五年级上册古诗及注释.docx
《五年级上册古诗及注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《五年级上册古诗及注释.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
五年级上册古诗及注释
送友人
唐白
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
译文
青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。
在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。
浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。
挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。
注释
(1)郭:
古代在城外修筑的一种外墙。
(2)白水:
清澈的水。
(3)一:
助词,加强语气。
名做状。
(4)别:
告别。
(5)蓬:
古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。
人用“孤蓬”喻指远行的朋友。
(6)征:
远行。
(7)浮云游子意:
丕《杂诗》:
“西北有浮云,亭亭如车盖。
惜哉时不遇,适与飘风会。
吹我东南行,行行至吴会。
”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。
浮云,飘动的云。
游子,离家远游的人。
(8)兹:
声音词。
此。
(9)萧萧:
马的呻吟嘶叫声。
(10)班马:
离群的马,这里指载人远离的马。
班:
分别;离别,一作“斑”。
望洞庭湖赠丞相
唐孟浩然
八月湖水平,涵虚混太清。
气蒸云梦泽,波撼城。
欲济无舟楫,端居耻圣明。
坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
译文
八月洞庭湖水暴涨几与岸平,水天一色交相辉映迷离难辨。
云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把城撼动。
想要渡湖却苦于找不到船只,圣明时代闲居又觉愧对明君。
坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。
注释
(1)丞相:
指九龄(673-740),唐玄宗时宰相,后贬为荆州长史。
(2)涵虚:
包含天空,指天倒映在水中。
涵:
包容。
虚:
虚空,空间。
(3)混太清:
与天混成一体。
清:
指天空。
(4)云梦泽:
古时云泽和梦泽指南部、北部一代低洼地区。
洞庭湖是它南部的一角。
(5)城:
在洞庭湖东岸。
(6)济:
渡。
(7)端居:
安居。
(8)耻(chǐ)圣明:
有愧于圣明之世。
圣明:
指太平盛世,古时认为皇帝圣明社会就会安定。
(9)徒:
只能。
(10)楫:
(jí)划船用具,船桨。
送人东游
唐温庭筠
荒戍落黄叶,浩然离故关。
高风汉阳渡,初日郢门山。
江上几人在,天涯孤棹还。
何当重相见,尊酒慰离颜。
译文
荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,心怀壮志你告别了古塞险关。
飒飒秋风将送你到汉阳渡口,初升的太阳会迎你在郢门山。
江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还。
什么时候我们才能再次相见,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。
注释
(1)荒戍:
荒废的边塞营垒。
(2)浩然:
意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。
(3)汉阳渡:
汉阳的长江渡口。
(4)郢门山:
位于今宜都县西北长江南岸,即山。
(5)江:
指长江。
(6)几人:
犹言谁人。
(7)孤棹:
孤舟。
棹:
原指划船的一种工具,后引申为船。
(8)何当:
何时。
(9)樽酒:
犹杯酒。
樽:
古代盛酒的器具。
(10)离颜:
离别的愁颜。
书边事
唐乔
调角断清秋,征人倚戍楼。
春风对青冢,白日落梁州。
大汉无兵阻,穷边有客游。
蕃情似此水,长愿向南流。
译文
清秋的边地号角划断宁静,征人悠闲地倚着哨楼远望。
阵阵和风吹拂着昭君坟墓,边城梁州普照着和煦。
浩瀚沙漠看不见军兵阻扰,边疆塞外也常有客人游赏。
蕃人的情意好像这条流水,愿永久归附中原流向南方。
注释
⑴调角:
犹吹角。
断:
占尽。
⑵戍楼:
防守的城楼。
⑶春风:
指和煦凉爽的秋风。
青冢:
指西汉王昭君的坟墓。
⑷白日:
灿烂的。
梁州:
当时指凉州,在今境。
⑸大漠:
一作“大汉”。
⑹穷边:
绝远的边地。
⑺蕃:
指吐蕃。
(8)情:
心情。
(9)似:
一作“如”。
渔翁
唐柳宗元
渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。
回看天际下中流,岩上无心云相逐。
译文
渔翁晚上靠着西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹为柴做饭。
太阳出来云雾散尽不见人影,摇橹的声音从碧绿的山水中传出。
回头望去渔舟已在天边向下漂流,山上的白云正在随意飘浮,相互追逐。
注释
⑴傍:
靠近。
西岩:
当指永州境的西山,可参作者《始得西山宴游记》。
⑵汲(jí):
取水。
湘:
湘江之水。
楚:
西山古属楚地。
⑶销:
消散。
亦可作“消”。
⑷欸(ǎi)乃:
象声词,一说指桨声,一说是人长呼之声。
⑸下中流:
由中流而下。
⑹无心:
渊明《归去来兮辞》:
“云无心而出岫。
”一般是表示庄子所说的那种物我两忘的心灵境界。
轼《书柳子厚〈渔翁〉》云:
“诗以奇趣为宗,反常合道为趣。
熟味此诗有奇趣。
然其尾两句,虽不必亦可。
”严羽《沧浪诗话》从此说,曰:
“东坡删去后二句,使子厚复生,亦必心服。
”然辰翁认为:
“此诗气泽不类晚唐,下正在后两句。
”此后,关于此诗后两句当去当存,一直有两种意见。
望岳
唐杜甫
岱宗夫如何,齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
译文
泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?
