五年级上册古诗及注释.docx

上传人:b****7 文档编号:11028583 上传时间:2023-02-24 格式:DOCX 页数:25 大小:33.33KB
下载 相关 举报
五年级上册古诗及注释.docx_第1页
第1页 / 共25页
五年级上册古诗及注释.docx_第2页
第2页 / 共25页
五年级上册古诗及注释.docx_第3页
第3页 / 共25页
五年级上册古诗及注释.docx_第4页
第4页 / 共25页
五年级上册古诗及注释.docx_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

五年级上册古诗及注释.docx

《五年级上册古诗及注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《五年级上册古诗及注释.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

五年级上册古诗及注释.docx

五年级上册古诗及注释

送友人

唐白

青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

译文

青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。

在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。

浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。

挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。

注释

(1)郭:

古代在城外修筑的一种外墙。

(2)白水:

清澈的水。

(3)一:

助词,加强语气。

名做状。

(4)别:

告别。

(5)蓬:

古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。

人用“孤蓬”喻指远行的朋友。

(6)征:

远行。

(7)浮云游子意:

丕《杂诗》:

“西北有浮云,亭亭如车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

吹我东南行,行行至吴会。

”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。

浮云,飘动的云。

游子,离家远游的人。

(8)兹:

声音词。

此。

(9)萧萧:

马的呻吟嘶叫声。

(10)班马:

离群的马,这里指载人远离的马。

班:

分别;离别,一作“斑”。

 

望洞庭湖赠丞相

唐孟浩然

八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

译文

八月洞庭湖水暴涨几与岸平,水天一色交相辉映迷离难辨。

云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把城撼动。

想要渡湖却苦于找不到船只,圣明时代闲居又觉愧对明君。

坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。

注释

(1)丞相:

指九龄(673-740),唐玄宗时宰相,后贬为荆州长史。

(2)涵虚:

包含天空,指天倒映在水中。

涵:

包容。

虚:

虚空,空间。

(3)混太清:

与天混成一体。

清:

指天空。

(4)云梦泽:

古时云泽和梦泽指南部、北部一代低洼地区。

洞庭湖是它南部的一角。

(5)城:

在洞庭湖东岸。

(6)济:

渡。

(7)端居:

安居。

(8)耻(chǐ)圣明:

有愧于圣明之世。

圣明:

指太平盛世,古时认为皇帝圣明社会就会安定。

(9)徒:

只能。

(10)楫:

(jí)划船用具,船桨。

 

送人东游

唐温庭筠

荒戍落黄叶,浩然离故关。

高风汉阳渡,初日郢门山。

江上几人在,天涯孤棹还。

何当重相见,尊酒慰离颜。

译文

荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,心怀壮志你告别了古塞险关。

飒飒秋风将送你到汉阳渡口,初升的太阳会迎你在郢门山。

江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还。

什么时候我们才能再次相见,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。

注释

(1)荒戍:

荒废的边塞营垒。

(2)浩然:

意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。

(3)汉阳渡:

汉阳的长江渡口。

(4)郢门山:

位于今宜都县西北长江南岸,即山。

(5)江:

指长江。

(6)几人:

犹言谁人。

(7)孤棹:

孤舟。

棹:

原指划船的一种工具,后引申为船。

(8)何当:

何时。

(9)樽酒:

犹杯酒。

樽:

古代盛酒的器具。

(10)离颜:

离别的愁颜。

 

书边事

唐乔

调角断清秋,征人倚戍楼。

春风对青冢,白日落梁州。

大汉无兵阻,穷边有客游。

蕃情似此水,长愿向南流。

译文

清秋的边地号角划断宁静,征人悠闲地倚着哨楼远望。

阵阵和风吹拂着昭君坟墓,边城梁州普照着和煦。

浩瀚沙漠看不见军兵阻扰,边疆塞外也常有客人游赏。

蕃人的情意好像这条流水,愿永久归附中原流向南方。

注释

⑴调角:

