C.我在饭店吃饭,最后总是吃冰激凌。
因为我是那么的喜欢它,所以那里的女孩子都笑我。
D.在饭店里,我总是以冰激凌来结束吃饭。
因为我是那么的喜欢它,所以那里的女孩子
都笑我。
24.IalwaysfoundmyselfadreadofwestandaloveofeastinEden.
A.我总是在自己身上找到对伊甸之西的畏惧和对伊甸之东的喜爱。
B.我总是在我内心深处找到对伊甸之西的畏惧和对伊甸之东的喜爱。
C.我发现自己身上一直有对伊甸之西的畏惧,对伊甸之东的喜爱。
D.我发现自己一直对伊甸之西怀有畏惧,而对伊甸之东怀有喜爱。
25.Spidersarenotinsects,asmanypeoplethink,norevennearlyrelatedtothem.
A.正如许多人认为的那样,蜘蛛并不是昆虫,甚至和昆虫一点关系都没有。
B.蜘蛛并不像许多人认为的那样是昆虫,它和昆虫一点关系都没有。
C.正如许多人认为的那样,蜘蛛就是昆虫,和昆虫密不可分。
D.蜘蛛正像许多人认为的那样不是昆虫,它和昆虫一点关系都没有。
26.1995年与1949年相比,粮食总产量增长了3倍多,年均递增3.1%。
A.Thetotalgrainoutputin1995morethanquadrupledthe1949figure,oranaverageincreaseof3.1%ayear.
B.Thetotalgrainoutputin1995morethanquadrupled,comparingthe1949figure,oranaverageincreaseof3.1%ayear.
C.Thetotalgrainoutputin1995morethanquadrupledthe1949,comparedwithitsoutputfigure,oranaverageincreaseof3.1%ayear.
D.1995and1949wereincomparisonthattheformerquadrupledthelatterintermsofthetotalgrainoutputfigure,oranaverageincreaseof3.1%ayear.
27.昨晚上她发高烧,一会儿热,一会儿冷!
脸上红得像抹了胭脂。
A.Lastnight,sheranafever,burninghotonemomentandicycoldthenext.Faceasredasrouge.
B.Lastnight,sheranafever,sometimeshotandsometimescold.Herfacewasasredasifshe
putsomerougeonit.
C.Lastnight,sheranafever,burninghotonemomentandicycoldthenext.Herfacewasas
redasifsheputsomerougeonit.
D.Lastnight,sheranafever,sometimeshotandsometimescold.Faceasredasrouge.
28.我第一次听她在晚会上唱歌,她的歌声就深深地打动了我。
A.BecauseitwasthefirsttimeIheardhersingataparty,hersongmovedmedeeply.
B.WhenIfirstheardhersingataparty,Iwasdeeplymoved.
C.Ifirstheardhersingingataparty,Iwasdeeplymoved.
D.BecauseitwasthefirsttimeIheardhersingataparty,hervoicemovedmedeeply.
29.见此情景,我猛然想起在60路沿线上有家福利院。
A.Lookingatthisscene,IsuddenlyrememberedthattherewasawelfarefactoryonthelineofBusNo.60.
B.Lookingatthisscene,anideathattherewasawelfarefactoryonthelineofBusNo.60suddenlyoccurredtome.
C.Lookingatthisscene,anideasuddenlyoccurredtomethattherewasawelfarefactoryonthelineofBusNo.60.
D.Lookingatthisscene,IsuddenlythoughtthattherewasawelfarefactoryonthelineofBusNo.60.
30.这个出租车司机黑着呢,他经常宰顾客。
A.Thistaxidriverhasablackheart.Heoftenkillshiscustomers.
B.Thistaxidriverisanoldscrew.Heoftenovercharges.
C.Thistaxidriverisaverygreedyovercharges.
D.Thistaxidriver,whoisverygreedy,oftenovercharges.
31.SeveraltimesonhistriptoChina,whichhemadeasaguestoftheChineseGovernment,Bill’sbirthdayoccurredwhilehewasinBeijing.
A.好几次比尔访问中国都赶上在北京过生日,他是作为中国政府的客人来访的。
B.比尔作为中国政府的客人访问中国,好几次都赶上在北京过生日。
C.比尔好几次作为中国政府的客人来中国旅游,当他在北京的时候,刚好生日来临。
D.比尔作为中国政府的客人访问中国,当他在北京的时候,生日刚好来临。
32.Itinclinedhimsomewhattotheleftofastraightline.
A.这使他比正常站立时多少向左边倾斜了一点。
B.这使他站在了直线的左边。
C.这使他不知为什么移到了左边的直线。