你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。
造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。
望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。
有朝一日,我总要登上你的绝顶,把周围矮小的群山们,一览无遗!
注释
(1)岱宗:
泰山别名岱,居五岳之首,故又名岱宗。
(2)钟:
赋予、集中。
(3)决:
裂开。
(4)凌:
跃上。
钱塘湖春行
唐白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿阴里白沙堤。
译文
绕过孤山寺以北漫步贾公亭以西,湖水初涨与岸平齐白云垂得很低。
几只早出的黄莺争栖向阳的暖树,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。
野花竞相开放就要让人眼花缭乱,春草还没有长高才刚刚没过马蹄。
最喜爱湖东的美景令人流连忘返,柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。
注释
(1)钱塘湖:
即西湖。
(2)孤山寺:
南北朝时期文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。
孤山:
在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。
贾亭:
又叫贾公亭。
西湖名胜之一。
(3)水面初平:
湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。
初:
常用来表示时间,是指不久。
云脚低:
白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。
点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。
多见于将雨或雨初停的时候。
云脚:
接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。
这里指低垂的云。
(4)早莺:
初春时早来的黄鹂。
莺:
黄鹂,鸣声婉转动听。
争暖树:
争着飞到向阳的树枝上去。
暖树:
向阳的树。
(5)新燕:
刚从南方飞回来的燕子。
啄:
衔取。
燕子衔泥筑巢。
(6)乱花:
纷繁的花。
渐:
渐渐地。
欲:
将要,就要。
迷人眼:
使人眼花缭乱。
(7)浅草:
浅浅的青草。
才能:
刚够上。
没(mò):
遮没,盖没。
(8)湖东:
以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。
(9)行不足:
百游不厌。
足:
满足。
(10)阴:
同“荫”,指树荫。
书愤
宋陆游
早岁那知世事艰,中原北望气如山。
楼船夜雪瓜州渡,铁马秋风大散关。
塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。
出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。
译文
年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难。
我常常北望那中原,热血沸腾啊怨气如山啊。
记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰。
秋风中跨战马纵横驰骋,收复了大散关捷报频传。
想当初我自比万里长城,立壮志为祖国扫除边患。
到如今垂垂老鬓发如霜,盼北伐盼恢复都成空谈。
不由人缅怀那诸孔明,出师表真可谓名不虚传,
有谁像诸亮鞠躬尽瘁,率三军复汉室北定中原!
送杜少府之任蜀州
唐王勃
城阙辅三,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
译文
雄伟长安城雄踞三之地;透过那风云烟雾遥望着五津。
和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。
只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。
绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。
注释
(1)少府:
官名。
之:
到、往。
蜀州:
今崇州。
(2)城阙:
即城楼。
辅:
护卫。
三:
指长安城附近的关中之地。
五津:
指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
辅三:
一作“俯西”。
(3)风烟望五津:
全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
(4)君:
对人的尊称,相当于“您”。
(5)同:
一作“俱”。
宦(huàn)游:
出外做官。
(6)海:
四海之,即全国各地。
(7)天涯:
天边,这里比喻极远的地方。
比邻:
并邻,近邻。
(8)无为:
无须、不必。
歧(qí)路:
岔路。
古人送行常在大路分岔处告别。
(9)沾巾:
泪水沾湿衣服和腰带。
意思是挥泪告别。
观猎
唐王维
风劲角弓鸣,将军猎渭城。
草枯鹰眼疾,雪尽马蹄轻。
忽过新丰市,还归细柳营。
回看射雕处,千里暮云平。
译文
角弓上箭射了出去,弦声和着强风一起呼啸!
