司马迁《屈原列传》原文及译文.docx

上传人:b****8 文档编号:11016217 上传时间:2023-02-24 格式:DOCX 页数:6 大小:23.29KB
下载 相关 举报
司马迁《屈原列传》原文及译文.docx_第1页
第1页 / 共6页
司马迁《屈原列传》原文及译文.docx_第2页
第2页 / 共6页
司马迁《屈原列传》原文及译文.docx_第3页
第3页 / 共6页
司马迁《屈原列传》原文及译文.docx_第4页
第4页 / 共6页
司马迁《屈原列传》原文及译文.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

司马迁《屈原列传》原文及译文.docx

《司马迁《屈原列传》原文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《司马迁《屈原列传》原文及译文.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

司马迁《屈原列传》原文及译文.docx

司马迁《屈原列传》原文及译文

司马迁《屈原列传》原文及译文

原文

译文

屈原者,名平,楚之同姓也

(1)。

为楚怀王左徒

(2)。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能(3)。

怀王使屈原造为宪令(4),屈平属草稿未定(5),上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:

“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。

’”王怒而疏屈平。

屈原名平,与楚国的王族同姓。

他曾担任楚怀王的左徒。

见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟习外交应对辞令。

对内与怀王谋划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯。

怀王很信任他。

上官大夫和他官位相等,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。

怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了就想夺走它,屈原不肯给,他就在怀王面前谗毁屈原说:

“大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:

除了我,没有人能做的。

”怀王很生气,就疏远了屈原。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》(6)。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也(7)。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?

屈平之作《离骚》,盖自怨生也(8)。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事(10)。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见(11)。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远(12)。

其志洁,故其称物芳(13);其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也(14)。

推此志也,虽与日月争光可也。

屈原痛心怀王不能听信忠言,明辨是非,被谗言和谄媚之辞蒙蔽了聪明才智,让邪恶的小人危害公正的人,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。

“离骚”,就是离忧的意思。

天是人类的原始,父母是人的根本。

人处于困境就会追念本原,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。

屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了。

诚信却被怀疑,忠实却被诽谤,能够没有怨恨吗?

屈原之所以写《离骚》,就是由怨恨引起的。

它对远古称道帝喾,近世称述齐桓公,中古称述商汤和周武王,用来讽刺当时的政事。

阐明道德的广阔崇高,国家治乱兴亡的道理,无不完全表现出来。

他的文笔简约,词意精微,他的志趣高洁,行为廉正。

文章说到的虽然细小,但意义却非常重大,列举的事例虽然浅近,但含义却十分深远。

由于志趣高洁,所以文章中多用香花芳草作比喻,由于行为廉正,所以到死也不为奸邪势力所容。

他独自远离污泥浊水之中,像蝉脱壳一样摆脱浊秽,浮游在尘世之外,不受浊世的玷辱,保持皎洁的品质,出污泥而不染。

可以推断,屈原的志向,即使和日月争辉,也是可以的。

屈原既绌(15)。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之(16)。

乃令张仪详去秦,厚币委质事楚(17),曰:

“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里(18)。

”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之曰:

“仪与王约六里,不闻六百里。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,大兴师伐秦。

秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地(19)。

怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田(20)。

魏闻之,袭楚至邓(21)。

楚兵惧,自秦归。

而齐竟怒,不救楚,楚大困。

明年,秦割汉中地与楚以和(22)。

楚王曰:

“不愿得地,愿得张仪而甘心焉。

”张仪闻,乃曰:

“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。

”如楚,又因厚币用事者臣靳尚(23),而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。

怀王竟听郑袖,复释去张仪。

是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反(24),谏怀王曰:

“何不杀张仪?

