最新unit 2 The Richest Man in America.docx

上传人:b****8 文档编号:11031083 上传时间:2023-02-24 格式:DOCX 页数:11 大小:27.23KB
下载 相关 举报
最新unit 2 The Richest Man in America.docx_第1页
第1页 / 共11页
最新unit 2 The Richest Man in America.docx_第2页
第2页 / 共11页
最新unit 2 The Richest Man in America.docx_第3页
第3页 / 共11页
最新unit 2 The Richest Man in America.docx_第4页
第4页 / 共11页
最新unit 2 The Richest Man in America.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

最新unit 2 The Richest Man in America.docx

《最新unit 2 The Richest Man in America.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新unit 2 The Richest Man in America.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

最新unit 2 The Richest Man in America.docx

最新unit2TheRichestManinAmerica

 

unit2TheRichestManinAmerica

unit2TheRichestManinAmerica

Doesbeingrichmeanyouliveacompletelydifferentlifefromordinarypeople?

Not,itseems,ifyournameisSamWalton.

有钱是否意味着过一种完全不同于普通人的生活?

看来未必,如果你的名字叫萨姆·沃尔顿。

THERICHESTMANINAMERICA,DOWNHOME

ArtHarris

1HeputonadinnerjackettoserveasawaiteratthebirthdaypartyofTheRichestManinAmerica.Heimaginedwhatsurelyawaited:

amansion,a"Rolls-Royceforeverydayoftheweek,"dogswithdiamondcollars,servantseverywhere.

美国乡巴佬首富

阿特·哈里斯

他穿上餐服准备到美国首富的生日聚会上去担任侍者。

在他的想象里,他定然会看到:

豪宅,主人天天要坐的罗尔斯—罗伊斯轿车,戴着钻石颈圈的家犬,到处可见的仆人。

 

2Thenhewasofftothehouse,wheelingpastthesleepytownsquareinBentonville,aremoteArkansastownof9,920,whereSamWaltonstartedwithalittledimestorethatgrewintoa$6billiondiscountchaincalledWal-Mart.Hedrovedownacountryroad,turnedatamailboxmarked"SamandHelenWalton,"andjumpedoutatahouseinthewoods.

他动身前往那所宅邸,开着车穿过本顿维尔镇冷冷清清的市政广场。

本顿维尔镇是阿肯色州一个人口仅有9,920的偏远小镇,萨姆·沃尔顿就在该镇从一个专卖廉价商品的小店起家,逐渐发展成为价值60亿美金资产的廉价连锁店沃尔玛公司。

侍者上了一条乡间车道,转过一个标着“萨姆和海伦·沃尔顿”的信箱,在一幢林间住宅前跳下了车。

3Itwasnice,butnopalace.Thefurnitureappearedalittleworn.Anoldpickuptrucksatinthegarageandamuddybirddogranabouttheyard.Heneverspottedanyservants.

房子还不错,但绝对不是宫殿。

家具略显陈旧,一辆旧的轻便货车停在车库里,一条土褐色的捕禽猎犬在院子里窜来窜去。

根本没看见任何仆人的身影。

4"Itwasarealdisappointment,"sighswaiterJamieBeaulieu.

“太令人失望了,”侍者杰米·鲍尤叹道。

5OnlyinAmericacanabillionairecarryonlikeplainfolksandgetawaywithit.Andthe67-year-olddiscountkingSamMooreWaltonstilltravelsthesewindybackroadsinhis1979Fordpickup,redandwhite,birddogsbyhisside,and,comeshootingseason,waitsinlinelikeeveryoneelsetobuyshellsatthelocalWal-Mart.只有在美国,一个亿万富翁才能像普通百姓一样,安稳地过着普普通通的日子。

67岁的廉价店大王萨姆·穆尔·沃尔顿仍然开着他那辆红白两色的1979年出厂的福特牌轻型货车穿行在弯弯曲曲的乡间小道上,身边坐着他的捕禽猎犬。

当狩猎季节来临时,他跟别人一样在当地的沃尔玛商店排队购买猎枪子弹。

6"Hedoesn'twantanyspecialtreatment,"saysnightmanagerJohnnyBaker,whostrugglestocallthebossbyhisfirstnameasarecentcorporatememocommands.Fewherethinkofhisbillions;theycallhim"Mr.Sam"andaccepthisfolksyways."He'sthesamemanwhoopenedhisdimestoreonthesquareandworked18hoursadayforhisdream,"saysMayorRichardHoback.

