出师表原文及翻译.docx
《出师表原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出师表原文及翻译.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
出师表原文及翻译
出师表原文及翻译
先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,
先帝:
指蜀昭烈帝刘备。
先,尊称死去的人。
创:
开创,创立。
业:
统一天下的大业。
中道:
中途。
崩殂(cú):
死。
崩,古时指皇帝死亡。
殂,死亡。
今:
现在。
三分:
天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。
翻译:
先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。
现在天下分裂成三个国家。
益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。
益州疲弊:
困乏,疲弱,处境艰难;益州:
汉代行政区域十三刺史部之一,包括今四川省和陕西省一带。
这里指蜀汉。
疲弊:
人力缺乏,物力缺无,民生凋敝。
此:
这;诚:
的确,实在;之:
的;秋:
时,时候。
这里指关键时期;一般多指不好的。
翻译:
蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。
然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
然:
然而;侍:
侍奉;卫:
护卫;懈:
松懈,懈怠;于:
在;内:
皇宫中。
忘身:
舍身忘死,奋不顾身。
盖:
原来;追:
追念;殊遇:
优待,厚遇。
翻译:
然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。
诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,
诚:
的确,确实;宜:
应该。
开张圣听:
扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。
开张,扩大。
光:
发扬光大,用作动词;遗德:
留下的美德。
恢弘:
发扬扩大,用作动词。
恢,大。
弘,大,宽。
这里是动词,也做“恢宏”;气:
志气。
翻译:
实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,
不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也.
妄自菲薄:
过于看轻自己;妄:
过分;菲薄:
小看,轻视。
引喻失义:
讲话不恰当。
引喻:
称引、譬喻;喻:
比如;义:
适宜、恰当。
以:
以致(与以伤先帝之明的以用法相同:
以致);塞:
阻塞;谏:
劝谏。
翻译:
不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!
宫中府中,俱为一体,
宫:
指皇宫;府:
指丞相府;俱:
通“具”;全,都。
翻译:
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;
陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。
陟(zhì):
提升,奖励;罚:
惩罚;臧否(pǐ):
善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。
翻译:
升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,
作奸犯科:
做奸邪事情,触犯科条法令。
作奸:
做了奸邪的事情;科:
科条,法令。
及:
以及;为:
做。
有司:
职有专司,就是专门管理某种事情的官吏。
刑:
罚。
翻译:
如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,
以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
昭:
显示,表明;平:
公平;明:
严明;理:
治理。
偏私:
偏袒,有私心。
内外异法:
内宫和外府刑赏之法不同。
内外,指内宫和外府。
异法,刑赏之法不同。
翻译:
来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
侍中侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,
翻译:
侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,
志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。
志:
志向;虑:
思想,心思;忠纯:
忠诚纯正。
简:
选择;一说通“拣”,挑选;拔:
选拔;遗(wèi):
给予。
翻译:
他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
悉以咨之:
都拿来跟他们商量。
悉,全部;咨:
询问,商议,征求意见。
之,指郭攸之等人。
必能裨补阙漏:
一定能够弥补缺点和疏漏之处;裨(bì):
补。
阙,通“缺”缺点,疏漏.有所广益:
有所启发和帮助;广益:
增益。
益,好处。
翻译:
我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,
性行(xíng)淑均:
性情善良品德端正;淑,善;均,平。
晓畅:
精通。
翻译:
将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,
试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
试用:
任用。
督:
武职,向宠曾为中部督(禁卫军统帅)。
翻译:
过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。
营:
军营、军队。
行(háng)阵:
指部队。
优劣得所:
好的差的各得其所。
翻译:
我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;
小人:
晚辈,下人,这里指:
宦官。
翻译:
亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;
亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
倾颓:
倾覆衰败。
翻译:
亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
痛恨:
痛惜,遗憾
翻译:
先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。
侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,
死节:
为国而死的气节,能够以死报国。
翻译:
侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,
愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
隆:
兴盛。
计日:
计算着天数,指时日不远。
翻译:
希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯。
布衣:
平民;百姓。
躬:
亲自;耕:
耕种。
南阳:
当时南阳郡,今河南南阳和湖北襄阳城西一带。
苟:
苟且;全:
保全。
闻达:
显达扬名,扬名显贵。
翻译:
我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。
先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,
卑鄙:
地位、身份低微,见识短浅;卑:
身份低微;鄙:
地处偏远。
与今义不同。
猥(wěi):
辱,这里有降低身份的意思;枉屈:
枉驾屈就。
翻译:
先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,
三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
顾:
探望。
感激:
有所感而情绪激动。
许:
答应;驱驰:
奔走效劳。
翻译:
三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣。
有:
通“又”,跟在数词后面表示约数。
翻译:
后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
临崩寄臣以大事:
刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:
“汝与丞相从事,事之如父。
”;临:
将要,临近。
翻译:
先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,
夙夜忧叹:
早晚忧虑叹息。
翻译:
我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,
故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,
泸:
水名,即如今的金沙江。
不毛:
不长草木,这里指人烟稀少的地方。
毛,庄稼,苗。
兵:
武器;甲:
装备。
翻译:
所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。
现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,当奖率三军,
奖率:
奖赏率领。
北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
庶:
希望;竭:
竭尽;驽(nú)钝:
比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话;驽:
劣马,走不快的马,指才能低劣。
钝:
刀刃不锋利。
攘(rǎng)除:
排除,铲除;奸凶:
奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。
还:
回;于:
到;旧都:
指东汉都城洛阳。
翻译:
应该勉励三军,率领他们北上平定中原。
我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。
所以:
用来...的
翻译:
这是我报答先帝、忠于陛下的职责
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
斟酌损益:
斟情酌理、有所兴办。
比喻做事要掌握分寸。
(处理事务)斟酌情理,有所兴革。
损:
除去。
益:
兴办,增加。
翻译:
至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
托臣以讨贼兴复之效:
把讨伐曹魏复兴汉室的任务交付给我;托:
托付,交付;效:
效命的任务。
不效则治臣之罪:
没有成效就治我的罪。
告:
告慰,告祭。
翻译:
希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);
兴德之言:
发扬陛下恩德的忠言。
慢:
怠慢,疏忽,指不尽职。
彰其咎:
揭示他们的过失。
彰:
表明,显扬。
咎:
过失,罪。
翻译:
如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;
陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
咨诹(zōu)善道:
询问(治国的)良策。
诹(zōu),询问,咨询。
察纳:
识别采纳。
察:
明察。
雅言:
正确的言论,正言,合理的意见。
深追:
深刻追念;先帝遗诏:
刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说:
”勿以恶小而为之,勿以善小而不为。
惟贤惟德,能服于人。
”遗诏:
皇帝在临终时所发的诏令。
翻译:
陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。
臣不胜受恩感激。
翻译:
我接受您的恩泽,心中非常激动。
今当远离,临表涕零,不知所言。
当:
在……时候。
临:
面对;涕:
眼泪;零:
落下。
不知所言:
不知道再该说些什么。
翻译:
现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。
《出师表》知识点总结
1作者:
诸葛亮是三国蜀汉政治家、军事家。