”怀王悔,追张仪,不及。

屈原已被罢免。

后来秦国准备攻打齐国,齐国和楚国结成合纵联盟互相亲善。

秦惠王对此担忧。

就派张仪假装脱离秦国,用厚礼和信物呈献给楚王,对怀王说:

“秦国非常憎恨齐国,齐国与楚国却合纵相亲,如果楚国确实能和齐国绝交,秦国愿意献上商、於之间的六百里土地。

”楚怀王起了贪心,信任了张仪,就和齐国绝交,然后派使者到秦国接受土地。

张仪抵赖说:

“我和楚王约定的只是六里,没有听说过六百里。

”楚国使者愤怒地离开秦国,回去报告怀王。

怀王发怒,大规模出动军队去讨伐秦国。

秦国发兵反击,在丹水和淅水一带大破楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的大将屈匄,于是夺取了楚国的汉中一带。

怀王又发动全国的兵力,深入秦地攻打秦国,交战于蓝田。

魏国听到这一情况,袭击楚国一直打到邓地。

楚军恐惧,从秦国撤退。

齐国终于因为怀恨楚国,不来援救,楚国处境极端困窘。

第二年,秦国割汉中之地与楚国讲和。

楚王说:

“我不愿得到土地,只希望得到张仪就甘心了。

”张仪听说后,就说:

“用一个张仪来抵当汉中地方,我请求到楚国去。

”到了楚国,他又用丰厚的礼品贿赂当权的大臣靳尚,通过他在怀王宠姬郑袖面前编造了一套谎话。

怀王竟然听信郑袖,又放走了张仪。

这时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使在齐国,回来后,劝谏怀王说:

“为什么不杀张仪?

”怀王很后悔,派人追张仪,已经来不及了。

其后,诸侯共击楚,大破之,杀其将唐昧(25)。

时秦昭王与楚婚(26),欲与怀王会。

怀王欲行,屈平曰:

“秦,虎狼之国,不可信,不如毋行。

”怀王稚子子兰劝王行:

“奈何绝秦欢!

”怀王卒行。

入武关(27),秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。

怀王怒,不听。

亡走赵,赵不内(28)。

复之秦,竟死于秦而归葬。

后来,各国诸侯联合攻打楚国,大败楚军,杀了楚国将领唐昧。

这时秦昭王与楚国通婚,要求和怀王会面。

怀王想去,屈原说:

“秦国是虎狼一样的国家,不可信任,不如不去。

”怀王的小儿子子兰劝怀王去,说:

“怎么可以断绝和秦国的友好关系!

”怀王终于前往。

一进入武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,于是扣留怀王,强求割让土地。

怀王很愤怒,不听秦国的要挟。

他逃往赵国,赵国不肯接纳。

只好又到秦国,最后死在秦国,尸体运回楚国安葬。

长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹(29)。

楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也。

屈平既嫉之,虽放流(30),眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反。

冀幸君之一悟,俗之一改也。

其存君兴国,而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。

然终无可奈何,故不可以反。

卒以此见怀王之终不悟也。

怀王的长子顷襄王即位,任用他的弟弟子兰为令尹。

楚国人都抱怨子兰,因为他劝怀王入秦而最终未能回来。

屈原也为此怨恨子兰,虽然流放在外,仍然眷恋着楚国,心里挂念着怀王,念念不忘返回朝廷。

他希望国君总有一天醒悟,世俗总有一天改变。

屈原关怀君王,想振兴国家,而且反覆考虑这一问题,在他每一篇作品中,都再三表现出来。

然而终于无可奈何,所以不能够返回朝廷。

由此可以看出怀王始终没有觉悟啊。

人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。

然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者(31),其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。

怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑,此不知人之祸也。

《易》曰:

“井渫不食,为我心恻,可以汲。

王明,并受其福(32)。

”王之不明,岂足福哉!

令尹子兰闻之,大怒。

卒使上官大夫短屈原于顷襄王。

顷襄王怒而迁之。

屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰:

“子非三闾大夫欤(34)?

何故而至此?

”屈原曰:

“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。

”渔父曰:

“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。

举世混浊,何不随其流而扬其波?

众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨(35)?

何故怀瑾握瑜,而自令见放为(36)?

”屈原曰:

吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。

人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎(37)?

宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳。

又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎(38)?

”乃作《怀沙》之赋(39)。

于是怀石,遂自投汨罗以死(40)。

国君无论愚笨或明智、贤明或昏庸,没有不想求得忠臣来为自己服务,选拔贤才来辅助自己的。

然而国破家亡的事接连发生,而圣明君主治理好国家的多少世代也没有出现,这是因为所谓忠臣并不忠,所谓贤臣并不贤。

怀王因为不明白忠臣的职分,所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈原而信任上官大夫和令尹子兰,军队被挫败,土地被削减,失去了六个郡,自己也被扣留死在秦国,为天下人所耻笑。

这是不了解人的祸害。

《易经》说:

“井淘干净了,还没有人喝井里的水,使我心里难过,因为井水是供人汲取饮用的。

君王贤明,天下人都能得福。

”君王不贤明,难道还谈得上福吗!