犹吹角。

断:

占尽。

⑵戍楼:

防守的城楼。

⑶春风:

指和煦凉爽的秋风。

青冢:

指西汉王昭君的坟墓。

⑷白日:

灿烂的。

梁州:

当时指凉州,在今境。

⑸大漠:

一作“大汉”。

⑹穷边:

绝远的边地。

⑺蕃:

指吐蕃。

(8)情:

心情。

(9)似:

一作“如”。

 

渔翁

唐柳宗元

渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。

烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。

回看天际下中流,岩上无心云相逐。

译文

渔翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。

太阳出来云雾散尽不见人影,摇橹的声音从碧绿的山水中传出。

回头望去渔舟已在天边向下漂流,山上的白云正在随意飘浮,相互追逐。

注释

⑴傍:

靠近。

西岩:

当指永州境的西山,可参作者《始得西山宴游记》。

⑵汲(jí):

取水。

湘:

湘江之水。

楚:

西山古属楚地。

⑶销:

消散。

亦可作“消”。

⑷欸(ǎi)乃:

象声词,一说指桨声,一说是人长呼之声。

⑸下中流:

由中流而下。

⑹无心:

渊明《归去来兮辞》:

“云无心而出岫。

”一般是表示庄子所说的那种物我两忘的心灵境界。

轼《书柳子厚〈渔翁〉》云:

“诗以奇趣为宗,反常合道为趣。

熟味此诗有奇趣。

然其尾两句,虽不必亦可。

”严羽《沧浪诗话》从此说,曰:

“东坡删去后二句,使子厚复生,亦必心服。

”然辰翁认为:

“此诗气泽不类晚唐,下正在后两句。

”此后,关于此诗后两句当去当存,一直有两种意见。

望岳

唐杜甫

岱宗夫如何,齐鲁青未了。

造化钟神秀,阴阳割昏晓。

荡胸生层云,决眦入归鸟。

会当凌绝顶,一览众山小。

译文

泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?

你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。

造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。

望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。

有朝一日,我总要登上你的绝顶,把周围矮小的群山们,一览无遗!

注释

 

(1)岱宗:

泰山别名岱,居五岳之首,故又名岱宗。

 

(2)钟:

赋予、集中。

 (3)决:

裂开。

 (4)凌:

跃上。

 

钱塘湖春行

唐白居易

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿阴里白沙堤。

译文

绕过孤山寺以北漫步贾公亭以西,湖水初涨与岸平齐白云垂得很低。

几只早出的黄莺争栖向阳的暖树,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。

野花竞相开放就要让人眼花缭乱,春草还没有长高才刚刚没过马蹄。

最喜爱湖东的美景令人流连忘返,柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。

注释

(1)钱塘湖:

即西湖。

(2)孤山寺:

南北朝时期文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。

孤山:

在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。

贾亭:

又叫贾公亭。

西湖名胜之一。

(3)水面初平:

湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。

初:

常用来表示时间,是指不久。

云脚低:

白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。

点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。

多见于将雨或雨初停的时候。

云脚:

接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。

这里指低垂的云。

(4)早莺:

初春时早来的黄鹂。

莺:

黄鹂,鸣声婉转动听。

争暖树:

争着飞到向阳的树枝上去。

暖树:

向阳的树。

(5)新燕:

刚从南方飞回来的燕子。

啄:

衔取。

燕子衔泥筑巢。

(6)乱花:

纷繁的花。

渐:

渐渐地。

欲:

将要,就要。

迷人眼:

使人眼花缭乱。

(7)浅草:

浅浅的青草。

才能:

刚够上。

没(mò):

遮没,盖没。

(8)湖东:

以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。

(9)行不足:

百游不厌。

足:

满足。

(10)阴:

同“荫”,指树荫。

书愤

宋陆游

早岁那知世事艰,中原北望气如山。

楼船夜雪瓜州渡,铁马秋风大散关。

塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。

出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。

译文

  年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难。

  我常常北望那中原,热血沸腾啊怨气如山啊。

  记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰。

  秋风中跨战马纵横驰骋,收复了大散关捷报频传。

  想当初我自比万里长城,立壮志为祖国扫除边患。

  到如今垂垂老鬓发如霜,盼北伐盼恢复都成空谈。

  不由人缅怀那诸孔明,出师表真可谓名不虚传,

  有谁像诸亮鞠躬尽瘁,率三军复汉室北定中原!

