最新中国文化翻译练习10篇.docx
《最新中国文化翻译练习10篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新中国文化翻译练习10篇.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最新中国文化翻译练习10篇
-----好资料学习万60年6月20日在中国各地,据估计一、2013
儿童和他们的老师观看了宇航员王亚平在距离地球公里的上空所讲授的科学课。
王亚平与她的两个300
laboratory(theTiangon-1同事乘坐天宫一号实验舱执行为期两周的任务。
在课上进行了一系列module)
太空的物理演示。
在有些演示中还对比了在地球上重力环境下同样的实验。
这堂物理课不仅让孩子们享受了一堂知识与乐趣兼具的物理课,也显示了我国通信科技的前进。
万儿20日在中国各地,据估计601.2013年6月童和他们的老师观看了宇航员王亚平在距离地球300公里的上空所讲授的科学课。
OnJune20,2013,anestimated600thousandschool
awatchedacrossChinaandchildrentheirteachers
theEarth300kmabovesciencelessontaughtfrombyastronautWangYaping.
舱实验天坐宫一号同她王2.亚平与的两个事乘执行为期两周的module)laboratory(theTiangon-1
任务。
isaboardtheWangTiangong-1LaboratoryModule
withhertwocrewmatesforatwo-weekmission.
3.在课上进行了一系列太空的物理演示。
更多精品文档.
学习-----好资料
Herlessonswereaseriesofphysicsdemonstrationsin
thespace.
4.在有些演示中还对比了在地球上重力环境下同样的实验。
Insomedemonstrations,shecomparedwiththesame
experimentundertheone-gravityenvironmentonthe
earth.
5.这堂物理课不仅让孩子们享受了一堂知识与乐趣兼具的物理课,也显示了我国通信科技的前进。
Thelessonhasnotonlyofferedchildrenaphysics
lessonwithknowledgeandinterest,butalsoshown
theadvanceinthecommunicationtechnologyin
China.
二、朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。
虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,
但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。
今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。
漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。
它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。
更多精品文档.
学习-----好资料丰富多彩的上海是现代中国1.朝气蓬勃,充满活力,的缩影。
Shanghaiisadynamic,diverseandstimulatingcity-
theveryepitomeofmodernChina.
但是上海虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,2.
迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。
inBeijingcannotculturalrivalThoughShanghai
heritage,itsvariedarchitecturalstylesand
cosmopolitanfeelgiveitacharmofitsown.
3.今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。
Today'sShanghaihasbecomeaworld-famous
internationalmetropolis.
4.漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。
Awalkthroughthisboomingcityrevealsmany
glimpsesofitscolorfulpast.Hiddenamongthe
skyscrapersareremainsoftheoriginalShanghai.
5.它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。
TheykeeponshowinghowShanghaihasbeen
更多精品文档.
好资料学习-----aasdevelopingfastandenormouslysinceitsopening
especiallycommercialportinthelate19thcentury,
afterthefoundingofnewChina.
三、近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。
亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。
今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。
亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路。
亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。
1.近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。
intwistsandturnsInmoderntimes,Asiaexperienced
itsdevelopment.
始终以不屈的意志和2.亚洲人们为改变自己的命运,艰辛的奋斗开辟前进道路。
havebeenTochangetheirdestiny,thepeopleofAsia
anindomitablespiritandwithhardforgingaheadinstruggle.
3.今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。
更多精品文档.
好资料学习-----theresultAsia'sdevelopmentachievementstodayare
andtheindustriousofthepersistenteffortsof
talentedAsianpeople.
世界上没有放之四海而皆准的发展4.亚洲人民深知,模式,也没有一成不变的发展道路。
noisfullyawarethattherepeopleTheofAsiaare
thatreadymodelorunchangingpathofdevelopment
.isuniversallyapplicable探索和开不断开拓进取,5.亚洲人民勇于变革创新,辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。
innovation.fromreformandshyTheyneveraway
exploringandfindingarecommittedtoInstead,they
oftrendwiththedevelopmentpathsarethatinline
ownsituations,andhavethetimesandtheiropened
upbrightprospectsforeconomicandsocial
development.
四、吸烟之危害,可谓大矣,其严重性是不能低估的。
吸烟污染空气,损害健康,使肺癌发病率大大增加。
为了使各国人民关注烟草的盛行及预防吸烟导致的疾病和死亡,世界卫生组织已将每年的5月31日定为“世界无烟日”。
瘾君子们说,一天饭不吃可以,一更多精品文档.
