新概念英语第三册课文及翻译2.docx
《新概念英语第三册课文及翻译2.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新概念英语第三册课文及翻译2.docx(43页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新概念英语第三册课文及翻译2
Lesson40Who’swho
Ithasneverbeenexplainedwhyuniversitystudentsseemtoenjoypracticaljokesmorethananyoneelse.Studentsspecializeinaparticulartypeofpracticaljoke:
thehoax.Invitingthefire-brigadetoputoutanon-existentfireisacrudeformofdeceptionwhichnoself-respectingstudentwouldeverindulgein,Studentsoftencreateamusingsituationswhicharefunnytoeveryoneexceptthevictims.Whenastudentrecentlysawtwoworkmenusingapneumaticdrilloutsidehisuniversity,heimmediatelytelephonedthepoliceandinformedthemthattwostudentsdressedupasworkmenweretearinguptheroadwithapneumaticdrill.Assoonashehadhungup,hewentovertotheworkmenandtoldthemthatifapolicemanorderedthemtogoaway,theywerenottotakehimseriously.Headdedthatastudenthaddressedupasapolicemanandwasplayingallsortsofsillyjokesonpeople.Boththepoliceandtheworkmenweregratefultothestudentforthispieceofadvanceinformation.
Thestudenthidinanarchwaynearbywherehecouldwatchandheareverythingthatwenton.Sureenough,apolicemanarrivedonthesceneandpolitelyaskedtheworkmentogoaway.Whenhereceivedaveryrudereplyfromoneoftheworkmen,hethreatenedtoremovethembyforce.Theworkmentoldhimtodoashepleasedandthepolicemantelephonedforhelp.Shortlyafterwards,fourmorepolicemenarrivedandremonstratedwiththeworkmen.Asthemenrefusedtostopworking,thepoliceattemptedtoseizethepneumaticdrill.Theworkmenstruggledfiercelyandoneofthemlosthistemper.Hethreatenedtocallthepolice.Atthis,thepolicepointedoutironicallythatthiswouldhardlybenecessaryasthemenwerealreadyunderarrest.Pretendingtospeakseriously,oneoftheworkmenaskedifhemightmakeatelephonecallbeforebeingtaken
tothestation.Permissionwasgrantedandapolicemanaccompaniedhimtoacall-box.Onlywhenhesawthatthemanwasactuallytelephoningthepolicedidherealizethattheyhadallbeenthevictimsofahoax.
谁也弄不清为什么大学生好像比任何人都更喜欢恶作剧。
大学生擅长一种特殊的恶作剧——戏弄人。
请消防队来扑灭一场根本没有的大火是一种低级骗局,有自尊心的大学生决不会去做。
大学生们常常做的是制造一种可笑的局面,使大家笑上一场,当然受害者是笑不出来的。
最近有个学生看见两个工人在学校门外用风钻干活,马上打电话报告警察,说有两个学生装扮成工人,正在用风钻破坏路面。
挂上电话后,他又马上来到工人那儿,告诉他们若有个警察来让他们走开,不要把他当回事,还对工人说,有个学生常装扮成警察无聊地同别人开玩笑。
警察与工人都对那个学生事先通报情况表示感谢。
那个学生躲在附近一拱形的门廊里,在那儿可以看见、听到现场发生的一切。
果然,警察来了,不礼貌地请工人离开此地;但其中一个工人粗鲁地回了几句。
于是警察威胁要强行使他们离开。
工人说,悉听尊便。
警察去打电话叫人。
一会儿工夫,又来了4个警察,规劝工人离开。
由于工人拒绝停下手中的活,警察想夺风钻。
两个工人奋力抗争,其中一个发了火,威胁说要去叫警察。
警察听后讥讽地说,这大可不必,因为他俩已被逮捕了。
其中一个工人装模作样地问道,在被带往警察局之前,是否可以打一个电话。
警察同意了,陪他来到一个投币地电话前,当他看到那个工人真的是给警察挂电话,才恍然大悟,原来他们都成一场骗局的受害者。
Lesson41IllusionsofPastoralpeace
Thequietlifeofthecountryhasneverappealedtome.Citybornandcitybred,Ihavealwaysregardedthecountryassomethingyoulookatthroughatrainwindow,orsomethingyouoccasionallyvisitduringtheweek-end.Mostofmyfriendsliveinthecity,yettheyalwaysgointorapturesatthemerementionofthecountry.Thoughtheyextolthevirtuesofthepeacefullife,onlyoneofthemhasevergonetoliveinthecountryandhewasbackintownwithinsixmonths.Even
hestilllivesundertheillusionthatcountrylifeissomehowsuperiortotownlife.Heisforevertalkingaboutthefriendlypeople,thecleanatmosphere,theclosenesstonatureandthegentlepaceofliving.Nothingcanbecompared,hemaintains,withthefirstcockcrow,thetwitteringofbirdsatdawn,thesightoftherisingsunglintingonthetreesandpastures.Thisidyllicpastoralsceneis
onlypartofthepicture.Myfriendfailstomentionthelongandfriendlesswintereveningswhichareinterruptedonlybyanoccasionalvisittothelocalcinema-virtuallytheonlyformofentertainment.Hesaysnothingaboutthepoorselectionofgoodsintheshops,oraboutthoseunfortunatepeoplewhohavetotravelfromthecountrytothecityeverydaytogettowork.Whypeoplearepreparedtotolerateafourhourjourneyeachdayforthedubiousprivilegeoflivinginthecountryisbeyondmyken.Theycouldbesavedsomuchmiseryandexpenseiftheychosetoliveinthecitywheretheyrightlybelong.