将军的猎骑飞驰在渭城的近郊。
枯萎的野草,遮不住尖锐的鹰眼;积雪融化,飞驰的马蹄更像风追叶飘。
转眼间猎骑穿过了新丰市,驻马时,已经回到细柳营。
凯旋时回头一望那射落大雕的地方;千里无垠,暮云笼罩,原野静悄悄。
注释
(1)渭城:
时城,汉改称渭城,在今市西北,渭水之北。
(2)新丰市:
故址在今省临潼县东北,是古代盛产美酒的地方。
(3)细柳营:
在今省长安县,是汉代名将周亚夫屯军之地。
(4)角弓:
用兽角装饰的弓。
(5)眼疾:
目光敏锐。
(6)暮云平:
傍晚的云层与相连。
(7)射雕:
北齐斛律光精通武艺,曾射中一雕,人称“射雕手”,此引用其事以赞美将军。
观沧海
东汉操
东临碣石,以观沧海。
水何澹澹,山岛竦峙。
树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。
幸甚至哉,歌以咏志。
译文
东行登上碣石山,来观赏那苍茫的海。
海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。
树木和百草丛生,十分繁茂。
秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌着巨大的海浪。
太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中发出的。
银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的。
我很高兴,就用这首诗歌来表达自己心的志向。
注释
(1)临:
登上,有游览的意思。
(2)碣(jié)石:
山名。
碣石山。
(3)沧:
通“苍”青绿色。
(4)海:
渤海。
(5)何:
多么。
(6)澹澹(dàndàn):
水波摇动的样子。
(7)竦峙(sǒngzhì):
耸立。
(8)竦(sǒng):
通耸,高。
(9)萧瑟:
树木被秋风吹的声音。
(10洪波:
汹涌澎湃的波浪。
(11)日月:
太阳和月亮。
(12)若:
如同、好像是。
(13)星汉:
银河,天河。
(14)幸:
庆幸。
(15)甚:
极点。
(16)至:
非常。
蜀相
唐杜甫
丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森。
映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
出师未捷身先死,长使英雄泪满襟
译文
何处去寻找武侯诸亮的祠堂?
在城外那柏树茂密的地方。
碧草照映台阶自当显露春色,树上的黄鹂隔枝空对婉转鸣唱。
定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。
可惜出师伐未捷而病亡军中,常使历代英雄们对此涕泪满裳!
注释
⑴蜀相:
三国蜀汉丞相,指诸亮(孔明)。
⑵丞相祠堂:
即诸武侯祠,在现在,晋雄初建。
⑶锦官城:
的别名。
柏(bǎi)森森:
柏树茂盛繁密的样子。
(4)空:
白白的。
⑸三顾频繁天下计:
意思是备为统一天下而三顾茅庐,问计于诸亮。
这是在赞美在对策中所表现的天才预见。
频烦:
犹“频繁”,多次。
⑹两朝开济:
指诸亮辅助备开创帝业,后又辅佐禅。
两朝:
备、禅父子两朝。
开:
开创。
济:
扶助。
⑺出师未捷身先死,长使英雄泪满襟(jīn):
出师还没有取得最后的胜利就先去世了,常使后世的英雄泪满衣襟。
指诸亮多次出师伐,未能取胜。
出师:
出兵。
登金陵凤凰台
唐白
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鹭洲。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
译文
古老的凤凰台曾有凤凰翔集遨游;
凤凰飞去后楼台空荡唯有长江流水日日依旧。
吴国宫殿里的花草埋没了幽僻的小路。
晋代的名门望族也都成古墓荒丘。
高耸的三山有半截露出青天之外;
白鹭洲把淮河分割成二派支流。
总是因为浮云能遮蔽太阳,登高不见长安城怎么不使人发愁?