好资料学习-----个时辰不抽烟就难捱了,不能戒。
只要真正意识到吸烟有百害而无一利,于人于己都是一种祸害,就有可能下决心摆脱烟草的诱惑。
戒烟贵在坚持,坚持下去就是收获。
吸烟之危害,可谓大矣,其严重性是不能低估的。
1.
gravityhumananditsSmokingdoesgreatharmto
beunderestimated.shouldnot
使肺癌发病率大大增加。
2.吸烟污染空气,损害健康,increasesSmokingair,pollutesanddamageshealth,
theincidenceoflungcancer.
为了使各国人民关注烟草的盛行及预防吸烟导致3.
日315月的疾病和死亡,世界卫生组织已将每年的”。
定为“世界无烟日oftheprevalencearousetheawarenessaboutTo
preventtoinallandthecountriestobacco
WHOthesmoking-induceddiseasesanddeaths,
May31stin(WorldHealthOrganization)hasdefined
everyyearasWorldNo-TobaccoDay.
4.瘾君子们说,一天饭不吃可以,一个时辰不抽烟就难捱了,不能戒。
Thetobaccoaddictssaythatsmokingisimpossibleto
quitbecausetheycoulddowithoutmealsinadaybut
更多精品文档.
-----好资料学习withouttobaccointwohours.wouldfeeltortured
于人于己都只要真正意识到吸烟有百害而无一利,5.
是一种祸害,就有可能下决心摆脱烟草的诱惑。
harmfulisonerealizessmokingthatHowever,when
andthatitisainmanywaysbutbeneficialinnoway
bewilltoashimself,hecursetoothersaswell
resistthetemptationoftobacco.determinedto
戒烟贵在坚持,坚持下去就是收获。
6.
solongasrequiressmokingpersistenceandToquit
onepersists,he'llberewarded.
五、越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也应通晓中文的重要性。
中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。
这些人对中文的态度几乎没有完全改变。
曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。
现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。
1.越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也应通晓中文的重要性。
更多精品文档.
-----好资料学习overseasEnglish-educatedAnincreasingnumberof
thatrealizeChineseparentshavecometothefact
theirtowhileEnglishlearningisindispensable
goodhaveaitisessentialthattheirkidschildren,
commandofChinese.
让他们充分认识到孩子掌握双语的好2.中国的崛起,也能让他们接触处——既能增加他们的就业机会,和熟悉东西方两种不同的文化。
ofawarenessrisehasfullyawakenedtheirChina's
theirkidscanbenefitfromthefactthattheir
theirenhanceonlycanbilingualabilitywhichnot
facilitatealsothecompetitivenessinjobmarket,but
twotheexposurewithtoandfamiliaritytheir
differentculturesbetweentheEastandtheWest.
3.这些人对中文的态度几乎没有完全改变。
towardstheirhaveattitudeshardlychangedThey
Chinese.
4.曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。
Atonetimetheyproudlydeclaredthattheyknew
Englishonly.
5.现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认更多精品文档.
好资料学习-----识丰富的文化遗产。
theirkidsgivefullsupporttoNow,theyhavebegunto
learningChineseanditsculture,andtheyalsomake
itsenjoywheretheyoccasionalvisitstoChina,can
itsgettoknowandmagnificentnaturallandscape
richculturalheritage.
六、我赞同许多东亚学者的观点,东方文明可以医治盛行于西方世界的一些顽疾。
西方世界个人自由主义泛滥导致了极端个人主义、性关系混乱以及过度暴力行为,对此我们不能视而不见。
相反,东方社会的自我约束力,集体责任感以及温厚儒雅的传统可以消除西方社会的许多恶疾。
在这个信息时代,世界已缩小这个地球村里,不再有什么泾渭分成一个地球村。
明的东方世界和西方世界,我们是生活在同一个社区里的邻里。
因此,我们彼此之间无须冲突。
我们之间的关系应该是一种友好合作,平等互补的关系。
我们应该相互理解,相互学习,和睦共处。
东方文明可以医治盛我赞同许多东亚学者的观点,1.
行于西方世界的一些顽疾。
IsharethesameviewwithmanyEastAsianscholars
thattheOrientalcivilizationcanhealsomeofthe
prevailing,stubbornWesternills/diseases.
更多精品文档.
好资料学习-----西方世界个人自由主义泛滥导致了极端个人主义、2.