Ifyoucandowithoutthefewpastoralpleasuresofthecountry,youwillfindthecitycanprovideyouwiththebestthatlifecanoffer.Youneverhavetotravelmilestoseeyourfriends.Theyinvariablylivenearbyandarealwaysavailableforaninformalchatoranevening'sentertainment.Someofmyacquaintancesinthecountrycomeuptotownonceortwiceayeartovisitthetheatreasaspecialtreat.Forthemthisisamajoroperationwhichinvolvesconsiderableplanning.Astheplaydrawstoitsclose,theywonderwhethertheywillevercatchthatlasttrainhome.Thecitydwellerneverexperiencesanxietiesofthissort.Thelatestexhibitions,films,orplaysareonlyashortbusrideaway.Shopping,too,isalwaysapleasure.Thereissomuchvarietythatyouneverhavetomakedowithsecondbest.Countrypeoplerunwildwhentheygoshoppinginthecityandstaggerhomeloadedwithasmanyofthenecessitiesoflifeastheycancarry.Noristhecitywithoutitsmomentsofbeauty.Thereissomethingcomfortingaboutthewarmglowshedbyadvertisementsoncoldwetwinternights.Fewthingscouldbemoreimpressivethanthepeacethatdescendsondesertedcitystreetsatweek-endswhenthethousandsthattraveltoworkevery
dayaretuckedawayintheirhomesinthecountry.Ithasalwaysbeenamysterytomewhycitydwellers,whoappreciateallthesethings,obstinatelypretendthattheywouldprefertoliveinthecountry.
宁静的乡村生活从来没有吸引过我。
我生在城市,长在城市,总认为乡村是透过火车车窗看到的那个样了,或偶尔周末去游玩一下景象。
我的许多朋友都住在城市,但他们只要一提起乡村,马上就会变得欣喜若狂。
尽管他们都交口称赞宁静的乡村生活的种种优点,但其中只有一个人真去农村住过,而且不足6个月就回来了。
即使他也仍存有幻觉,好像乡村生活就是比城市生活优越。
他滔滔不绝地大谈友好的农民,洁净的空气,贴近大自然的环境和悠闲的生活节奏。
他坚持认为,凌晨雄鸡第一声啼叫,黎明时分小鸟吱喳欢叫,冉冉升起的朝阳染红树木、牧场,此番美景无与伦比。
但这种田园诗般的乡村风光仅仅是一个侧面。
我的朋友没有提到在电视机前度过的漫长寂寞的冬夜——电视是唯一的娱乐形式。
他也不说商店货物品种单调,以及那些每天不得不从乡下赶到城里工作的不幸的人们。
人们为什么情愿每天在路上奔波4个小时去换取值得怀疑的乡间的优点,我是无法理解的。
要是他们愿意住在本来属于他们的城市,则可以让他们省去诸多不便与节约大量开支。
如果你愿舍弃乡下生活那一点点乐趣的话,那么你会发出城市可以为你提供生活最美好的东西。
你去看朋友根本不用跋涉好几英里,因为他们都住在附近,你随时可以同他们聊天或在晚上一起娱乐。
我在乡村有一些熟人,他们每年进城来看一回或几回戏,并把此看作一种特殊的享受。
看戏在他们是件大事,需要精心计划。
当戏快演完时,他们又为是否能赶上末班火车回家而犯愁。
这种焦虑,城里人是从未体验过的。
坐公共汽车几站路,就可看到最新的展览、电影、戏剧。
买东西也是一种乐趣。
物品种繁多,从来不必用二等品来凑合。
乡里人进城采购欣喜若狂,每次回家时都买足了外来商品,直到拿不动方才罢休,连走路都摇摇晃晃的。
城市也并非没有良辰美景。
寒冷潮湿的冬夜里,广告灯箱发出的暖光,会给人某种安慰。
周末,当成千上万进城上班的人回到他们的乡间寓所之后,空旷的街市笼罩着一种宁静气氛,没有什么能比此时的宁静更令人难忘了。
城里人对这一切心里很明白,却偏要执拗地装出他们喜欢住在乡村的样子,这对我来说一直是个谜。
Lesson42ModernCavemen
Caveexploration,orpotholing,asithascometobeknown,isarelativelynewsport.Perhapsitisthedesireforsolitudeorthechanceofmakinganunexpecteddiscoverythatluresmendowntothedepthsoftheearth.Itisimpossibletogiveasatisfactoryexplanationforapot-holer'smotives.Forhim,caveshavethesamepeculiarfascinationwhichhighmountainshavefortheclimber.Theyarouseinstinctswhichcanonlybedimlyunderstood.ExploringreallydeepcavesisnotataskfortheSundayafternoonrambler.Suchundertakingsrequirethepreciseplanningandforesightofmilitaryoperations.Itcantakeaslongaseightdaystorigupropeladdersandtoestablishsupplybasesbeforeadescentcanbemadeintoaverydeepcave.Precautionsofthissortarenecessary,foritisimpossibletoforetelltheexactnatureofthedifficultieswhichwillconfrontthepotholer.ThedeepestknowncaveintheworldistheGouffreBergernearGrenoble.Itextendstoadepthof3723feet.Thisimmensechasmhasbeenformedbyanundergroundstreamwhichhastunnelledacoursethroughaflawintherocks.TheentrancetothecaveisonaplateauintheDauphineAlps.Asitisonlysixfeetacross,itisbarelynoticeable.ThecavemightneverhavebeendiscoveredhadnottheentrancebeenspottedbythedistinguishedFrenchpotholer,Berger.Sinceitsdiscovery,ithasbecomeasortofpotholers'Everest.Thoughanumberofdescentshavebeenmade,muchofitstillremainstobeexplored.
AteamofpotholersrecentlywentdowntheGouffreBerger.Afterenteringthenarrowgapontheplateau,theyclimbeddownthesteepsidesofthecaveuntiltheycametoanarrowcorridor.Theyhadtoedgetheirwayalongthis,sometimeswadingacrossshallowstreams,orswimmingacrossdeeppools.Suddenlytheycametoawaterfallwhichdroppedintoanundergroundlakeatthebottomofthecave.Theyplungedintothelake,andafterloadingtheirgearonaninflatablerubberdinghy,letthecurrentcarrythemtotheotherside.Toprotectthemselvesfromtheicywater,theyhadtowearspecialrubbersuits.Atthefarendofthelake,theycametohugepilesofrubblewhichhadbeenwashedupbythewater.Inthispartofthecave,theycouldhearaninsistentboomingsoundwhichtheyfoundwascausedbyasmallwater-spoutshootingdownintoapoolfromtheroofofthecave.Squeezingthroughacleftintherocks,thepotholersarrivedatanenormouscavern,thesizeofahugeconcerthall.Afterswitchingonpowerfularclights,theysawgreatstalagmites—someofthemoverfortyfeethigh--risingupliketree-trunkstomeetthestalactitessuspendedfromtheroof.Roundabout,pilesoflime-stoneglistenedinallthecoloursoftherainbow.Intheeeriesilenceofthecavern,theonlysoundthatcouldbeheardwasmadebywaterwhichdrippedcontinuouslyfromthehighdomeabovethem.
洞穴勘查——或洞穴勘探——是一项比较新的体育活动。
寻求独处的愿望或寻求意外发现的机会的欲望吸引人们来到地下深处。
要想对洞穴探险者的动机作出满意的解释是不可能的。
对洞穴探险者来说,洞穴有一种特殊的魅力,就像高山对登山者有特殊魅力一样。
为什么洞空能引发人的那种探险本能,人们对此只能有一种模模糊糊的理解。
探测非常深的洞穴不是那些在星期日下午漫步的人所能胜任的。
这种活动需要有军事行动般的周密布署和预见能力。
有时需要花费整整8天时间来搭起绳梯,建立供应基地,然后才能到一个很深的洞穴里。
作出这样的准备是必要的,因为无法预见到洞穴探险者究竟会遇到什么性质的困难。
世界上最深的洞穴是格里诺布尔附近的高弗.伯杰洞,深达3,723英尺。
这个深邃的洞穴是由一条地下暗泉冲刷岩石中的缝隙并使之慢慢变大而形成的。
此洞的洞口在丹芬阿尔卑斯山的高原上,仅6英尺宽,很难被发现。
若不是法国著名洞穴探险家伯杰由于偶然的机会发现了这个洞口的话,这个洞也许不会为人所知。
自从被发现以后,这个洞成了洞穴探险者的珠穆朗玛峰,人们多次进入洞内探险,但至今尚有不少东西有待勘探。
最近,一队洞穴探险者下到了高弗.伯杰洞里。
他们从高原上的窄缝进去,顺