新视野大学英语读写教程第二版第三册课后答案翻译部分.docx
《新视野大学英语读写教程第二版第三册课后答案翻译部分.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语读写教程第二版第三册课后答案翻译部分.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新视野大学英语读写教程第二版第三册课后答案翻译部分
新视野大学英语读写教程第二版第三册课后答案翻译部分)
新视野大学英语读写教程第二版第三册课后答案(完整版)
Unit1
Ⅺ
1.Nomatterhowexperiencedaspeakeryouare,andhowwellyouhavepreparedyourspeech,youwillhavedifficultymakingaspeechatsuchanoisyreception.
无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多磨充分准备,你都很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲(nomatterhow)。
2.Justasallhissister’sfriendscaredabouthim,Jimmycaredaboutthem.
就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。
(justas)
3.Carmanufacturesstampavehicleidentificationnumberatseveralplacesonnewcarstohelptrackdownstolenvehicles.
汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。
(trackdown)
4.IfyoudaretellonmewhentheteachergetsbackIwon’tsayawordtoyouanymore.
老师回来时你敢告状的话,我就不再和你说话了。
(tellon)
5.Someelderlypeopleprefertoliveontheirownwhilethegreatmajoritychoosetolivewiththeirchildren.
有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。
(onone’sown)
6.Hereissomethingthatneedstobereckonedwith:
howtogetthenecessaryfinancestoestablishthecompany.
现在需要面对的事情是:
如何筹集创建公司所需的资金。
(reckonwith)
Ⅻ
Whensomeonedoessomethingforyou,nomatterhowsmallandnomatterwhetherheissuperiororinferior,itispropertosay“Thankyou”.
1.每当有人帮了你,无论事情大小,无论地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。
Theinventionofthesteamenginechangedshipsjustasitchangedlandtransport.
2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。
Thoughthemanagerdidhisbesttohelp,hewasstillunabletotrackdownthesourceoftheproblem.
3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。
Thegirl,whoseliferevolvedaroundherbrother,hadnodifficultyworkingoutwhatsheshoulddotopleasehim.
4.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。
Ifyoudon’tknowwhatyouwant,youmightendupgettingsomethingyoudon’twant.
5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要的。
Jimmyhadhissistertohelphimgetthroughthepainfuldaysalonewithouthisfather.
6.吉米有他妹妹帮助他渡过那些没有父亲的艰难日子。
Unit2
XI.
1.Thedefendant,awomanofonly30,keptinsistingonherowninnocence.
被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。
(useanappositive)
2.Allthingsconsidered,dates,beansandsomeleafygreenvegetablesarethebestsourcesofiron.
总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。
(useanabsolutestructure)
3.Nobeveragesareservedwithmealsbecausetheyinterferewithdigestion.
正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。
(interferewith)
4.Takingthepopularityoftheregionintoconsideration,itisadvisabletobookhotelsinadvance.
考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。
(advisable)
5.Ifyouhaveafeelingofwantingtothrowupaftertakingthisdrug,stoptakingitimmediatelyandconsultyourdoctorassoonaspossible.
服用后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。
(throwup)
6.Summingupthediscussion,hesaidbothpartiesshouldconsiderthemosteffectivewaytosolvetheproblem.
总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。
(sumup)
XII.
Asawaytoremedyirondeficiency,expertsrecommendmeat,chickenandfish,thebestsourcesofiron,andtheonlysourcesoftheformofironmostreadilyabsorbedbythebody.
1.作为补救缺铁的一种办法,专家推荐使用肉、鸡和鱼,它们是最好的铁质来源,也是唯一最容易被身体吸收的铁质来源。
Ironreservesgonetozero,youfeelweak,tiredandoutofbreath,whichisthetypicalsymptomofthethirdstageofirondeficiency.
2.铁质储量为零时,你会觉得虚弱,疲乏无力,喘不过气,这是缺铁第三阶段的典型症状。
Enduranceathletes,particularlyfemales,whofrequentlyhaveirondeficiency,maybouncebackiftheyconsumeadditionalmeatortakeironsupplements.