令尹子兰得知屈原怨恨他,非常愤怒,终于让上官大夫在顷襄王面前说屈原的坏话。

顷襄王发怒,就放逐了屈原。

屈原到了江滨,披散头发,在水泽边一面走,一面吟咏着。

脸色憔悴,身体干瘦。

渔父看见他,便问道:

“您不是三闾大夫吗?

为什么来到这儿?

”屈原说:

“整个世界都是混浊的,只有我一人清白;众人都沉醉,只有我一人清醒。

因此被放逐。

”渔父说:

“圣人,不受外界事物的束缚,而能够随着世俗变化。

整个世界都混浊,为什么不随大流而且推波助澜呢?

众人都沉醉,为什么不吃点酒糟,喝点薄酒?

为什么要怀抱美玉一般的品质,却使自己被放逐呢?

”屈原说:

“我听说,刚洗过头的一定要弹去帽上的灰沙,刚洗过澡的一定要抖掉衣上的尘土。

谁能让自己清白的身躯,蒙受外物的污染呢?

宁可投入长流的大江而葬身于江鱼的腹中。

又哪能使自己高洁的品质,去蒙受世俗的尘垢呢?

”于是他写了《怀沙》赋。

因此抱着石头,就自投汨罗江而死。

屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称(41)。

然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。

其后楚日以削,数十年竟为秦所灭(42)。

自屈原沉汨罗后百有馀年,汉有贾生,为长沙王太傅(43)。

过湘水,投书以吊屈原(44)。

屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差等人,都爱好文学,而以善作赋被人称赞。

但他们都效法屈原辞令委婉含蓄的一面,始终不敢直言进谏。

在这以后,楚国一天天削弱,几十年后,终于被秦国灭掉。

自从屈原自沉汨罗江后一百多年,汉代有个贾谊,担任长沙王的太傅。

路过湘水时,写了文章来凭吊屈原。

太史公曰(45):

“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志(46)。

适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。

及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!

读《鵩鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣(47)。

太史公说:

我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,为他的志向不能实现而悲伤。

到长沙,经过屈原自沉的地方,未尝不流下眼泪,追怀他的为人。

看到贾谊凭吊他的文章,文中又责怪屈原如果凭他的才能去游说诸侯,哪个国家不会容纳,却自己选择了这样的道路!

读了《鵩鸟赋》,把生和死等同看待,把弃官和得官等闲视之,这又使我感到茫茫然失落什么了。

(王从仁)

注释:

(1)楚之同姓:

楚王族本姓芈(mǐ米),楚武王熊通的儿子瑕封于屈,他的后代遂以屈为姓,瑕是屈原的祖先。

(2)楚怀王:

楚威王的儿子,名熊槐,公元前328年至前299年在位。

左徒:

楚国官名,职位仅次于令尹。

(3)上官大夫:

楚大夫。

上官,复姓。

(4)宪令:

国家的重要法令。

(5)属(zhǔ主):

撰写。

(6)《离骚》:

屈原的代表作,自叙生平的长篇抒情诗。

关于诗题,后人有二说。

一释“离”为“罹”的通假字,离骚就是遭受忧患。

二是释“离”为离别,离骚就是离别的忧愁。

(7)反本:

追思根本。

反,通“返”。

惨怛(dá达):

忧伤。

(8)盖:

用以解释原因的连接词。

(9)《国风》:

《诗经》内《周南》、《召南》等十五个地区的民歌的总称,共一百六十篇,其中多反映男女爱情的诗篇。

《小雅》:

也是《诗经》的组成部分之一。

共七十四篇,其中多指斥朝政缺失,讽刺时事的作品。

(10)帝喾(kù库):

古代传说中的帝王名。

相传是黄帝的曾孙,号高辛氏,齐桓:

即齐桓公,名小白,春秋五霸之一,公元前685年至前643年在位。

汤:

商朝的开国君主。

武:

指周武王,灭商建立西周王朝。

(11)条贯:

条理,道理。

见同“现”。

(12)指:

同“旨”。

迩(ěr儿):

近。

(13)称物芳:

指《离骚》中多用兰、桂、蕙、芷等香花芳草作比喻。

(14)疏:

离开。

濯淖(zhuónào浊闹):

污浊。

蝉蜕(tuì退):

这里是摆脱的意思。

获:

玷污。

滋:

通“兹”,黑。

皭(jiào叫)然:

洁白的样子。

滓(zǐ子):

污黑。

(15)绌(chù处):

通“黜”,废,罢免。

指屈原被免去左徒的职位。

(16)从(zōng宗):

同“纵”。

从亲,合纵相亲。

当时楚、齐等六国联合抗秦,称为合纵,楚怀王曾为纵长。

惠王:

秦惠王,公元前337年至311年在位。

(17)张仪:

魏人,主张“连横”,游说六国事奉秦国,为秦惠王所重。

详:

通“佯”。

委:

呈献。

质:

通“贽”,信物。

(18)商、於(wū污):

秦地名。

商,在今陕西商县东南。

於,在今河南内乡东。

(19)丹、淅(xī希):

二水名。

丹水发源于陕西商县西北,东南流入河南。

淅水,发源于南卢氏县,南流而入丹水。

屈匄:

(gài丐):

楚大将军。

汉中:

今湖北西北部、陕西东南部一带。

(20)蓝田:

秦县名,在今陕西蓝田西。

(21)邓:

春秋时蔡地,后属楚,在今河南邓县一带。

(22)明年:

指楚怀王十八年(公元前311年)。

(23)靳尚:

楚大夫。

一说即上文的上官大夫。

(24)顾反:

回来。

反,通“返”。

(25)唐昧:

楚将。

楚怀王二十八年(公元前301年),秦、齐、韩、魏攻楚,杀唐昧。

(26)秦昭王:

秦惠王之子,公元前306年至前251年在位。

(27)武关:

秦国的南关,在今陕西省商县东。

(28)内:

同“纳”。

(29)顷襄王:

名熊横,公元前298年至前262年在位。

令尹:

楚国的最高行政长官。

(30)虽放流:

以下关于屈原流放的记叙,时间上有矛盾,文意也不连贯,可能有脱误。

(31)世:

三十年为一世。

(32)《易》:

即《周易》,又称《易经》。

这里引用的是《易经·井卦》的爻辞。

渫(xiè谢):

淘去泥污。

这里以淘干净的水比喻贤人。

(33)被:

通“披”。

披发,指头发散乱,不梳不束。

(34)三闾大夫:

楚国掌管王族昭、屈、景三姓事务的官。

(35)哺(bǔ补):

通“哺”,食。

糟:

酒渣。

啜(chuò辍):

喝。

醨(lí离):

薄酒。

(36)瑾、瑜:

都是美玉。

为:

表示疑问的语气词。

(37)察察:

洁白的样子。

汶(mén门)汶:

昏暗的样子。

(38)皓(hào)皓:

莹洁的样子。

温蠖(huò获):

尘滓重积的样子。

(39)《怀沙》:

在今本《楚辞》中,是《九章》的一篇。

令人多以为系屈原怀念长沙的诗。

(40)汨(mì密)罗:

江名,在湖南东北部,流经汨罗县入洞庭湖。

(41)宋玉:

相传为楚顷襄王时人,屈原的弟子,有《九辩》等作品传世。

唐勒、景差:

约与宋玉同时,都是当时的词赋家。

(42)“数十年”句:

公元前223年秦灭楚。

(43)贾生:

即贾谊(公元前200年前168年),洛阳(今河南洛阳东)人。

西汉政论家、文学家。

长沙王:

指吴差,汉朝开国功臣吴芮的玄孙。

太傅:

君王的辅助官员。

(44)湘水:

在今湖南省境内,流入洞庭湖。

书:

指贾谊所写的《吊屈原赋》。

(45)太史公:

司马迁自称。

(46)《天问》、《招魂》、《哀郢》:

都是屈原的作品。

《招魂》一说为宋玉所作。

《哀郢》是《九章》中的一篇。

(47)《鵩鸟赋》:

贾谊所作。

去:

指贬官放逐。

就:

指在朝任职。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 社交礼仪

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1