 

送杜少府之任蜀州

唐王勃

城阙辅三,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

译文

雄伟长安城雄踞三之地;透过那风云烟雾遥望着五津。

和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。

只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。

绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。

注释

(1)少府:

官名。

之:

到、往。

蜀州:

今崇州。

(2)城阙:

即城楼。

辅:

护卫。

三:

指长安城附近的关中之地。

五津:

指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。

辅三:

一作“俯西”。

(3)风烟望五津:

全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

(4)君:

对人的尊称,相当于“您”。

(5)同:

一作“俱”。

宦(huàn)游:

出外做官。

(6)海:

四海之,即全国各地。

(7)天涯:

天边,这里比喻极远的地方。

比邻:

并邻,近邻。

(8)无为:

无须、不必。

歧(qí)路:

岔路。

古人送行常在大路分岔处告别。

(9)沾巾:

泪水沾湿衣服和腰带。

意思是挥泪告别。

观猎

唐王维

风劲角弓鸣,将军猎渭城。

草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻。

忽过新丰市,还归细柳营。

回看射雕处,千里暮云平。

译文

角弓上箭射了出去,弦声和着强风一起呼啸!

将军的猎骑飞驰在渭城的近郊。

枯萎的野草,遮不住尖锐的鹰眼;积雪融化,飞驰的马蹄更像风追叶飘。

转眼间猎骑穿过了新丰市,驻马时,已经回到细柳营。

凯旋时回头一望那射落大雕的地方;千里无垠,暮云笼罩,原野静悄悄。

注释

(1)渭城:

时城,汉改称渭城,在今市西北,渭水之北。

(2)新丰市:

故址在今省临潼县东北,是古代盛产美酒的地方。

(3)细柳营:

在今省长安县,是汉代名将周亚夫屯军之地。

(4)角弓:

用兽角装饰的弓。

(5)眼疾:

目光敏锐。

(6)暮云平:

傍晚的云层与相连。

(7)射雕:

北齐斛律光精通武艺,曾射中一雕,人称“射雕手”,此引用其事以赞美将军。

 

观沧海

东汉操

东临碣石,以观沧海。

水何澹澹,山岛竦峙。

树木丛生,百草丰茂。

秋风萧瑟,洪波涌起。

日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。

幸甚至哉,歌以咏志。

译文

东行登上碣石山,来观赏那苍茫的海。

海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。

树木和百草丛生,十分繁茂。

秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌着巨大的海浪。

太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中发出的。

银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的。

我很高兴,就用这首诗歌来表达自己心的志向。

注释

(1)临:

登上,有游览的意思。

(2)碣(jié)石:

山名。

碣石山。

(3)沧:

通“苍”青绿色。

(4)海:

渤海。

(5)何:

多么。

(6)澹澹(dàndàn):

水波摇动的样子。

(7)竦峙(sǒngzhì):

耸立。

(8)竦(sǒng):

通耸,高。

(9)萧瑟:

树木被秋风吹的声音。

(10洪波:

汹涌澎湃的波浪。

(11)日月:

太阳和月亮。

(12)若:

如同、好像是。

(13)星汉:

银河,天河。

(14)幸:

庆幸。

(15)甚:

极点。

(16)至:

非常。

蜀相

唐杜甫

丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。

映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。

三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。

出师未捷身先死,长使英雄泪满襟

译文

何处去寻找武侯诸亮的祠堂?