【注解】:
(1)吴宫:
三国时吴曾于金陵建都筑宫。
(2)晋代:
指东晋,南渡后也建都于金陵。
(3)衣冠:
指当时名门世族。
(4)成古丘:
意谓这些人物今已剩下一堆古墓了。
(5)三山:
山名。
在西南长江边上。
因三峰并列,南北相连,故名。
(6)半落青天外:
形容其远,看不大清楚。
(7)二水:
淮河流经后,西入长江,白鹭洲横其间,分为二支。
(8)白鹭洲:
在水西门外,因多聚白鹭而得名。
(9)浮云蔽日:
喻奸邪之障蔽贤良。
送万之京
唐颀
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。
莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
译文
清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。
怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。
潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。
请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。
注释
⑴万:
又名颢。
曾隐居王屋山,自号王屋山人。
⑵游子:
指万。
离歌:
离别的歌。
⑶初渡河:
刚刚渡过黄河。
⑷“鸿雁”二句:
设想万在途中的寂寞心情。
客中:
即作客途中。
⑸关城:
指潼关。
树色:
黎明前的天色。
催寒近:
寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。
⑹御苑:
皇宫的庭苑。
这里借指京城。
砧声:
捣衣声。
向晚多:
愈接近傍晚愈多。
⑺“莫见”句:
勉励万及时努力,不要虚度年华。
蹉跎:
此指虚度年华。
西塞山怀古
唐禹锡
王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。
千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。
今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
译文
王濬的战船从益州出发,东吴的王气便黯然消逝。
千丈长的铁链沉入江底,一片降旗挂在石头城头。
人生中多少次伤怀往事,山形依然不变靠着寒流。
从今以后天下归为一同,芦荻在旧垒上萧萧飘摇。
注释
(1)西塞山:
位于今省市。
(2)王濬:
晋益州刺史。
(3)益州:
晋时郡治在今。
(4)金陵:
今当时是吴国的都城。
(5)王气:
帝王之气。
(6)黯然:
一作“漠然”。
(7)千寻铁锁沉江底:
东吴末帝皓命人在江中轩铁锥,又用大铁索横于江面,拦截晋船,终失败。
(8)寻:
长度单位。
(9)一片降幡(fān)出石头:
王濬率船队从武昌顺流而下,直到金陵,攻破石头城,吴主皓到营门投降。
贫女
唐韬玉
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
译文
贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。
谁能爱我高尚的品格和情调?
却都喜欢时下正流行的俭妆。
敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。
注释
(1)蓬门:
用蓬茅编扎的门,指穷人家。
(2)绮罗:
华贵的丝织品或丝绸制品。
这里指富贵妇女的华丽衣裳。
(3)拟:
打算。
(4)托良媒:
拜托好的媒人。
(5)益:
更加。
(6)风流高格调:
指格调高雅的妆扮。
风流:
指意态娴雅。
高格调:
很高的品格和情调。
(7)怜:
喜欢,欣赏。
(8)时事俭梳妆:
当时妇女的一种妆扮。
(9)时世:
当世,当今。
(10)斗:
比较,竞赛。
(11)苦恨:
非常懊恼。
(12)压金线:
用金线绣花。
“压”是刺绣的一种手法,是刺绣的意思。
和子由渑池怀旧
宋轼
人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥:
泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。
老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。
往日崎岖还记否,路上人困蹇驴嘶。
译文
人生在世到这里又到那里偶然留下一些痕迹,你觉得像是什么?
我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样。
它在这块雪地上留下一些爪印正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定。
老和尚奉闲已经去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了。
老和尚的骨灰塔和我们的题壁,是不是同飞鸿在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!
你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?
路又远,人又疲劳,驴子也累得直叫。
注释
(1)子由:
轼弟辙字子由。
(2)渑(miǎn)池:
今渑池县。
这首诗是和辙《怀渑池寄子瞻兄》而作。
(3)老僧:
即指奉闲。
古代僧人死后,以塔葬其骨灰。
(4)坏壁:
指奉闲僧舍。
(5)蹇(jiǎn)驴:
腿脚不灵便的驴子。
蹇:
跛脚。
长安晚秋
唐嘏
云物凄凉拂曙流,汉家宫阙动高秋。
残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼。
紫艳半开篱菊静,红衣落尽渚莲愁。
鲈鱼正美不归去,空戴南冠学楚囚。
译文
拂晓的云与攀在漫天游动,楼台殿阁高高耸立触天空。
残星点点大雁南飞越关塞,悠扬笛声里我只身倚楼中,
艳萦的菊花静静地吐芳幽,红红的莲花落瓣忧心忡仲。
可惜鲈鱼正美回也回不去,头戴楚冠学着囚徒把数充。
注释
(1)凄清:
指秋天到来后的那种乍冷未冷的微寒,也有萧索之意。
清:
一作“凉”。
(2)拂曙:
拂晓,天要亮还未亮的时候。
流:
指移动。
(3)汉家宫阙(què):
指唐朝的宫殿。
(4)动高秋:
形容宫殿高耸,好像触动高高的秋空。
(5)残星:
天将亮时的星星。
(6)雁横塞:
因为是深秋,所以长空有飞越关塞的北雁经过。
(7)横:
渡、越过。
(8)塞:
关塞。
(9)长笛:
古管乐器名,长一尺四寸。
(10)紫艳:
艳丽的紫色,比喻菊花的色泽。
(11)篱:
篱笆。
(12)红衣:
指红色莲花的花瓣。
(13)渚:
水中小块陆地。
(14)鲈(lú)鱼正美:
西晋翰,吴(治今)人。
齐王司马冏执政时,任大司马东掾。
预知司马冏将败,又因秋风起,想念故乡的菜莼妒鱼脍的美味,便弃官回家。
不久,司马冏果然被杀。
(15)南冠:
楚冠。
因为楚国在南方,所以称楚冠为南冠。
《左传·成公九年》:
“晋侯观于军府,见钟仪,间之日:
‘南冠而絷者谁也?