“他不要任何特殊待遇,”夜班经理乔尼·贝克说,他费了好大的劲才如公司最近一份备忘录所规定的那样对自己的老板以名相称。

这里几乎没人去想他的亿万身价,他们称他为萨姆先生,丝毫不以他的平民作风为怪。

“他还是那个在市政广场开廉价店,为了自己的梦想每天工作18个小时的人,一点没变,”市长理查德·霍巴克说。

7Byallaccounts,he'sfriendly,cheerful,afineneighborwhodoeshisbesttoblendin,neverflashy,neverthrowinghisweightaround.

人人都说他为人友善,性情开朗,是个好邻居;他尽力与人们融洽相处,从不炫耀,也从不盛气凌人。

8NomatterhowbigatimehehadonSaturdaynight,youcanfindhiminchurchonSunday.Surelyinareservedseat,right?

"Wedon'thavereservedseats,"saysGordonGarlingtonIII,pastorofthelocalchurch.

无论他星期六晚上的夜生活过得多晚,星期日你还是能在教堂见到他。

当然是坐在他的包座上,对吗?

“我们不设包座,”当地教堂牧师戈登·加林顿第三说。

9SowheredoesTheRichestManinAmericasit?

Whereverhefindsaseat."Look,he'sjustnotthatway.Hedoesn'thaveasetplace.Atachurchsuppertheothernight,heandhiswifewereinbackwashingdishes."

那美国首富坐哪儿呢?

哪儿有空位子就坐哪儿。

“知道吗,他根本就不是那种人。

他没有包座。

前几天晚上教堂举行晚餐会,他和太太一起在后面洗盘子。

10For19years,he'susedthesamebarber.JohnMayhallfindshimwaitingwhenheopensupat7a.m.Hechatsaboutthenationalnews,orreadsinhischair,perhapstheBentonCountyDailyDemocrat,anotherWaltonpropertythatkeepshimoffthefrontpage.ItburiedtheForbeslistatthebottomofpage2.

19年来,为他理发的总是同一个师傅。

约翰·梅霍早上七点开门会见到他等在门外。

他跟人闲聊国内新闻,或是坐在椅子里看报,没准是《本顿民主日报》,这是沃尔顿的又一宗产业。

这份报纸从来不让有关他的消息出现在头版上。

它将《福布斯》的富人排行榜塞在第二版的报尾。

11"He'sjustnotafront-pageperson,"anewspaperemployeeexplains.

“他压根儿不是那种爱上头版新闻的人,”一位报社雇员解释说。

12Butonerecentmorning,TheRichestManinAmericadidsomethingthatwouldhavemadeheadlinesanywhereintheworld:

Heforgothismoney."Isaid,'Forgetit,takecareofitnexttime,'"saysbarberMayhall."Buthesaid.'No,I'llgetit,'andhewenthomeforhiswallet."

但最近有天早上,美国首富做了件在任何其他地方准会成为头条新闻的事:

他忘了带钱。

“我说,‘没事,下次一起付吧,’”理发师梅霍说,“可他说,‘不行,我得回去拿,’就回家去取钱包了。

13Wasn'tthat,well,alittlestrange?

"Nosir,"saysMayhall,"theonlythingstrangeaboutSamWaltonisthatheisn'tstrange."

这一切,嗯,是不是有点怪?

“一点也不,先生,”梅霍说,“萨姆·沃尔顿惟一不同寻常的就是,他平平常常。

14ButjusthowlongWaltoncanholdfirmtohisfolksyhabitswithcelebrityhunterskeepingfollowinghimwhereverhegoesisanyone'sguess.EversinceForbesmagazinepronouncedhimAmerica'srichestman,with$2.8billioninWal-Martstock,he'sbeenarichmanontherun,steeringclearofreporters,dreamers,andschemers.