在城外那柏树茂密的地方。

碧草照映台阶自当显露春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。

定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。

可惜出师伐未捷而病亡军中,常使历代英雄们对此涕泪满裳!

注释

⑴蜀相:

三国蜀汉丞相,指诸亮(孔明)。

⑵丞相祠堂:

即诸武侯祠,在现在,晋雄初建。

⑶锦官城:

的别名。

柏(bǎi)森森:

柏树茂盛繁密的样子。

(4)空:

白白的。

⑸三顾频繁天下计:

意思是备为统一天下而三顾茅庐,问计于诸亮。

这是在赞美在对策中所表现的天才预见。

频烦:

犹“频繁”,多次。

⑹两朝开济:

指诸亮辅助备开创帝业,后又辅佐禅。

两朝:

备、禅父子两朝。

开:

开创。

济:

扶助。

⑺出师未捷身先死,长使英雄泪满襟(jīn):

出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。

指诸亮多次出师伐,未能取胜。

出师:

出兵。

登金陵凤凰台

唐白

凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。

吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。

三山半落青天外,二水中分白鹭洲。

总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。

译文

古老的凤凰台曾有凤凰翔集遨游;

凤凰飞去后楼台空荡唯有长江流水日日依旧。

吴国宫殿里的花草埋没了幽僻的小路。

晋代的名门望族也都成古墓荒丘。

高耸的三山有半截露出青天之外;

白鹭洲把淮河分割成二派支流。

总是因为浮云能遮蔽太阳,登高不见长安城怎么不使人发愁?

【注解】:

(1)吴宫:

三国时吴曾于金陵建都筑宫。

(2)晋代:

指东晋,南渡后也建都于金陵。

(3)衣冠:

指当时名门世族。

(4)成古丘:

意谓这些人物今已剩下一堆古墓了。

(5)三山:

山名。

在西南长江边上。

因三峰并列,南北相连,故名。

(6)半落青天外:

形容其远,看不大清楚。

(7)二水:

淮河流经后,西入长江,白鹭洲横其间,分为二支。

(8)白鹭洲:

在水西门外,因多聚白鹭而得名。

(9)浮云蔽日:

喻奸邪之障蔽贤良。

送万之京

唐颀

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

译文

清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

注释

⑴万:

又名颢。

曾隐居王屋山,自号王屋山人。

⑵游子:

指万。

离歌:

离别的歌。

⑶初渡河:

刚刚渡过黄河。

⑷“鸿雁”二句:

设想万在途中的寂寞心情。

客中:

即作客途中。

⑸关城:

指潼关。

树色:

黎明前的天色。

催寒近:

寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。

⑹御苑:

皇宫的庭苑。

这里借指京城。

砧声:

捣衣声。

向晚多:

愈接近傍晚愈多。

⑺“莫见”句:

勉励万及时努力,不要虚度年华。

蹉跎:

此指虚度年华。

西塞山怀古

唐禹锡

王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。

千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。

人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。

今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。

译文

王濬的战船从益州出发,东吴的王气便黯然消逝。

千丈长的铁链沉入江底,一片降旗挂在石头城头。

人生中多少次伤怀往事,山形依然不变靠着寒流。

从今以后天下归为一同,芦荻在旧垒上萧萧飘摇。

注释

(1)西塞山:

位于今省市。

(2)王濬:

晋益州刺史。

(3)益州:

晋时郡治在今。

(4)金陵:

今当时是吴国的都城。

(5)王气:

帝王之气。

(6)黯然:

一作“漠然”。

(7)千寻铁锁沉江底:

东吴末帝皓命人在江中轩铁锥,又用大铁索横于江面,拦截晋船,终失败。

(8)寻:

长度单位。

(9)一片降幡(fān)出石头:

王濬率船队从武昌顺流而下,直到金陵,攻破石头城,吴主皓到营门投降。

 

贫女

唐韬玉

蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。

谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。

敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。

苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。

译文

贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。

谁能爱我高尚的品格和情调?