2题解:
表:
古代奏议的一种。
用于向君主陈说作者的请求和愿望。
3古今异义
开张:
今义:
商店开始营业或商店每天第一次成交
古义:
是开放、扩大
和睦:
今义:
相处融洽友爱;不争吵
古义:
团结一心
叹息:
今义:
叹气
古义:
感叹惋惜
痛恨:
今义:
深切地憎恨
古义:
痛心和遗憾。
卑鄙:
今义:
语言行为恶劣不道德
古义:
低微而简陋
感激:
今义:
由衷感谢
古义:
感动、激动。
谨慎:
今义:
做事小心
古义:
认真、慎重。
涕零:
今义:
鼻涕
古义:
眼泪
4一词多义
道:
中道崩殂 (道路,路途)
咨诹善道 (方法,道理)
遗:
以遗陛下 (给予)
以光先帝遗德(遗留)
行:
性行淑均 (行为,品德)
行阵和睦 (部队,军队)
然后施行 (实行)
效:
讨贼兴复之效 (任务)
不效则治臣之罪 (成效)
恐托付不效 (成效)
论:
宜付有司论其刑赏 (判定) 每与臣论此事 (谈论)
无:
若无兴德之言 (没)
事无大小 (无论)
为:
俱为一体 (是)
及为忠善者 (做)
众议举宠为督 (做,作为)
临:
临崩寄臣 (将要,即将)
临表涕零 (面对)
则:
则汉室之隆 (那么)
不效则治臣之罪 (就)
5通假字
尔来二十有一年矣 有通“又”,整数后的零头
6成语
三顾茅庐 :
比喻真心诚意,一再邀请。
苟全性命 :
苟且保全性命。
计日而待 :
可以数着日子等待。
形容为时不远。
指日可待 :
为期不远,不久就可以实现。
妄自菲薄 :
过分地看轻自己。
作奸犯科 :
做奸邪事情,犯科条法令。
不知所云:
不知道说得是些什么。
形容说话内容混乱,无法理解。
引喻失义 :
说话不恰当。
不毛之地 :
形容荒凉、贫瘠。
感激涕零 :
因感激而流泪。
形容极度
危急存亡 :
指关系到生存灭亡的紧急关头。
危急存亡之秋:
危险至极的紧急关头。
临危受命 :
形容在紧急关头勇于献出生命。
亲贤远佞:
亲近贤臣.疏远奸邪小人
斟酌损益:
处理事情斟酌情理.有所兴革
7虚词
以 以光先帝遗德 (来)
以塞忠谏之路 (以致)
以昭陛下平明之理 (用来)
是以众议举宠为督 (因为)
先帝不以臣卑鄙 (因为)
悉以咨之 (拿来)
寄臣以大事 (把……)
遂许先帝以驱驰 (来)
以告先帝之灵 (用来)
以彰其咎 (来)
以遗陛下 (把)
于 忘身于外者 (在)
报之于陛下也 (在)
叹息痛恨于桓、灵 (对……)
躬耕于南阳 (在)
受任于败军之际 (在……)
还于旧都 (到)
而 先帝创业未半而中道崩殂 (表转折 )
报先帝而忠陛下之职份
可计日而待也
之 危急存亡之秋 (的)
欲报之于陛下也 (代词,它)
先帝称之曰能 (代词,他)
其 宜付有司论其刑赏 (代词,他们)
9重点词语解释
崩殂:
死亡 疲敝:
人困财乏 秋:
紧要时刻。
光:
发扬光大 恢弘:
意思是发扬扩大 殊遇:
特别厚待
喻:
譬喻 义:
适宜、恰当
陟:
提升罚:
惩罚
臧:
赞 否:
责备
付:
交给; 论:
评判; 刑:
罚;
昭:
显示。
理:
治
简拔:
选拔遗:
给予
咨:
询问 亲:
亲近;
远:
疏远,远离 淑:
善
均:
平
布衣:
百姓 躬:
亲自。
卑鄙:
低微而鄙陋
感激:
感动、激动
驱驰:
奔走效劳
值:
遇到
尔来:
那时以来
攘除:
排除,铲除 损:
减少
益:
增加 慢:
怠慢,疏忽 彰:
表扬,显扬
诹:
询问 追:
追念 雅言:
正言
10.句式
判断句
此诚危急存亡之秋也。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。
11特殊用法:
之秋:
时。
恢弘:
这里指动词,意思是发扬扩大。
猥(这里指:
降低身份)自。
良实:
这里指善良、诚实的人。
驽(劣马)钝(刀锋不锋利)比喻才能平庸,是诸葛亮自谦的话。
12翻译重点句子:
(1)先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
翻译:
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。
如今天下分成三国,我们益州人力疲惫、民生凋敝,这真是处在形势万分危急、决定存亡的关头。
(2)宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,
翻译:
皇宫中和朝廷中,本都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应因在宫中或府中而异。
(3)亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓
翻译:
亲近贤臣,疏远小人,这是前汉能够兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉衰败的原因。
(4)此悉贞良死节之臣, 翻译:
这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。
(5)臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯,先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感动,遂许先帝以驱驰。
翻译:
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。
先帝不介意我身份低微,见识短浅,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感动,从而答应为先帝奔走效力。
(6)受任于败军之际,奉命于危难之间。
翻译:
在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任。
(7)先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
翻译:
先帝知道我谨慎小心,所以先帝在临死的时候,把国家大事托付给我。
(8)此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:
翻译:
这是我用来报答先帝,并忠心于陛下的职责本分。
(9)愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝在天之灵。
翻译:
希望陛下把讨伐奸贼、兴复汉室的任务托付给我,如果没有成效就给我判罪,以告先帝在天之灵。
(10)不宜妄自菲薄,引喻失义:
不应该随意看轻自己,说话不恰当,以致堵塞忠言进谏的道路啊!