然而,沃尔顿所到之处名人追星族紧跟不舍,他的平民习惯能保持多久,就很难说了。

自从《福布斯》杂志宣布他拥有价值28亿的沃尔玛股票成为美国首富以后,他就成了一个东躲西藏的富人,他得甩开记者、寻梦者,还有图谋不轨者。

15"HemaybetherichestbyForbesrankings,"sayscorporateaffairsdirectorJimVonGremp,"buthedoesn'tknowwhetherheisornot--andhedoesn'tcare.Hedoesn'tspendmuch.Heownsstock,buthe'salwaysleftitinthecompanysoitcouldgrow.Buttherealstoryinhismindisthesuccessachievedbythe100,000peoplewhomakeuptheWal-Martteam."

“他或许是《福布斯》排行榜的首富,”公司事务主管吉姆·冯·格雷姆普说,“但他并不知道自己是不是首富——而且他也不在乎。

他不怎么花钱。

他是拥有股票,但他一直把股票留在公司里好让公司发展。

而他脑子里真正想着的是沃尔玛十万员工共同取得的成功。

16He'susuallybackhomeforFridaysalesmeetings,ortheexecutivepeprallySaturdaymorningat7a.m.,whenWalton,ashedoesatnewstoreopenings,isliabletojumpuponachairandleadeveryoneintheWal-Martcheer:

"GivemeaW!

GivemeanA!

GivemeanL!

Louder!

"

他通常回来参加星期五的销售会议,或是星期六早晨7点的行政人员鼓劲会,届时沃尔顿会像分店新开张时那样,跳上椅子,带领大家呼喊沃尔玛公司口号:

“给我一个W!

给我一个A!

给我一个L!

大声点!

17Andloudertheyyell.Nooneadmitstofeelingtheleastbitsilly.It'sallpartoftheWal-MartwayoflifeaslaiddownbySam:

loyalty,hardwork,longhours;getideasintothesystemfromthebottomup,Japanese-style;treatyourpeopleright;cutpricesandmarginstotheboneandsleepwellatnight.Employeeswithoneyearonboardqualifyforstockoptions,andareurgedtobuyalltheycan.

于是大家越喊越响。

没有谁说这样做有点傻。

这都是萨姆定下来的沃尔玛生活方式的一部分:

忠诚,勤勉,加班加点;从公司最底层起大家集思广益,日本管理方式;善待员工;尽可能降低价格、减少利润,一夜安睡到天亮。

员工进公司一年就有资格获得优先认股权,并一再鼓励他们尽能力购买。

18Afterthepeprally,there'sbirdhunting,ortennisonhisbackyardcourt.Buthisstoresarealwaysonhismind.OnetennisguestmanagedtoputhimoffhisgamebyaskingwhyacanofballscostmoreinoneWal-Martthananother.Itturnedouttobeuntrue,butthemoveworked.Waltonlostfourstraightgames.

鼓劲会之后,大家一起去打野禽,或在他家后院打网球。

但他的那些商店总搁在他的心上。

一位来打网球的客人为了分散他打球的注意力,故意问了一句为什么一筒网球在一家沃尔玛商店卖得比别的一家沃尔玛商店贵。

此话并非实情,但这一招却真管用。

沃尔顿连输四局。

19Waltonsetupacollegescholarshipfundforemployees'children,adisasterrelieffundtorebuildemployeehomesdamagedbyfires,floods,tornadoes,andthelike.Hebelievedincultivatingideasandrewardingsuccess.

沃尔顿为员工子女设立了大学奖学基金,为房屋遭受火灾、洪水、龙卷风等破坏的员工重建家园设立了灾难救助基金。

他信奉广开思路、褒奖成功。

20"He'dsay,'Thatfellowworkedhard,let'sgivehimalittleextra,'"recallsretiredpresidentFeroldF.Arend,whowasstunnedatsuchgenerosityafterthestingyemployerhelefttojoinWal-Mart."IhadtochangemywayofthinkingwhenIcameaboard."