却都喜欢时下正流行的俭妆。

敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。

深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

注释

(1)蓬门:

用蓬茅编扎的门,指穷人家。

(2)绮罗:

华贵的丝织品或丝绸制品。

这里指富贵妇女的华丽衣裳。

(3)拟:

打算。

(4)托良媒:

拜托好的媒人。

(5)益:

更加。

(6)风流高格调:

指格调高雅的妆扮。

风流:

指意态娴雅。

高格调:

很高的品格和情调。

(7)怜:

喜欢,欣赏。

(8)时事俭梳妆:

当时妇女的一种妆扮。

(9)时世:

当世,当今。

(10)斗:

比较,竞赛。

(11)苦恨:

非常懊恼。

(12)压金线:

用金线绣花。

“压”是刺绣的一种手法,是刺绣的意思。

和子由渑池怀旧

宋轼

人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥:

泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。

老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。

往日崎岖还记否,路上人困蹇驴嘶。

译文

人生在世到这里又到那里偶然留下一些痕迹,你觉得像是什么?

我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样。

它在这块雪地上留下一些爪印正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定。

老和尚奉闲已经去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了。

老和尚的骨灰塔和我们的题壁,是不是同飞鸿在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!

你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?

路又远,人又疲劳,驴子也累得直叫。

注释

(1)子由:

轼弟辙字子由。

(2)渑(miǎn)池:

今渑池县。

这首诗是和辙《怀渑池寄子瞻兄》而作。

(3)老僧:

即指奉闲。

古代僧人死后,以塔葬其骨灰。

(4)坏壁:

指奉闲僧舍。

(5)蹇(jiǎn)驴:

腿脚不灵便的驴子。

蹇:

跛脚。

长安晚秋

唐嘏

云物凄凉拂曙流,汉家宫阙动高秋。

残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼。

紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁。

鲈鱼正美不归去,空戴南冠学楚囚。

译文

拂晓的云与攀在漫天游动,楼台殿阁高高耸立触天空。

残星点点大雁南飞越关塞,悠扬笛声里我只身倚楼中,

艳萦的菊花静静地吐芳幽,红红的莲花落瓣忧心忡仲。

可惜鲈鱼正美回也回不去,头戴楚冠学着囚徒把数充。

注释

(1)凄清:

指秋天到来后的那种乍冷未冷的微寒,也有萧索之意。

清:

一作“凉”。

(2)拂曙:

拂晓,天要亮还未亮的时候。

流:

指移动。

(3)汉家宫阙(què):

指唐朝的宫殿。

(4)动高秋:

形容宫殿高耸,好像触动高高的秋空。

(5)残星:

天将亮时的星星。

(6)雁横塞:

因为是深秋,所以长空有飞越关塞的北雁经过。

(7)横:

渡、越过。

(8)塞:

关塞。

(9)长笛:

古管乐器名,长一尺四寸。

(10)紫艳:

艳丽的紫色,比喻菊花的色泽。

(11)篱:

篱笆。

(12)红衣:

指红色莲花的花瓣。

(13)渚:

水中小块陆地。

(14)鲈(lú)鱼正美:

西晋翰,吴(治今)人。

齐王司马冏执政时,任大司马东掾。

预知司马冏将败,又因秋风起,想念故乡的菜莼妒鱼脍的美味,便弃官回家。

不久,司马冏果然被杀。

(15)南冠:

楚冠。

因为楚国在南方,所以称楚冠为南冠。

《左传·成公九年》:

“晋侯观于军府,见钟仪,间之日:

‘南冠而絷者谁也?

