BBC News with Marion Marshall 马里恩.docx

上传人:b****7 文档编号:11432489 上传时间:2023-03-01 格式:DOCX 页数:5 大小:18.97KB
下载 相关 举报
BBC News with Marion Marshall 马里恩.docx_第1页
第1页 / 共5页
BBC News with Marion Marshall 马里恩.docx_第2页
第2页 / 共5页
BBC News with Marion Marshall 马里恩.docx_第3页
第3页 / 共5页
BBC News with Marion Marshall 马里恩.docx_第4页
第4页 / 共5页
BBC News with Marion Marshall 马里恩.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

BBC News with Marion Marshall 马里恩.docx

《BBC News with Marion Marshall 马里恩.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BBC News with Marion Marshall 马里恩.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

BBC News with Marion Marshall 马里恩.docx

BBCNewswithMarionMarshall马里恩

BBCNewswithMarionMarshall马里恩·马歇尔为你播报BBC新闻。

TheWhiteHousehasannouncedthattheUSSecretaryofStateJohnKerrywillmeethisRussiancounterpartsSergeiLavrovonThursdayinSwitzerland.白宫宣布美国国务卿约翰·克里将于周四在瑞士与俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫会面。

AsnewdiplomaticdivisionsemergeattheUNoverhowtoputSyria'schemicalweaponsunderinternationalcontrol.NickBryantisattheUNinNewYork.在如何将叙利亚化武置于国际控制之下的问题上,联合国出现了新的外交分歧。

尼克·布莱恩特在纽约联合国总部报道。

It'sbeenafastmovingdayofdiplomacyattheUnitedNationswhichbeganwithFrancedraftingatoughlywordedSecurityCouncilresolutioncallingfortheAssadregimetohandoveritschemicalweaponssotheycouldbecontrolledanddismantled.这天联合国的外交事件进行得很快,先是法国起草了一份措辞强烈的安理会决议,呼吁阿萨德政权将交出化学武器,从而将之控制并毁掉。

TheFrenchhavecalledforextremelyseriousconsequencesthattheeventofSyriafailingtomeetitsobligations.法国还呼吁,一旦叙利亚未能履行其承诺,就要面临极端严重的后果。

ButtheRussianshavecalledthethreatofforceunacceptable.但俄罗斯称武力威胁是不可接受的,

They’verequestedaclose-doormeetingattheSecurityCounciltopushtheirownproposalsforchemicalweaponshandoverbutthendecidedtocancelit.请求在安理会举行闭门会议,并提出自己对交出武器的提议,但后来取消了该提议。

TheWhiteHousesaysthatAmerica,BritainandFrancewouldpreferadiplomaticsolutionbuthavealsosaidtheycontinuetoprepareforafullrangeofresponsesincludingmilitaryaction.白宫称美国、英国和法国更愿意用外交手段来解决,但同时表示,他们讲继续准备包括军事行动在内的系列应对手段。

TheSyriangovernmenthasgivenmoredetailsofthestepsit'swillingtotaketoputitschemicalweaponsunderinternationalcontrol.叙利亚政府提供愿意将化学武器置于国际控制之下的更多细节,

InastatementtoRussia'sInterfaxNewsAgency,theForeignMinisterWalidal-MuallemsaysSyriawouldjointhechemicalweaponsconventionwhichprohibitstheirproductionanduse.外长穆阿利姆在俄罗斯国际传真社发表声明,称叙利亚愿意加入化学武器公约,该公约禁止化武的生产和使用。

He'squotedasayingthatSyriaisalsopreparedtoshowitsinstallationstorepresentativesoftheUN,Russiaandothercountries.他引用一个说法,即叙利亚准备向联合国、俄罗斯等国的代表显示其装置,

ButtheUSSecretaryofStatesJohnKerrysaidSyrianeededtogofurther.OurMiddleEasteditorJeremyBowenisinDamascus.但美国国务卿约翰·克里说叙利亚应该做出更多表示。

BBC驻中东编辑JeremyBowen在大马士革报道。

Therehasbeenarangeofreactiontowhat’shappenedgoingfromreliefthroughtopeoplewhoI'vebeentoldhavebeenactuallycryingtearsofdisappointmentandfrustrationthattheAmericansaren'taboutnowtobombtheregime对于目前的局势,这里有多种反应,在跟我谈话的人中,有的人松了一口气,有的哭着流着眼泪表示失望和挫折,

becauseofcoursepeoplewhosupportthearmedoppositionwereanxioustoseetheoppositionprofitingfromanAmericanraid因为美国不准备炮轰阿萨德政权,当然,那些支持武装反对派的人迫切想看到反对派从美国的袭击中获益,

andIthinkpeopleinvolvedwiththesecularsideofwidelytheFreeSyrianArmywerealsohopingthattheAmericanswouldbombtheJihadistswhoaretheirrivals.我想自由叙利亚军中的世俗派也希望美国炮轰他们的对手圣战分子。

TheDeputyPresidentofKenya,WilliamRuto,haspleadednotguiltytochargesofcrimesagainsthumanityattheopeningofhistrialattheInternationalCriminalCourt.在国际刑事法庭上开庭审判中,肯尼亚副总统威廉姆·鲁托拒不承认有关反人道罪的指控。