“他会说,‘那人工作努力,奖励一下吧,’”退休的前任总裁费罗尔德·F·阿伦德回忆道。

他原先供职的雇主非常吝啬,所以离开那里加入沃尔玛公司之后,他对这种慷慨行为深感震惊。

“我加盟沃尔玛后,不得不改变自己的思维方式。

21"Thereasonforoursuccess,"saysWalton,inacompanyhandout,"isourpeopleandthewaythey'retreatedandthewaytheyfeelabouttheircompany.Theybelievethingsaredifferenthere,buttheydeservethecredit."

“我们之所以成功,”沃尔顿在公司宣传册上写道,“是由于我们的员工,是由于他们所受到的待遇以及他们对公司的感情。

他们认为这里与众不同,但是这种荣誉他们受之无愧。

22AddscompanylawyerJimHendren:

"I'veneverseenanyoneyetwhoworkedforhimorwasaroundhimforanylengthoftimewhowasn'tbetteroff.AndIdon'tmeanjustfinancially,althoughalotofpeopleare.It'sjustsomethingabouthim--comingintocontactwithSamWaltonjustmakesyouabetterperson."

公司律师吉姆·亨德伦补充说,“我从没见过有谁为他工作或和他接触一段时间后而不受益的。

我不仅仅是指钱财方面,当然许多人是更富有了。

我是说他的某种内在的东西——与萨姆·沃尔顿交往会使你成为一个更健全的人。

MakingthejourneyfromlogcabintoWhiteHouseispartoftheAmericanDream.ButwhenJimmyCarterwasdefeatedinhisattempttogainasecondtermasPresidentoftheUnitedStateshefoundhimselfsuddenlythrownoutoftheWhiteHouseandbackinhislogcabin.Thisishowhecoped.

从小木屋走向白宫是美国梦的一部分。

可是,当吉米·卡特连任美国总统的努力失败后,他发现自己一下子被赶出白宫,回到了自己的小木屋。

本文叙述了他是如何应对的。

TheRestorationofJimmyCarter

SaraPacher

1Maybeit'sbecauseI,too,wasbornandraisedinasmallsouthGeorgiatown,butIfoundsittingdowntotalktoRosalynnandJimmyCarterascomfortableaslazinginaporchswingonasummerafternoon,sippingicedtea.JustsuchaswingoverlooksaroaringmountainstreamattheCarters'logcabinretreatintheBlueRidgeMountains.Alongwiththecabin'sotherfurniture,theswingwasdesignedandbuiltbytheformerpresident,amasterwoodworkerwhoselectsandcutsthetreesforsuchprojectsfromhis160-acrefarm.Hethenstripsoffthebarkandshapesthewoodintofurnitureandotheritems.

吉米·卡特的复元

莎拉·帕夏尔

或许因为我本人也生长在佐治亚州的一个南方小镇的缘故,我觉得跟罗莎琳和吉米·卡特夫妇坐下交谈就如同在夏日午后荡在门廊的秋千椅上呷冰茶那么舒服。

坐落于蓝岭山脉的卡特夫妇幽居的原木小屋前,恰好就有这样的秋千椅,往下看去是一条咆哮的山间溪流。

和小屋里别的家具一样,这秋千椅是前总统卡特设计和制作的。

卡特是一位手艺高明的木工,为了制作这些家具,他从其方圆160英亩的农庄上亲自遴选并砍伐树木,而后剥去树皮,将木料制成家具及其他用品。

2"Mydaddywasagoodmanwithtools,"herecalls,"solearninghowtousethemwasasnaturalasbreathingforus.Ifsomethingbroke,wehadtofixitourselves.Youdidn'tcallsomebodyintorepairsomethingorreplaceitwithsomethingnew.Wehadtheseskills--allfarmersdidduringtheDepressionyears."

“我父亲擅长使用工具,”他回忆道,“因此学习使用工具对我们来说就像呼吸一样自然。

要是有什么东西坏了,我们就得自己修。

我们不会请人来修理或换新的。

我们有这种手艺——大萧条时期,农民都有这一手。

3Overtheyears,Carterhasmadesome50householditems,abouthalfofwhichhehasgivenawayasgifts.Butsomepiecesstillsitaroundthefamily'sPlainshouseandhavebeeninuseforover30years.Hiswifeisquicktopoi

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 合同协议

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1