3.耐力运动员,尤其是女性,经常会缺铁,如果增时肉类食物或服用铁质补剂,能够恢复到健康状态。
Accordingtosportsmedicineexpert,itisadvisableforthosewhosufferfromfatigueandpoorperformancetoeatradmeat,whichcontainsthemosteasilyabsorbedformofiron.
4.这位运动医学专家认为,感到劳累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它们含有最易被吸收的铁质。
Peoplewithlowironreservesshouldconsultaphysiciantoseeifthedeficiencyshouldbecorrectedbymodifyingtheirdietorbytakingsupplements.
5.铁质储量低的人应该去咨询医生,看看是否应通过调整饮食或服用铁质补剂来校正不足。
Ingeneral,ifyouignoretheamountofironyoutakeinanddonotpayattentiontowarningsignsbeforeironreservesaregone,youwillbeintrouble.
6.一般说来,如果你忽视自己摄入的铁质含量,不在铁质储备失去之前注意警告信号,你会有危险。
Unit3
XI.
1.Inhisthinking,asinhisbehavior,heisverytraditional.
在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的.
2.Oncetheteachersagreetoacceptthenewteachingprogram,theyhavetofacethestrainitputsonthem.
教师一旦同意新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。
3.Inthelongrun,itisworthwhiletopursueone'sstudyaftergraduatingfromuniversityinsteadofgoingtoworkdirectly.
从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。
4.AstheschooloperatesontheCharacterFirstprinciple,moralvaluesandacademicachievementsarestressedequally.
由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。
5.Itissaidthatthemeeting,whichisscheduledtobeheldthismonth,willbeputofftillnextmonth.
据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。
6.Theschoolseesitsjobaspreparingitsstudentsforlifebycultivatingacomprehensivesetofprinciplesthatcanbenefitallofthem.
这所学校把为学生做好人生准备当做其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准。
XII.
AsinFrance,duringthe1960sintheUnitedStates,therewasaculturalrevolution.
1.跟在法国—样,美国在20世纪60年代也发生过文化革命。
Oncehemadeuphismindtodosomething,therewasnostoppinghim.
2.他—旦下定决心去干一件事,就根本拦不住他。
Theschoolstressestheideathatitisworthwhileforparentstoparticipateinschoolactivitiestogetherwiththeirchildren.
3.学校强调的观点是:
家长和孩子一起参加学校的活动是值得的。
Attheendoftheclass,theteacheraskedherstudenttospendthelastfiveminutesinanenergeticexchangeevaluatingtheirclassperformancefordayona1-10scale.
4.快下课时,老师让学生用最后的五分钟来展开激烈的讨论,依照1—10的评分标准相互评价他们当天的课堂表现。
Inordertoavoidpotentialcontroversyregardingtheircharacterprogram,theprincipaloftheschoolexplainsthatCharacterFirstdoesn’tmeanforcingthestudentstoacceptaparticularsetofmoralsorreligiousvalues.
5.为了避免引发针对他们的品格培养方案的争论,该校校长解释说,品格第一并不是要强迫学生接受某一套道德原则或宗教观念。
NotallparentsbelieveintheHydeSchool’sprinciplethatifyouteachstudentsthemeritofsuchvaluesastruth,courage,integrity,leadership,curiosityandconcern,thenacademicachievementnaturallyfollows.
6.非所有的家长部相信海德中学的办学原则,即如果你向学牛传授诸如求真、勇敢、正直、领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩就自然会提高。
Unit4
XI.
1.Everythingconsidered,thiscityistheworld’smostexcitingcity.
从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。
2.Thoughwithnoapprovalfromhisparents,hewentaheadwithhisplantostudyabroad.
尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。
3.Thebridgewasnamedaftertheherowhogavehislifeforthecauseofpeople.
这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。
4.Itissaidthatthepainterusedhismotherasthemodelinthepaintingwhosefacedrepresentedsufferingyetstrength.
据说,画家是以他母亲为模特的。
他母亲的面容沧桑却不失坚定。
5.Thewriterinstantlyrosetofamein1950withthepublicationofanovelinspiredbyhisexperiencewithagirlonafarm.