13理解性背诵:
(1)诸葛亮劝刘禅对宫中、府中官员的赏罚要坚持同一标准的句子是:
陟罚臧否,不宜异同;
(2)诸葛亮希望后主不要随便看轻自己的句子是:
不宜妄自菲薄;
(3)诸葛亮向后主提出严明赏罚建议的语句是:
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,(以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也)。
(4)《诸葛亮集》中有这样的话:
"赏不可不平,罚不可不均"。
这与《出师表》中的两句“不宜偏私,使内外异法也”一致。
(5)《出师表》中叙述诸葛亮追随先帝驱驰原因是:
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
(6)表明作者志趣的句子是:
苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯;
(7)指出出师战略目标的句子是:
当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都;
(8)作者向后主提出的三条建议是:
①开张圣听;②宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同;③亲贤臣,远小人。
(或:
广开言路,严明赏罚, 亲贤远佞。
)
(9)诸葛亮给刘禅建议中最重要的一条是:
亲贤臣,远小人(或:
亲贤远佞)。
(10)在中国男子足球队冲击世界杯屡遭失败的情况下,米卢出任了国家队主教练,这是:
“受任于败军之际,奉命于危难之间”。
(11)《出师表》中说明蜀国当时所处的政治形势的句子是:
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。
(12)表现作者无意于功名的句子是:
苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯
(13)诸葛亮在《出师表》中写出自己在刘备“三顾茅庐”前躬耕南阳时心态的句子是:
苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
(14)陈述作者临危受命的千古名句是:
受任于败军之际,奉命于危难之间;
(15)通过对比写出先后汉兴隆及衰败原因的句子是:
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
(2002年河北省中考填空题)
(16)诸葛亮在刘备几乎全军覆没的处境下,出任军师,追随刘备创业。
他在《出师表》中写到:
受任于败军之际,奉命于危难之间。
(17)诸葛亮在《出师表》中追言白帝城托孤之事,交代此次出师的历史根源及思想基础的语句是:
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。
(18)严明赏罚的句子是:
宫中府中 ,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
(19)诸葛亮《出师表》中写作者回忆先帝不惜降低身份拜访自己的句子是:
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中;由本文叙述某件事概括而来的成语是:
三顾茅庐 ,本文中作者认为西汉所以兴隆的原因是:
亲贤臣,远小人。
文中高度概括郭攸之、费袆、董允等人的语句是:
此皆良实,志虑忠纯。
诸葛亮向后主刘禅提出的最重要的一条建议是:
亲贤远佞。
1、写尽作者一生的句子:
受任于败军之际,奉命于危难之间。
2、表明作者淡泊名利的句子:
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
3、后汉倾颓的原因:
亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
4、诸葛亮的三条建议:
广开言路、严明赏罚、亲贤远妄。
5、诸葛亮的政治愿望:
北定中原,庶竭驽钝、攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
6、诸葛亮分析天下形势,其中不利的客观条件是:
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
7、诸葛亮分析天下形势,其中有利的主观条件是:
侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外。
8、表达了作者对刘氏父子感情的句子是:
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
9、简述“三顾茅庐”故事的句子是:
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。
10、第七段中“大事”具体指什么?
用文中的话回答“北定中原,庶竭驽钝、攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都”
14关键问题
本文中诸葛亮主要向刘备提出了哪三条建议?
广开言路;严明赏罚;亲贤远佞。
本文主要表达了什么情感?
蕴含着作者对先帝的感恩图报之情,表达其竭力效忠刘备父子的心愿。
出师表全文:
先帝创业未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者:
盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下:
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wèn)达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣!
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。
陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激!
今当远离,临表涕零,不知所言。
出师表全文翻译:
先帝创办基业还不到一半,就中途去世了。
现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀汉贫困衰弱,这实在是形式危急决定存亡的关键时刻啊。
然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在边疆奋不顾身的原因,都是为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。
陛下应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