’有司对曰:
‘人所献楚囚也。
使悦之,召而吊之。
’后用以“南冠”指囚徒或战俘。
望蓟门
唐祖咏
燕台一望客心惊,笳鼓喧喧汉将营。
万里寒光生积雪,三边曙色动危旌。
沙场烽火侵胡月,海畔云山拥蓟城。
少小虽非投笔吏,论功还欲请长缨。
译文
登上燕台眺望不禁感到震惊,笳鼓喧闹之地原是汉将兵营。
万里积雪笼罩着冷冽的寒光,边塞的曙光映照着旌旗飘动。
战场烽火连天遮掩边塞明月,南渤海北云山拱卫着蓟门城。
少年时虽不像班超投笔从戎,论功名我想学终军自愿请缨。
注释
(1)蓟门:
在今西南,是唐朝屯驻重兵之地。
(2)燕台:
战国时燕昭王所筑的黄金台,这里代称燕地。
(3)客:
诗人自称。
(4)笳:
汉代流行于塞北和西域的一种类似于笛子的管乐器,此处代指号角。
(5)三边:
古称幽、并、凉为三边。
这里泛指当时东北、北方、西北边防地带。
(6)危旌:
高扬的旗帜。
(7)烽火:
古代用于军事通信的设施,遇敌情时点燃狼粪,以传警报。
(8)投笔吏:
汉人班超家贫,常为官府抄书以谋生,曾投笔叹曰:
“大丈夫当立功异域以取封侯,安能久事笔砚间。
”后终以公封定远侯。
(9)论功:
指论功行封。
(10)请长缨:
汉人终军曾自向汉武帝请求:
“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下。
”后被南越相所杀,年仅二十余。
缨:
绳。
关山月
唐白
明月出天山,苍茫云海间。
长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥湾。
由来征战地,不见有人还。
戍客望边邑,思归多苦颜。
高楼当此夜,叹息未应闲。
译文
一轮明月从祁连山升起,穿行在苍茫云海之间。
浩荡的长风吹越几万里,吹过将士驻守的玉门关。
当年汉兵直指白登山道,吐蕃觊觎大片河山。
这里就是历代征战之地,出征将士很少能够生还。
戍守兵士远望边城景象,思归家乡不禁满面愁容。
此时将士的妻子在高楼,哀叹何时能见远方亲人。
注释
(1)天山:
即祁连山。
在今、新疆之间,连绵数千里。
因汉时匈奴称”天“为”祁连“,所以祁连山也叫做天山。
(2)玉门关:
古在今敦煌西北,古代通向西域的交通要道。
(3)下:
指出兵。
(4)白登:
今东有白登山。
(5)胡:
此指吐蕃。
(6)窥:
有所企图,窥伺,侵扰。
(7)湾:
即今省湖,湖因青色而得名。
(8)由来:
自始以来;历来。
(9)戍客:
征人。
驻守边疆的战士。
(10)高楼:
古诗中多以高楼指闺阁,这里指戍边兵士的妻子。
雨霖铃
宋柳永
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。
今宵酒醒何处?
柳岸晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说?
译文
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。
在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。
握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。
想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!
谁知我今夜酒醒时身在何处?
怕是只有柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。
这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。
即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?
注释
长亭:
古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。
靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。
凄切:
凄凉急促。
骤雨:
急猛的阵雨。
都门:
国都之门。
这里代指北宋的首都汴京(今)。
帐饮:
在郊外设帐饯行。
无绪:
没有情绪。
兰舟:
古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。
这里用做对船的美称。
凝噎:
喉咙哽塞,欲语不出的样子。
去去:
重复“去”字,表示行程遥远。
暮霭:
傍晚的云雾。
:
即“沉沉”,深厚的样子。
楚天:
指南方楚地的天空。
暮霭(沉沉)楚天阔:
傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。
今宵:
今夜。
经年:
年复一年。
纵:
即使。
风情:
情意。
男女相爱之情,深情蜜意。
情:
一作“流”。
更:
一作“待”。
清平乐
宋晏殊
红笺小字,说尽平生意。
鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。
斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。
人面不知何处,绿波依旧东流。
注释
此为怀人之作。
词中寓情于景,以淡景写浓愁,言青山长在,绿水长流,而自己爱恋着的人却不知去向;虽有天上的鸿雁和水中的