这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历。
6.Onestorysaysthat“US”wasshortfor“UncleSam”whoserealnamewasSamWilson,whohadonceworkedwithamanwhohadsignedacontractw2iththegovernmenttoprovidemeattotheUSArmy.
有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆·威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。
XII.
Thepaintingshowsaserious-lookingmanandawomanstandingalongsidehiminfrontofafarmhouse,theirmodelsbeingrespectivelythepainter’sdentistandsister.
1.这幅画上一个神色严肃的男子,身旁站着一位女子,身后是所农舍。
他们的原型分别是画家的牙医和姐姐。
Applicationsmadebycorporations,whetherontheirownbehalforonbehalfofotherpersons,mustbesignedbyanofficial.
2.公司的申请书,不管是代表自己还是代表他人,都应该有官员的签名。
Afterstartingoutintalkshows,Johnrosetofamewithhiswifeinradioandtelevisionprogramsthatenlightenedthegeneralpublic,notjustinformedthem.
3.做了脱口秀之后,约翰和妻子在广播和电视节目上出了名,这些节目给普通民众以启迪,而不只是向他们提供信息。
Althoughsomepeopledidnotapproveofit,thecityleadersdecidedtogoaheadwiththeplantobuildtwofive-starhotelsbythelaketoattractmorevisitors.
4.尽管有些人不赞同,可市领导还是决定实施这个计划,在湖边建造两个五星级宾馆,以吸引更多的游客。
Thefamouspainterdied,andhiswife,whousetobeamodelposingforhisdrawings,immediatelycameinasthegeneralmanagerofhisdecorationcompany.
5.那位著名画家去世了,曾经给他当模特的妻子立即担任了他装潢公司的总经理职务。
Attheparty,allofthemwererichlydressed,butitwastheirwayoftalkingthatcapturedmyattentionsomuchthatIfeltinclinedtotalkwiththem.
6.宴会上,他们的衣着都很华丽,但吸引我注意力的却是他们的交谈方式,使得我很想和他们交谈。
XI
1.Notuntilhesawhismotherlyinginbed,dying,didherealizehowmuchhelovedher.
直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多麽的爱Unit5:
她。
2.Takingintoaccountofhisrecentphysicalcondition,Ithinkhehasdonequitewellintheexam.
考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。
3.Mrs.Clarkliesinbedmotionless,andIwonderbrieflyifsheisstillalive.
克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。
4.Thebuildingwasdarkenedexceptforasinglelightburninginathird-storeywindow.
整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。
5.Thesesoldiershavereceivedverystricttrainingandarewellequippedtofulfillthenewtask.
这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务很有充分的准备。
6.Hereachedforthephone,pickeditup,anddialedthehotel’snumber.
他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。
XII
NotuntiltheearlysixtiesdiditseemtobegenerallyacknowledgedthatBritainwasnolongeragreatpoweraspreviouslyunderstood.
1直到60年代早期,人们似乎才普遍认同英国不再是以前心目中那样的大国了。
Havingdecidedtorentaflat,wesetaboutcontactingalltheaccommodationagenciesinthecity.
2.在决定了租房之后,我们便着手与市内所有的房屋代理商联系。
Icleanherbodycarefully,tryingtoavoidhurtingher,assheisonlyskinandbones.
3.我小心翼翼地替她擦身子,尽量避免弄痛她,因为她瘦得只剩皮包骨了。
Thereisaswellofemotionwithinmeforthisoldmanwhoisdying,hisdarkyellowskinhanginglooselyaroundexaggeratedbones,hissunkenchestrisingandfallingwiththeunevenbreaths.
4.我心间对这位老人涌起了一股感情。
他那暗黄的皮肤松弛地裹在显得异常大的骨头上,深陷的胸部随着不均匀的呼吸一起一伏。
Didyoureadaboutthefamouspainterinthenewspaper?
Heactuallyworkedhimselftodeathforhisambitionofbecomingamasterofvisualart.
5.你在报上读到那位著名画家的消息了么?
他实际上是为了要成为视觉艺术大师的抱负而累死的。
Therehadbeenhintsthattheoldladywantedtodiealone,sparingherfamilyanepisodethatperhapst