性关系混乱以及过度暴力行为,对此我们不能视而不见。
thatfacttonotturnablindeyetheWeshould
West,intheindividualfreedomhasgoneoverboard
sexual
extreme
individualism,
resulting
in
promiscuityandexcessiveuseofviolence.
集体责任感以及温相反,东方社会的自我约束力,3.
厚儒雅的传统可以消除西方社会的许多恶疾。
responsibilityself-discipline,corporateBycontrast,
manyoffsetandthepacifictraditionofEastAsiacan
Westernvices.
这个世界已缩小成一个地球村。
4.在这个信息时代,地球村里,不再有什么泾渭分明的东方世界和西方世界,我们是生活在同一个社区里的邻里。
ahasshrunkasAtthisageofinformation,theworld
clear-cutnowillvillageinwhichtherebeglobal
theEastandtheWestanymoreofworlds,buta
worldofonecommunitywithneighboringfamilies.
5.因此,我们彼此之间无须冲突。
Therefore,wedonotnecessarilyhavetocomeinto
clashwitheachother.
更多精品文档.
学习-----好资料
6.我们之间的关系应该是一种友好合作,平等互补的关系。
我们应该相互理解,相互学习,和睦共处。
Ourrelationshipisoneoffriendlycooperation,
equalityandmutualcomplementarityandtherefore,
weshouldunderstandandlearnfromeachother,and
liveinharmony.
七、国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正常的,出现一些摩擦和纠纷也是不可避免的。
关键要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷。
就中美贸易而言,互利共赢的经贸关系给两国人民带来了实实在在的经济利益。
今天,美国在华投资设立的企业已超过4万家,投资额达450亿美元。
美国500强企业有400多家进入中国,大多数企业获利丰厚。
与此同时,在美国市场上,许多中国商品受到美国消费者的青睐。
中国在美国投资设立的企业已超过1000家。
我们可以预见,中美贸易摩擦将随着经贸关系的深化而凸显,但是中美经贸合作的总体发展是不可逆转的。
主要有两个原因,其一:
中美贸易具有很大互补性。
其二:
中国产品具有明显的劳动力成本优势。
1.国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正常的,出现一些摩擦和纠纷也是不可避免更多精品文档.
好资料学习-----的。
fundamentalistheandEqualitymutualbenefit
isitinternationalprincipleoftrade.Therefore,
owncountrieswillseektoprotecttheirthatnormal
andtradefrictionsmayleadtointerests,which
disputes.
关键要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦2.
和纠纷。
howtocopewiththeseissuescorrectlyliesinThekey
inacoolandwisemanner.
互利共赢的经贸关系给两国人民3.就中美贸易而言,带来了实实在在的经济利益。
andSino-UStrade,mutuallybeneficialforAs
edtiesdeliverhavetradewin-winandeconomic
tothetwopeoples.tangibleeconomicbenefits万家,44.今天,美国在华投资设立的企业已超过
亿美元。
450投资额达theU.S.-investedenterprises,overNow,with40,000
totalinvestmentinChinastandsat$45billion.
5.美国500强企业有400多家进入中国,大多数企业获利丰厚。
Ofthetop500U.Scompanies,morethan400have
更多精品文档.
好资料学习-----theirbusinessinChina,andmostofthemaremaking
handsomeprofit.
许多中国商品受到美国在美国市场上,6.与此同时,消费者的青睐。
havethesametime,manyChinesecommoditiesAt
becomefavoredchoicesofAmericanconsumers.
7.中国在美国投资设立的企业已超过1000家。
Chinese-invested
of
Meanwhile,
the
number
enterprisesintheUnitedSateshassurpassed1,000.
中美贸易摩擦将随着经贸关系的深我们可以预见,8.
化而凸显,但是中美经贸合作的总体发展是不可逆转的。
ChinabetweentradedisputesWecanpredictthat
alongmoreacuteUnitedandtheStateswillbecome
andtradeinbilateralwiththefurtherdevelopment
developmentinTheeconomiccooperation.overall
bilateraltradeandeconomiccooperationis,however,
irreversible.
9.主要有两个原因,其一:
中美贸易具有很大互补性。
其二:
中国产品具有明显的劳动力成本优势。
Therearetwofactorscontributingtothistrend.
Firstly,theSino-U.S.economicandtraderelations
更多精品文档.
-----好资料学习Secondly,vastfields.enjoycomplementaritiesin
Chinahasanoutstandinglaborcostadvantage.
八、中国国际出版集团是中国最大的、最权威的外