’有司对曰:

‘人所献楚囚也。

使悦之,召而吊之。

’后用以“南冠”指囚徒或战俘。

望蓟门

唐祖咏

燕台一望客心惊,笳鼓喧喧汉将营。

万里寒光生积雪,三边曙色动危旌。

沙场烽火侵胡月,海畔云山拥蓟城。

少小虽非投笔吏,论功还欲请长缨。

译文

登上燕台眺望不禁感到震惊,笳鼓喧闹之地原是汉将兵营。

万里积雪笼罩着冷冽的寒光,边塞的曙光映照着旌旗飘动。

战场烽火连天遮掩边塞明月,南渤海北云山拱卫着蓟门城。

少年时虽不像班超投笔从戎,论功名我想学终军自愿请缨。

注释

(1)蓟门:

在今西南,是唐朝屯驻重兵之地。

(2)燕台:

战国时燕昭王所筑的黄金台,这里代称燕地。

(3)客:

诗人自称。

(4)笳:

汉代流行于塞北和西域的一种类似于笛子的管乐器,此处代指号角。

(5)三边:

古称幽、并、凉为三边。

这里泛指当时东北、北方、西北边防地带。

(6)危旌:

高扬的旗帜。

(7)烽火:

古代用于军事通信的设施,遇敌情时点燃狼粪,以传警报。

(8)投笔吏:

汉人班超家贫,常为官府抄书以谋生,曾投笔叹曰:

“大丈夫当立功异域以取封侯,安能久事笔砚间。

”后终以公封定远侯。

(9)论功:

指论功行封。

(10)请长缨:

汉人终军曾自向汉武帝请求:

“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下。

”后被南越相所杀,年仅二十余。

缨:

绳。

关山月

唐白

明月出天山,苍茫云海间。

长风几万里,吹度玉门关。

汉下白登道,胡窥湾。

由来征战地,不见有人还。

戍客望边邑,思归多苦颜。

高楼当此夜,叹息未应闲。

译文

一轮明月从祁连山升起,穿行在苍茫云海之间。

浩荡的长风吹越几万里,吹过将士驻守的玉门关。

当年汉兵直指白登山道,吐蕃觊觎大片河山。

这里就是历代征战之地,出征将士很少能够生还。

戍守兵士远望边城景象,思归家乡不禁满面愁容。

此时将士的妻子在高楼,哀叹何时能见远方亲人。

注释

(1)天山:

即祁连山。

在今、新疆之间,连绵数千里。

因汉时匈奴称”天“为”祁连“,所以祁连山也叫做天山。

(2)玉门关:

古在今敦煌西北,古代通向西域的交通要道。

(3)下:

指出兵。

(4)白登:

今东有白登山。

(5)胡:

此指吐蕃。

(6)窥:

有所企图,窥伺,侵扰。

(7)湾:

即今省湖,湖因青色而得名。

(8)由来:

自始以来;历来。

(9)戍客:

征人。

驻守边疆的战士。

(10)高楼:

古诗中多以高楼指闺阁,这里指戍边兵士的妻子。

雨霖铃

宋柳永

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

今宵酒醒何处?

柳岸晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?

译文

秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!

谁知我今夜酒醒时身在何处?

怕是只有柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?

注释

长亭:

古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。

靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。

凄切:

凄凉急促。

骤雨:

急猛的阵雨。

都门:

国都之门。

这里代指北宋的首都汴京(今)。

帐饮:

在郊外设帐饯行。

无绪:

没有情绪。

兰舟:

古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。

这里用做对船的美称。

凝噎:

喉咙哽塞,欲语不出的样子。

去去:

重复“去”字,表示行程遥远。

暮霭:

傍晚的云雾。

即“沉沉”,深厚的样子。

楚天:

指南方楚地的天空。

暮霭(沉沉)楚天阔:

傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

今宵:

今夜。

经年:

年复一年。

纵:

即使。

风情:

情意。

男女相爱之情,深情蜜意。

情:

一作“流”。

更:

一作“待”。

 

清平乐

宋晏殊

红笺小字,说尽平生意。

鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。

斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。

人面不知何处,绿波依旧东流。

注释

此为怀人之作。

词中寓情于景,以淡景写浓愁,言青山长在,绿水长流,而自己爱恋着的人却不知去向;虽有天上的鸿雁和水中的

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1