Mr.Rutowasaccusedoforchestratingviolenceafterdisputedelectionsin2007.AnnaHolliganreportsfromTheHague.鲁托被控在2007年有争议的选举后策划暴力事件,安娜·霍丽甘在海牙报道。

TheprosecutorFatouBensoudaaccusedMr.Rutoofusinghispowertoprocureweapons,securefundsandcoordinatetheviolence.检察官班索达指控鲁托使用权力以获得武器、资金,并策划暴力事件。

Morethan1,000peoplewerekilledandhundredsofthousandsforcedfromtheirhomesduringthreemonthsofpoliticallyfeudkillings.在长达三月的政治仇杀中,有1000多人被杀,成千上万人被迫离开家园。

Fortheinternationalcommunity,thistrialhasbeenseenasatestcasefortheICC.对国际社会来说,这次审判被视为国际刑事法庭的判例案件。

WilliamRutoisthefirstservingofficialtoappearattheICC,inNovember,Kenya'sPresidentUhuruKenyattaisscheduledtojoinhim.BBCNews威廉姆·鲁托是首位出现在国际刑事法庭的现任官员,11月,肯尼亚总统乌鲁·肯亚塔也将接受审判。

BBC新闻。

Venezuelahasformallylefttheinter-AmericanHumanRightsConvention,ayearafterthelatepresidentHugoChavezannouncedhisintentiontoabandonit.委内瑞拉正式离开美洲人权公约,就在一年前,已故总统乌戈·查韦斯宣布准备离开该公约。

TheVenezuelangovernmentaccusesthebodyofbeingcontrolledbyforeigngroupsandinterferingwithdomesticpolitics.委内瑞拉政府指责该机构被外国组织控制,并干预国内政治。

TheIndianauthoritieshavebrieflyliftedacurfewinriotedareasatthestatesofUttarPradeshwhereclashesbetweenHinduandMuslimcommunitieshavekilledatleast38peopleinthelastfewdays.印度当局暂时取消北方邦暴乱地区的宵禁,就在过去几天内,该地区印度和穆斯林社区之间发生冲突,导致至少38人丧生。

Anofficialsaidthecurfewimposedovertheweekendwasliftedfortwohourstoallowpeopletobuyessentialfooditems.一位官员称周末实施的宵禁已被取消两小时,目的是让人们购买重要的食物。

Theclashesweresparkedbythekillingofthreemeninadisputeoveraharassmentofayoungwoman.这场冲突的导火索是一场有关一名年轻女子被骚扰的争端,争执中三名男子被杀。

TheInternationalOlympicCommitteehaselectedanewPresident,theGermanlawyerandIOCVicePresident,ThomasBach.国际奥委会选举德国律师兼IOC副主席托马斯·巴克担任新主席。

HiselectionasninthPresidentoftheIOCwasannouncedbytheoutgoingPresident,JacquesRogge.FromBuenosAiresAlexCapstickreports.即将离任的主席雅各布·罗格宣布巴克为IOC第9任主席。

AlexCapstick在布宜诺斯艾利斯报道。

ThomasBachhasbeenconsideredthefrontrunnerinthesixmanracesoitwasnosurprisewhenhewaselectedinasecretballot.该职位有六个人竞争,但托马斯·巴克被视为是领先者,所以在秘密投票中他胜出并不意外。

HisselectioncontinuesthepreferenceforEuropeans,eightofthenineIOCpresidentshavehailedfromthecontinent.他的当选仍体现了欧洲人的偏好,IOC的9位主席中,有8个是欧洲人。

He'scompiledanimpressivedossier:

hewasanOlympicchampionoffencingin1976andsincejoiningtheIOChasbeenalongservingmemberofthepolicy-makingexecutiveboard.他过去的经历令人印象深刻,他曾是1976年奥运会击剑冠军,自从加入IOC,他一直是决策执行委员会的常任成员。

Therewerenoradicalideasinhismanifesto;buthewillfacechallenges,themostimmediateistheSochiOlympicsandthecontroversysurroundingRussia'santi-gaylegislation.他的声明中没有极端的观点,但他将面临多个挑战,最迫在眼前的是索契奥运会和有关俄罗斯反同法案的争议。

AnItalianpriesthasgivenPopeFrancisa20-year-oldcartodrivehimselfaroundVaticancity.一位意大利牧师送给弗朗西斯教皇一辆20年车龄的汽车,让他在梵蒂冈城市周围自己开着。

ThepriestsaidhewassurprisedtoreceiveatelephonecallfromthePopeacceptinghiswrittenoffer.这位牧师说,他很吃惊收到来自教皇的电话,称已接受他的书面要约。

PopeFrancishasalreadyusedthecar,aRenault4with300,000kmontheclock.弗朗西斯教皇已经开了这辆车,这是辆有着30万行车里程的雷诺4。

EarlierhecalledfordisusedconventstobeusedtohouseasylumseekersratherthanbeturnedintoluxuryhotelstomakemoneyfortheRomanCatholicChurch.BBCNews早些时候,他呼吁将废弃的修道院用来给避难者住,而不是被装修成豪华酒店来给罗马天主教堂挣钱。

BBC新闻。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 其它

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1